﻿1
00:00:08,280 --> 00:00:10,749
كان أداؤنا جيداً اليوم يا روز
...لقد إعتقدت أنه

2
00:00:10,920 --> 00:00:13,560
يا إلهي , ها هي كوني من الإعلانات

3
00:00:13,720 --> 00:00:17,315
في كل مره تراني تجعلني أمنح بعضاً من
أموالي للأعمال الخيريه

4
00:00:17,480 --> 00:00:21,269
لربما آن الأوان لوضع بعض الحدود ,كم من
الصعب على المرء أن يقول كلا لمره على الأقل؟

5
00:00:21,440 --> 00:00:23,431
لقد نسيت إلى من أتحدث

6
00:00:24,080 --> 00:00:26,071
مرحباً يا فرايزر , روز , لقد كنت أبحث عنك

7
00:00:26,240 --> 00:00:29,358
قبل أن تقولي أي شيئ فهنالك شيئ أريد أن أخبرك به

8
00:00:29,520 --> 00:00:33,514
لقد إشتريت بسكويت من فتيات الكشافه
في سبيل شراء الزي الموحد للأطفال

9
00:00:33,680 --> 00:00:37,389
لقد إِشتريت تذاكر لكل مسابقة سحب سبق و أن حصلت
في كنيستك و لقد أفلست

10
00:00:37,560 --> 00:00:40,234
لذا مهما كان السبب الذي جئتي من أجله
فأنا لست مهتمه

11
00:00:40,400 --> 00:00:45,759
سأذهب إذاً , بالمناسبه كنيستي إستضافت
مسابقة سحب  يوم أمس

12
00:00:45,920 --> 00:00:49,117
و لقد ربحتي الجائزه الكبرى, أسفة على إزعاجك

13
00:00:49,280 --> 00:00:52,591
...كوني , أنا آسفه يا كوني , لا

14
00:00:55,400 --> 00:00:59,439
من يهتم ؟ ما الذي ربحته؟

15
00:00:59,600 --> 00:01:01,750
 أوه يا إلهي
إنها رحلة تزلج مجانيه

16
00:01:01,920 --> 00:01:05,675
‫إستمع إلى هذا "عزيزي الفائز" ستستمتع بنهاية عطلة
الأسبوع في منتجع التزلج مدفوع الأجر على جبل بيكر

17
00:01:05,840 --> 00:01:08,673
بالإضافه إلى دروس للتزلج من بطل أولمبي

18
00:01:08,840 --> 00:01:12,151
, هذه هي الجائزه الكبرى بالفعل
أحسدك بعض الشيئ عليها

19
00:01:12,320 --> 00:01:14,311
أتمنى أن تحظي بعطلة ممتعه

20
00:01:14,480 --> 00:01:19,156
يبدو الأمر محزناً قليلاً لأنكي لن تكوني
قادره على الإستفاده من دروس االتزلج

21
00:01:19,320 --> 00:01:21,311
سيكون هنالك أشياء أخرى لفعلها

22
00:01:21,480 --> 00:01:25,792
الكثير لفعله , فقط لأنكي غير قادره على التزلج
أو عدم الصعود أو ركوب لوح التزلج

23
00:01:25,960 --> 00:01:30,989
لا يعني بأنكي لن تكوني قادره على الإستمتاع
..بالجلوس أمام النار و بيدك مشروب الكحول الدافئ

24
00:01:31,160 --> 00:01:32,673
أنا آسف

25
00:01:34,600 --> 00:01:37,274
حسناً , المناظر الطبيعيه ستكون جميله
خلابه

26
00:01:37,440 --> 00:01:40,273
آمل فقط أنكي قادره على أن تتحملي
أربع ساعات من القياده إلى هناك

27
00:01:40,440 --> 00:01:42,431
و أنتي تشعرين بدوار السياره كثيراً هذه الأيام

28
00:01:42,600 --> 00:01:46,309
أعرف ما تحاول التلميح إليه , هذه أول
جائزه قد ربحتها طوال حياتي

29
00:01:46,480 --> 00:01:50,792
و تعني الكثير لي , لذا لن أبيعها أو
.. أقاضيها مقابل

30
00:01:50,960 --> 00:01:53,839
تلفاز بشاشة كبيره ؟
المفاتيح موجوده في الظرف

31
00:02:00,120 --> 00:02:03,556
لماذا ترفع صوت التلفاز كثيراً ؟
لقد أصبحت أصماً كالعمود

32
00:02:03,720 --> 00:02:06,599
إنه مجر برد فقط في أذاني ,سأكون بخير

33
00:02:06,760 --> 00:02:09,832
أي محام أنت على أي حال ؟
كلا لن أهدأ على الإطلاق

34
00:02:10,000 --> 00:02:14,312
يدعون هذا تسويه ؟ أنت إتصل بهم و إرفض عرضهم

35
00:02:14,480 --> 00:02:18,838
لقد قلت لك إرفض عرضهم أيها الجبان
كان بإمكانك أن تطلب مني خفض الصوت بلطف على الأقل

36
00:02:21,760 --> 00:02:25,993
لقد حصلت على محامي طلاق جديد .إنَّ كلاود
ليس بقوة فريق ماريس على الإطلاق

37
00:02:26,160 --> 00:02:27,912
قروش حقيقيه , أليس كذلك؟

38
00:02:28,080 --> 00:02:30,117
لقد أرسلت رسالة في عيد الحب مرة لماريس

39
00:02:30,280 --> 00:02:33,511
أنتي الفتاة التي يعشقها قلبي , كل أملكه هو لكي

40
00:02:33,680 --> 00:02:35,751
الآن يعتبرون هذه الرساله إتفاق مسبق قبل الزواج

41
00:02:37,560 --> 00:02:40,678
هذا مريع , هل لك أن تتخيل أن يستعملوا هذا كسلاح؟

42
00:02:40,840 --> 00:02:44,913
رسالة فالنتاين قديمه ؟
أحب أن أشرب بيرا بالنتاين بارده

43
00:02:45,080 --> 00:02:47,356
لقد قضي الأمر , أنت بحاجة إلى سماعات
سواء أحببت الأمر أم لا

44
00:02:47,520 --> 00:02:51,514
لا أحتاج إلى سماعات , سمعي سيعود إلى طبيعته
بسرعه كبيره

45
00:02:51,680 --> 00:02:54,911
لقد قلت هذا من يومين
قريباً لن تكون قادراً على سماع أي شيئ أقوله

46
00:02:55,080 --> 00:02:57,799
يا الهي ,هل ستكون هذه مأساة ؟

47
00:02:58,560 --> 00:03:01,916
لماذا أنتم تضيعون وقتكم بينما يجب
عليكم أن تحزموا أمتعتكم ؟

48
00:03:02,080 --> 00:03:05,311
و لم نفعل هذا ؟
إنها عطلة للتزلج و سنذهب إليها

49
00:03:05,480 --> 00:03:07,118
أنت تمزح

50
00:03:07,280 --> 00:03:10,875
مع بطل أولمبي في مكان إقامتنا
ليعطينا دروس تزلج

51
00:03:11,040 --> 00:03:15,830
يبدو الأمر ممتعاً , التزلج و بعدها
نعود إلى الدفئ مع مشروب رام ساخن

52
00:03:16,000 --> 00:03:19,391
نجلس تحت الأغطيه أمام مدفأة النار المستعره

53
00:03:19,560 --> 00:03:22,279
أستطيع الشعور بالبخار
المتصاعد من مشروبي من الآن

54
00:03:26,440 --> 00:03:28,875
لا أستطيع الذهاب
و لمَ لا ؟

55
00:03:29,040 --> 00:03:32,670
إنه عيد ميلاد صديقتي آني ووعدتها بأن
أقضيه معها

56
00:03:32,840 --> 00:03:36,595
أحضريها معنا
إنها تعشق الرياضه

57
00:03:36,760 --> 00:03:39,434
لقد كانت قائدة فريق الركبي في المدرسه

58
00:03:39,600 --> 00:03:41,671
أنا لست متأكد كم غرفة نوم موجوده هناك

59
00:03:41,840 --> 00:03:43,069
تستطيع أن تنام في غرفتي

60
00:03:43,240 --> 00:03:45,959
و أين ستنام أنت ؟
سأفكر بشيئ ما

61
00:03:48,520 --> 00:03:51,399
هل أنت متأكد بأنك لا تمانع ؟
و لمَ أمانع ؟

62
00:03:51,560 --> 00:03:55,394
و ما الذي يمكنه أن يكون ممتعاً أكثر
من قائدة فريق ركبي تعشق الرياضه ؟

63
00:03:56,360 --> 00:03:59,113
سأقتلك بسبب هذا

64
00:03:59,280 --> 00:04:01,590
لقد كانت هذه الطريقه الوحيده
لجعل دافني تذهب معنا

65
00:04:01,760 --> 00:04:04,673
و لم أكن أرغب بأن يذهب  كوخ التزلج المقمر سدىً

66
00:04:04,840 --> 00:04:07,480
لقد وقعت على الطلاق منذ أسبوع , ألا
تستطيع الإنتظار؟

67
00:04:07,640 --> 00:04:09,995
أنتظر ؟ لقد إنتظرت خمس سنوات طوال لأجل هذه اللحظه

68
00:04:10,160 --> 00:04:13,915
يا أبي , ألا تظن أنَّه حان الوقت ؟
الوقت هو الخامسه و العشر دقائق

69
00:04:14,080 --> 00:04:17,516
إذا أردت أن تجعل من نفسك أحمقاً مع دافني
إمضي إلى الأمام

70
00:04:17,680 --> 00:04:21,116
و لكنني لن أدعك تخرب عطلة التزلج
بسبب دعوة تلك الفتاة

71
00:04:21,280 --> 00:04:25,478
و التي تبدو كمخاطرة كبيره , سأخبر دافني
لا ضيوف

72
00:04:25,640 --> 00:04:29,110
لقد إتصلت بآني , إنها متشوقه فلقد
إشترت لتوها إرجوحة تزلج

73
00:04:29,280 --> 00:04:32,272
بالأموال التي كانت تخبئها من أجل
شراء بذلة سباحه

74
00:04:38,680 --> 00:04:41,513
آمل أن تكون سعيداً , لقد علقنا معها الآن

75
00:04:45,760 --> 00:04:47,592
إنظروا إلى هذا المكان

76
00:04:47,760 --> 00:04:49,751
إنظروا إلى هذا المكان

77
00:04:51,680 --> 00:04:53,876
لا شيئ أفضل من مشاهد الطبيعه .أليس كذلك؟

78
00:04:54,960 --> 00:04:57,793
أين تعتقد أنهم يضعون التلفاز؟

79
00:05:00,440 --> 00:05:02,431
هذا المكان مذهل

80
00:05:02,600 --> 00:05:06,434
أنا سعيد لأننا وصلنا إلى هنا أحياء
بسبب طريقة قيادتك على المنعطفات

81
00:05:06,600 --> 00:05:09,319
آني المسكينه كانت تسقط فوقك في كل مره

82
00:05:09,480 --> 00:05:12,677
ما الذي يمكنني قوله ؟ فأنا سائق سيئ

83
00:05:12,840 --> 00:05:15,958
أضمن لك أنها محبوبه و لكن ألا تجدها قليلاً

84
00:05:16,120 --> 00:05:19,112
ما هي الكلمه المهذبه لوصفها , غبيه؟

85
00:05:19,280 --> 00:05:22,477
يا نايلز إنها فقط غير متعلمه مثلها
مثل إليزيا دوليتل

86
00:05:22,640 --> 00:05:26,634
قم بإيجاد المغني المناسب لها و ستكون
مستعدةً للعب في أي وقت

87
00:05:26,800 --> 00:05:29,997
سأترك لك الأمر بأن تضع حيوانك في الخلف
شكراً لك

88
00:05:31,840 --> 00:05:34,309
هذا المكان جميل

89
00:05:34,480 --> 00:05:38,713
أجل إنه كذلك , إنظروا إلى هذ الأفق
إنه مذهل

90
00:05:38,880 --> 00:05:41,269
يجعلكم تعتقدون أننا في جبل الماترهورن

91
00:05:41,440 --> 00:05:44,159
لن اعرف ما تعنيه , فلست خبيرة بالموسيقى

92
00:05:46,320 --> 00:05:49,517
يا لها من راحه , بالطريقه التي كنت
تتأرجح فيها على الطريق حتى وصلنا

93
00:05:49,680 --> 00:05:54,470
ظننت أنَّ هذه قد كسرت , سأقوم بإعداد
مشروب رام ساخن

94
00:05:54,640 --> 00:05:58,349
إنَّ الجو بارد في الجبال , نحتاج
إلى القليل من الدهون مع الخمر

95
00:05:58,520 --> 00:06:02,673
تفكير جيد يا أبي , و أنا سأشوي لنا
القليل من لحم الخنزير

96
00:06:04,520 --> 00:06:09,390
, يا دافني دعيني أساعدك بحقائبك
أي غرفة تريدين النوم فيها ؟

97
00:06:09,560 --> 00:06:11,836
تلك الغرفه على اليسار ,لا بد و أنها
تملك مظهر خلاب

98
00:06:12,000 --> 00:06:13,673
بجانب غرفتي تماماً

99
00:06:13,840 --> 00:06:18,630
سأخذ الغرفه التي بجانب هذه
حسناً , سآخذ هذه عنكي

100
00:06:18,800 --> 00:06:20,791
إنَّ نايلز يبدو ظريفاً

101
00:06:22,520 --> 00:06:26,036
هو الذي يخوض الطلاق ؟
أجل , إنه يشعر بالتعاسه

102
00:06:26,200 --> 00:06:30,080
لربما عليَّ أن أبهجه قليلاً
دعي الدكتور كرين و شأنه

103
00:06:30,240 --> 00:06:33,995
لقد رأيت الطريقه التي ترمين فيها نفسك على الرجال
آخر شيئ يريده هو

104
00:06:34,160 --> 00:06:37,516
شخص ما يحطم قلبه
و لكنه عيد ميلادي

105
00:06:37,680 --> 00:06:41,719
بالإضافه أنكي لستي مسؤولة عنه
لنحظى برحلة تزلج مريحه لنا

106
00:06:41,880 --> 00:06:44,793
هل هذه العطله يجب أن يكون محورها هو الجنس؟

107
00:06:46,560 --> 00:06:47,709
مرحباً

108
00:06:47,880 --> 00:06:49,598
أنا غيي
دافني

109
00:06:49,760 --> 00:06:50,955
آني

110
00:06:51,120 --> 00:06:55,876
آمل أنكما مستعدتان للتزلج غداً
سأجعلكم تعملون بجهد كبير

111
00:06:56,040 --> 00:06:59,749
الرجل الفرنسي لي
تستطيعين الحصول عليه

112
00:06:59,920 --> 00:07:05,154
فهو ليس حتى بنصف ظرافة الدكتور كرين
كفى , فإنَّ أذني بدأت بالإشتعال

113
00:07:05,320 --> 00:07:08,631
جميعاً قابلوا غيي, مشرف التزلج ؟

114
00:07:08,800 --> 00:07:11,440
سأكون أيضاً طباخكم لذه الليله
سأطبخ شرائح لحم غيي الخاصه

115
00:07:11,680 --> 00:07:14,149
بطل تزلج و ذواق . أنت عظيم

116
00:07:14,760 --> 00:07:15,636
أنت عظيم
تتحدث الفرنسيه ؟

117
00:07:15,720 --> 00:07:18,109
لقد زرت باريس عندما كنت طالباً

118
00:07:18,240 --> 00:07:19,913
تتحدثها بشكل متقن
"أجل"

119
00:07:20,080 --> 00:07:22,469
تتحدثين الفرنسيه أنتي أيضاً؟

120
00:07:22,640 --> 00:07:26,429
كلا , كل ما أعرف كلمة "أجل" بالفرنسيه

121
00:07:26,600 --> 00:07:29,638
هذا سيكون كافياً لعطلة هذا الأسبوع

122
00:07:32,120 --> 00:07:36,830
. إنظروا إلى هذا غزالان في الثلج
يلعبان مع بعضهما البعض

123
00:07:37,000 --> 00:07:38,673
يا لها من رومنسيه

124
00:07:38,840 --> 00:07:42,037
أجل , هذا يجعلك تضع الكثير من الأفكار في رأسك

125
00:07:42,200 --> 00:07:44,191
أليس كذلك؟

126
00:07:45,640 --> 00:07:46,630
أجل

127
00:07:48,240 --> 00:07:50,231
أوافق الرأي

128
00:07:50,760 --> 00:07:52,433
بالطبع

129
00:08:07,120 --> 00:08:11,353
إنظر إلى نفسك , أنت حرفي , طباخ , و بطل تزلج

130
00:08:11,520 --> 00:08:14,956
هل هنالك أي شيئ لا تفعله ؟
هنالك أشياء قليله

131
00:08:18,120 --> 00:08:20,396
يا نايلز , أنت تبدو أنيقاً جداً

132
00:08:20,560 --> 00:08:24,440
حسناً , كان بدَّ لي من تغيير ملابسي
بعد كل هذا المشروب و الطعام الجيد

133
00:08:24,600 --> 00:08:28,719
لقد ظننت أنني كنت على وشك أن أفجر سروالي

134
00:08:31,320 --> 00:08:34,119
يا دكتور كرين ياله من ثوب مذهل
شكراً لكي

135
00:08:34,280 --> 00:08:37,079
ألا يبدو وسيماً
أجل قليلاً

136
00:08:37,240 --> 00:08:40,915
إنظروا إلى هذا , لقد أنهيت مشروبي

137
00:08:41,080 --> 00:08:44,311
فرايزر كرين لا يمكن له أن يسمح لسيدة
بأن تعطش أبداً

138
00:08:44,480 --> 00:08:47,950
يا دافني , إذهبي لتعرفي إذا أنهى والدي
إعداد الدفعه الثانيه

139
00:08:50,520 --> 00:08:53,160
كأسان آخران
حسناً , أنا على وشك الإنتهاء

140
00:08:53,320 --> 00:08:55,675
عليَّ فقط أن أبدل بعض هذا الرام

141
00:08:55,840 --> 00:08:59,390
هذا ما تحتاجه آني حقاً
 إنها منجذبه للدكتور كرين

142
00:08:59,560 --> 00:09:02,712
بعد أن ترجيتها أن تتركه و شأنه
لمَ لا تنجذب آني إلى فرايزر ؟

143
00:09:02,880 --> 00:09:05,440
ماذا؟
قلت , تنجذب آني لفرايزر

144
00:09:08,480 --> 00:09:11,950
عليَّ أن أنسى هذين الإثنين و أركز على غيي

145
00:09:12,120 --> 00:09:15,431
إنه لحقاً يشبه كل أنواع المياه العذبه
والتي أستطيع أن استفيد منه حقاً

146
00:09:19,000 --> 00:09:20,434
ها نحن ذا

147
00:09:20,600 --> 00:09:24,912
شكرا لك يا أبي و لكن مشروب الرام الذي أريده
فهو الشيئ الذي سيشعل الأمور مع آني

148
00:09:25,080 --> 00:09:28,436
آني ؟ أعرف شيئاً عن هذا , فهي منجذبة لك

149
00:09:28,600 --> 00:09:30,750
و من قال هذا ؟
دافني

150
00:09:30,920 --> 00:09:33,480
لقد قالت , آني منجذبه لفرايزر

151
00:09:33,640 --> 00:09:36,314
لقد عرفت أنَّ سحري يعمل

152
00:09:36,480 --> 00:09:41,316
كان يجب أن أسجل هذا الرداء مع رموز الحب

153
00:09:41,480 --> 00:09:43,596
أعرف الألم الذي تمر به

154
00:09:43,760 --> 00:09:47,310
, لم أمر بظروف طلاق من قبل
.. و لكن حبيبي السابق طلق

155
00:09:47,480 --> 00:09:48,879
بالنهايه

156
00:09:50,680 --> 00:09:54,913
ما تحتاجه هو شيئ يزيح عنك الألم , ما ينفع
دوماً معي هو

157
00:09:55,080 --> 00:09:57,151
حان الوقت للصعود
من أجل ماذا؟

158
00:09:57,320 --> 00:10:00,756
أريد أن أعطيكي هدية عيد ميلادك
إنها في غرفتك

159
00:10:00,920 --> 00:10:02,911
سأراك بعض لحظات

160
00:10:08,560 --> 00:10:10,392
مرحباً
أهلاً

161
00:10:10,560 --> 00:10:13,757
إن دافني لم تحب الطريقه التي
كانت فيها آني تغازلك

162
00:10:13,920 --> 00:10:16,799
كلا بالفعل , أليس كذلك؟
كلا

163
00:10:16,960 --> 00:10:19,952
في الحقيقه لقد جرتها إلى الأعلى لغرفة نومها

164
00:10:22,760 --> 00:10:25,320
أعتقد أنني أعرف ما الذي يعنيه هذا

165
00:10:25,480 --> 00:10:27,471
و هل أعجبكي

166
00:10:29,240 --> 00:10:31,231
أعتقد أن كلانا يعرف ما يعنيه الأمر

167
00:10:34,360 --> 00:10:36,351
دافني كانت غيوره

168
00:10:36,520 --> 00:10:40,070
لقد كانت غيوره , أليس كذلك ؟
لا أصدق هذا

169
00:10:40,240 --> 00:10:42,834
أنا متفاجئ جداً

170
00:10:45,080 --> 00:10:48,471
أعتقد بأنك لم تعجب بمغازلة آني لك أيضاً

171
00:10:48,640 --> 00:10:52,031
هل كان الأمر بهذا الوضوح؟
.. آني ليست

172
00:10:52,960 --> 00:10:54,519
نصفك الآخر؟

173
00:10:54,680 --> 00:10:59,550
لنجعل الأمر بيننا فأن إهتماماتي في
مكان آخر تماماً هذه العطله

174
00:11:04,240 --> 00:11:05,230
حقاً؟

175
00:11:09,080 --> 00:11:10,354
الرام أصبح جاهزاً

176
00:11:10,520 --> 00:11:13,433
يا غيي لعلك تستطيع مساعدة والدي مع المشروبات

177
00:11:13,600 --> 00:11:15,637
في خدمتك
شكراً لك يا غيي

178
00:11:19,080 --> 00:11:21,196
دافني تريدني
لقد أخبرتك بهذا ؟

179
00:11:21,360 --> 00:11:23,351
كلا , و لكن آني كانت تغازلني

180
00:11:23,520 --> 00:11:26,080
و قامت دافني بإبعادها عني بطريقة غيوره

181
00:11:26,240 --> 00:11:29,437
كلا , فآني منجذبة لي
أعرف الأمر عندما يغازلني أحدهم

182
00:11:29,600 --> 00:11:33,036
يا نايلز أنت تكون عائقاً بعض الأحيان
أنت متوهم

183
00:11:33,200 --> 00:11:37,512
الشيئ التالي الذي ستخبرني به أن غيي
يسعى خلفك أيضاً

184
00:11:37,680 --> 00:11:39,637
كيف تحب الرام خاصتك؟

185
00:11:39,800 --> 00:11:42,155
إنها صغيره بعض الشيئ و لكنها إطلالتها جميله

186
00:11:43,640 --> 00:11:47,110
ليس غرفتك , و لكن مشروبك
آه , أجل , أجل

187
00:11:47,280 --> 00:11:51,274
أتمنى منك أن تصحح إستنتاجاتي عن شيئ

188
00:11:51,440 --> 00:11:53,670
..إبنك نايلز

189
00:11:53,840 --> 00:11:58,198
هل هي مخيلتي أم أنه منجذب إلى..؟

190
00:11:58,360 --> 00:12:01,876
توقف عندك في الحال , إنها ليست مخيلتك
فهو منجذب  بشده

191
00:12:03,040 --> 00:12:06,874
حقاً؟
أليس هذا موضوعاً معقداً بالنسبة لك ؟

192
00:12:07,040 --> 00:12:09,759
كلا يا نايلز لديه هذه المشاعر منذ سنوات

193
00:12:09,920 --> 00:12:12,958
لم أشجعه على ذلك أثناء زواجه المزعوم

194
00:12:13,120 --> 00:12:17,114
و لكنه حر الآن , أياً كان ما يجعله سعيداً
فإنني أشجعه على فعله

195
00:12:18,640 --> 00:12:20,631
أنت والد عظيم

196
00:12:21,200 --> 00:12:23,191
حسناً , جميعكم تعالوا

197
00:12:24,040 --> 00:12:26,600
دافني , في الوقت المناسب

198
00:12:26,760 --> 00:12:28,876
حسناً يا آني هذا ثوب مذهل

199
00:12:29,040 --> 00:12:31,031
دافني أعطتني إياه

200
00:12:31,200 --> 00:12:33,191
حقاً ؟
أراهن أنها فعلت

201
00:12:38,360 --> 00:12:41,591
يا أبي , هذه الدفعه أقوى من سابقتها

202
00:12:41,760 --> 00:12:44,115
أول مره قمت بإعدادها كانت من أجل أمكم

203
00:12:44,280 --> 00:12:47,875
أردت حينها أن أسألها الزواج و لكنني
كنت خائفاً بأن تقول كلا

204
00:12:48,040 --> 00:12:51,635
هذا المشروب أعطاني الجرأه لأسألها
و حصلت منها على كلمة أجل كبيره

205
00:12:51,800 --> 00:12:55,919
و لم يكن هذا الشيئ الوحيد الذي حصلت عليه
منها في تلك الليلة أيضاً

206
00:12:56,080 --> 00:12:58,913
مازالت الذكريات ترعبني كيف كنت سأخاف من سؤالها

207
00:12:59,080 --> 00:13:02,994
هل تعلم , عندما تكبر بالسن ليس فشلك
الذي تندم عليه

208
00:13:03,160 --> 00:13:05,595
أو الأوقات التي جعلت فيها من نفسك أحمقاً

209
00:13:05,760 --> 00:13:11,438
بل الأوقات التي تحاول فيها على الإطلاق
فقط لأنك لم تملك الجرأة حينها

210
00:13:13,080 --> 00:13:15,071
كلمات حكيمه
أسمعك

211
00:13:15,240 --> 00:13:19,154
القلوب الضعيفن لن تربح السيدات أبداً

212
00:13:19,320 --> 00:13:21,311
آمل أنه إذا أعجب بي رجل

213
00:13:21,480 --> 00:13:26,316
فلا يتردد بإستغلال فرصته,بل أن يقوم
بمبادرة جريئه

214
00:13:29,520 --> 00:13:34,037
أجل , فلا يجب أن نكون خائفين من أن
نتبع أهواء قلوبنا

215
00:13:34,200 --> 00:13:38,717
و أن لا نعطي أي إهتمام لأراء العالم اللعين
أليس كذلك يا سيده مون ؟

216
00:13:40,280 --> 00:13:41,793
بالفعل

217
00:13:43,440 --> 00:13:45,795
يستغرق الأمر ساعات لإعداد هذه

218
00:13:45,960 --> 00:13:49,271
و لكنها تستحق الوقت , فقط إجلسوا
هنا و إشربوها حتى آخر قطره

219
00:13:49,440 --> 00:13:52,159
لقد إكتفيت
حان وقت النوم

220
00:13:52,320 --> 00:13:56,154
إنتظروا , لن تذهبوا الآن أليس كذلك ؟
للأسف , حسناً , تصبحون على خير

221
00:13:56,320 --> 00:13:58,357
تصبحون على خير
إستمتع بمشروبك

222
00:13:58,520 --> 00:14:00,750
كنت سأستمتع حقاً لو كان يوجد فيها تلفاز

223
00:14:06,880 --> 00:14:09,998
..لقد ظنت أن غرفة دافني كانت
لا بد و أنهم بدلوا غرفهم

224
00:14:15,280 --> 00:14:18,750
آسفه لقد أخذت الغرفة الخاطئه
لقد ظننت أننا قمنا بعكس غرفنا

225
00:14:18,920 --> 00:14:20,558
لا مشكله

226
00:14:24,320 --> 00:14:26,072
آني ؟
دافني ؟

227
00:14:27,640 --> 00:14:29,472
تصبح على خير يا نايلز
تصبح على خير

228
00:14:31,480 --> 00:14:32,470
مرحباً؟

229
00:14:34,480 --> 00:14:35,470
مرحباً

230
00:14:36,000 --> 00:14:39,755
أعرف ما تريد, لا تشعر بالخجل , إمضي قدماً

231
00:14:47,800 --> 00:14:48,790
دافني ؟

232
00:14:55,040 --> 00:14:58,158
مرحباً ,أنا نايلز
لحظه من فضلك

233
00:14:58,320 --> 00:15:01,836
لا أستطيع الإنتظار , إذا لم أقل هذا الآن
فقط أفقد جرؤتي للأبد , أنا أحتاجك

234
00:15:02,000 --> 00:15:04,799
لقد أردتكي من اللحظه التي رأيتُكي فيها

235
00:15:04,960 --> 00:15:08,112
أشعر بنفس شعورك تماماً
آني

236
00:15:09,160 --> 00:15:12,198
أرى بأنك متفاجئ , لقد حاولت أن أرسل
إليك بالتلمحيات

237
00:15:12,360 --> 00:15:15,034
و لكن كالعاده كنت خفية لعينه

238
00:15:15,480 --> 00:15:17,710
عدني بأنك لن تذكر هذا لدافني

239
00:15:17,880 --> 00:15:20,235
شفتاي مغلقتان
ليس لوقت طويل على ما آمل

240
00:15:21,280 --> 00:15:23,157
تفضل

241
00:15:23,320 --> 00:15:24,310
غيي

242
00:15:26,800 --> 00:15:30,316
يا نايلز , لقد ظننت أنني سمعتك هنا
ما الذي تريده؟

243
00:15:30,480 --> 00:15:34,474
يا نايلز لقد أخبرتني بأنك تريد
أن ترى ذلك الشيئ في غرفتي

244
00:15:34,640 --> 00:15:36,631
كما تعرف في غرفتي

245
00:15:36,800 --> 00:15:39,155
أجل , شكراً لك على تذكرتي

246
00:15:39,880 --> 00:15:42,679
أي شيئ ؟
لن يؤخذ الأمر طويلاً , أراك لاحقاً

247
00:15:44,360 --> 00:15:46,510
يا للهول , كان ذلك وشيكاً . أدين
لك بواحدة كبيره

248
00:15:49,280 --> 00:15:50,714
غرفتك ؟

249
00:15:50,880 --> 00:15:54,077
نقطه جيده , إنها في الغرفه المجاوره
قد تسمعني و أنا هنا

250
00:15:54,240 --> 00:15:56,800
نستيطع الذهاب إلى غرفتي

251
00:15:56,960 --> 00:16:00,078
أكثر أماناً , فمهما حاولت جاهداً
لا أستطيع أن أمنع نفسي من الضجيج

252
00:16:00,240 --> 00:16:01,275
و أنا أيضاً

253
00:16:02,760 --> 00:16:04,797
دافني
دكتور كرين

254
00:16:04,960 --> 00:16:07,474
السيده مون
هل غرفتك ليست جيده ؟

255
00:16:07,640 --> 00:16:10,439
يبدو و أنني إرتكبت خطأً كبيراً

256
00:16:10,600 --> 00:16:14,116
ما الذي تفعلينه في غرفة غيي؟
هل هذه غرفة غيي؟

257
00:16:14,280 --> 00:16:17,716
لقد كنت أبحث عن غرفة آني
الآن يبدو الأمر منطقياً

258
00:16:19,000 --> 00:16:21,719
سأذهب حالاً
إنتظريني فالرواق مظلم جداً

259
00:16:21,880 --> 00:16:23,951
سأرشدك إلى الطريق

260
00:16:24,320 --> 00:16:27,517
غرفتي ستكون آمنه الآن
جيد جداً , أراك لاحقاً

261
00:16:27,680 --> 00:16:28,909
ممتاز , أجل

262
00:16:32,320 --> 00:16:34,789
دكتور كرين؟
مرحباً

263
00:16:34,960 --> 00:16:36,234
فرايزر

264
00:16:36,400 --> 00:16:39,631
ما الذي تفعله غي غرفة غيي؟
كنت أتمنى له ليلة سعيده

265
00:16:39,800 --> 00:16:43,839
سنذهب لنقول ليلة سعيده لآني
تصبح على خير دكتور كرين

266
00:16:44,000 --> 00:16:46,150
أجل , شكراً لك , إذاً يا آني

267
00:16:46,320 --> 00:16:50,029
لكم من الوقت ستستغرقين ؟
دقيقه أو إثنتان فقط

268
00:16:50,200 --> 00:16:52,316
صحيح
هل هذه شمباينا ؟

269
00:16:52,480 --> 00:16:56,314
..أجل , لقد كنت فقط أريد عطاءها لـ

270
00:16:56,480 --> 00:16:58,949
أبي . حسناً وداعاً..

271
00:17:00,080 --> 00:17:03,436
إنتظري , قبل أن تذهبي إلى آني هل
يمكنك المجيئ إلى غرفتي؟

272
00:17:03,600 --> 00:17:06,319
من أجل ماذا؟
هنالك شيئ يجب علي أن أخبرك به

273
00:17:08,720 --> 00:17:10,916
قد يبدو الأمر مفاجئاً بالنسبه لك

274
00:17:11,080 --> 00:17:12,229
آني
دافني

275
00:17:12,400 --> 00:17:14,835
لقد أخبرتك بأني تدعي الدكتور كرين و شأنه

276
00:17:15,000 --> 00:17:19,437
أجل , لقد أردتي الحصول عليه لنفسك
لم أرد الحصول عليه لنفسي

277
00:17:19,600 --> 00:17:22,194
أفهم الآن , إنها علاقة ثلاثيه التي تريدينها

278
00:17:22,360 --> 00:17:24,670
حسناً , أنا لا أقوم بها بعد منذ فتره

279
00:17:27,200 --> 00:17:29,476
هنالك سوء تفهم هنا

280
00:17:29,640 --> 00:17:32,473
لا أعرف كيف , لقد أتيت إلى غرفتي
منذ خمس دقائق

281
00:17:32,640 --> 00:17:34,631
و أخبرتني بأنك تريدني

282
00:17:34,800 --> 00:17:36,950
لقد فعلت ؟
حسناً , من الناحيه التقنيه أجل

283
00:17:37,120 --> 00:17:40,511
و باللحظه التي تغمز فيها هذه بعينيها
فإنك تنطلق بعيداً عن آني

284
00:17:40,680 --> 00:17:43,513
هذا أسوأ عيد ميلاد لي

285
00:17:45,440 --> 00:17:48,159
يا دكتو كرين أنا آسفه لقد
خربت كل شيئ

286
00:17:48,320 --> 00:17:50,755
أستطيع أن أفسر ما قلته لآني

287
00:17:50,920 --> 00:17:54,914
كلا , هذا ليس من شأني , كفاني ما مررت
به من إحراج لهذه الليله

288
00:17:58,200 --> 00:17:59,759
دكتور كرين
دافني

289
00:17:59,920 --> 00:18:02,070
فرايزر
أنا آسف , غرفة خاطئه

290
00:18:02,240 --> 00:18:06,199
إنهض و غادر على الفور
إذاً هذه هي الغرفه التي أسعى إليها؟

291
00:18:06,360 --> 00:18:08,476
إرحل
أجل , وداعاً , آسف مجدداً

292
00:18:11,920 --> 00:18:13,319
مساء الخير

293
00:18:15,560 --> 00:18:16,675
غيي

294
00:18:16,840 --> 00:18:20,151
لست أنت كرين الذي أرغبه
أنت لست حتى الجنس الذي أرغبه

295
00:18:22,880 --> 00:18:24,518
أين هو نايلز ؟

296
00:18:26,080 --> 00:18:28,071
يا نايلز , لديك رفقه

297
00:18:30,600 --> 00:18:32,591
ما الذي تفعله هنا مع غيي؟

298
00:18:35,600 --> 00:18:38,194
لا تكوني غيوراً يا نايلز , فالأمر ليس كما يبدو

299
00:18:45,240 --> 00:18:46,674
ماذا؟

300
00:18:47,280 --> 00:18:50,238
بالرغم أنني أحب أن أساعدكم بشده
لتسوية هذه الأمور

301
00:18:50,400 --> 00:18:54,917
فهنالك إمرأة جميله في الداخل
و التي ترغب بي بشده

302
00:18:55,080 --> 00:18:57,230
آني
إذهب بعيداً , إخرج

303
00:18:57,400 --> 00:18:59,710
ما الذي يحدث يا غيي؟

304
00:19:00,320 --> 00:19:02,709
كيف تجرؤ على الدخول إلى هنا و أنا عاريه؟

305
00:19:02,880 --> 00:19:05,394
لقد أخبرني والدي بأنكي معجبة بي

306
00:19:05,560 --> 00:19:08,234
والدك فعل ؟
قومي بلوم دافني , فهي من أخبرته ذلك

307
00:19:08,400 --> 00:19:10,357
لقد قلت بأنها ترغب بأخوك

308
00:19:10,520 --> 00:19:13,911
هل نستطيع أنا و نايلز من فضلكم أن
نحظى بخصوصيتنا؟

309
00:19:14,640 --> 00:19:18,599
أنتي تقومين بوضع اللمسات على الجميع
أليس كذلك ؟

310
00:19:20,480 --> 00:19:24,394
هلَّا خرجت من سريري من فضلك فأنا
لست شاذاً يا غيي

311
00:19:24,560 --> 00:19:27,916
إعترف بحقيقتك , و توقف عن ملاحقة
هاتين الشاذتين

312
00:19:28,080 --> 00:19:29,275
شاذتين؟

313
00:19:31,560 --> 00:19:35,918
والدك أخبرني بأنك تريدني
والدي أخبرك ماذا؟

314
00:19:38,960 --> 00:19:41,793
توقفوا, هنالك أشخاص يحاولون النوم

315
00:19:43,520 --> 00:19:46,831
لقد زالت الفقاعه من أذني , أستطيع أن أسمع مجدداً

316
00:19:50,080 --> 00:19:51,912
حسناً , تصبحون على خير جميعاً

317
00:19:57,760 --> 00:20:02,357
أقترح أن ننسى ما جرى في هذه الليله
و أن نذهب جميعاً إلى الفراش

318
00:20:05,520 --> 00:20:07,670
إنتظروا جميعكم

319
00:20:07,840 --> 00:20:10,070
دعوني أرى إن فهمت الأمر بشكل صحيح

320
00:20:11,720 --> 00:20:16,191
مع كل هذه الشهوات التي كانت تجوب الكوخ
هذه الليله

321
00:20:17,400 --> 00:20:21,075
و مع كل هذه الهرمونات التي كانت ترتطم
بهذه الجدران

322
00:20:24,040 --> 00:20:26,031
و لا أحد

323
00:20:28,480 --> 00:20:30,710
كان يرغب بي؟

324
00:20:39,480 --> 00:20:41,551
أراكم على الإفطار

325
00:20:41,575 --> 00:20:44,575
‫<font color=#4889b7>Red Cold Eye ترجمة
‫<font color=#4889b7>مزامنة onnedaay

