﻿1
00:00:09,360 --> 00:00:11,670
مساء الخير يا باستي , أنا أستمع

2
00:00:11,840 --> 00:00:15,879
‫- مرحباً يا دكتور كرين , مشكلتي أن زوجي
‫يرغب بأخذي في رحلة بحريه في ذكرى زواجنا
‫<b><font color="#8000ff">حمام -</font></b>

3
00:00:17,600 --> 00:00:19,034
هذا يبدو ساحراً

4
00:00:19,200 --> 00:00:22,272
مع أنني أعاني من هذا الحلم الذي أكون
فيه في غرفة السفينه

5
00:00:22,440 --> 00:00:25,637
و أشاهد بعدها قطرات الماء تتسرب إليها

6
00:00:25,800 --> 00:00:30,112
في البدايه تكون مجرد قطرات و بعدها
يتدفق الماء من كل مكان بغزاره

7
00:00:30,280 --> 00:00:33,910
و لا يوجد أي شيئ أستطيع فعله لإيقاف التسرب

8
00:00:34,080 --> 00:00:38,313
هذه صوره مرعبه ,أليس كذلك يا روز؟

9
00:00:38,480 --> 00:00:39,675
روز موافقه

10
00:00:39,840 --> 00:00:42,753
عذراً , أنا أبحث عن فرايزر كرين
لقد أخبرونني أنه سيكون هنا

11
00:00:42,920 --> 00:00:46,436
يا ليلث هذا أنا روز دويل

12
00:00:46,600 --> 00:00:48,591
أجل , مساعدة فرايزر اللعوبه

13
00:00:48,760 --> 00:00:51,878
و التي تحظى بالمرح طوال الواقت و هي..تحب

14
00:00:53,800 --> 00:00:57,191
أحب أن أردَّ على كلامك و لكن عليَّ التبول

15
00:00:58,760 --> 00:01:01,229
حسناً , لقد إنتهى وقتنا لهذا اليوم

16
00:01:01,400 --> 00:01:04,995
هذا الدكتور فرايزر كرين يتمنى لكم
...يوماً جيداً و صحة نفسيه

17
00:01:09,000 --> 00:01:13,153
أنا آسف , دخل أحدهم إلى الغرفه و أفزعني
زوجتي السابقه

18
00:01:13,320 --> 00:01:17,029
إذا كنتم من مستمعينا الدائمين فأنتم
تعرفون عن ماذا أتحدث

19
00:01:17,200 --> 00:01:19,191
أراكم يوم الإثنين

20
00:01:20,160 --> 00:01:21,878
مرحباً يا ليلث

21
00:01:22,400 --> 00:01:25,233
مفاجأه
لقد تجاوزنا المفاجأه على ما أعتقد

22
00:01:26,120 --> 00:01:28,111
لماذا أنتي في سياتل ؟

23
00:01:28,280 --> 00:01:32,239
أنا لحضور المؤتمر الدولي لعلم النفس

24
00:01:32,400 --> 00:01:35,392
كيف حال فيدريك ؟
جيد , لدينا ولد رائع

25
00:01:35,560 --> 00:01:37,358
أجل ,فعلاً

26
00:01:37,520 --> 00:01:41,832
و براين ؟
جيد , لديَّ زوج رائع

27
00:01:42,480 --> 00:01:46,189
إذاً , هل حصلتم على سلة الهدايا
التي أرسلتها لكم في العطله ؟

28
00:01:46,360 --> 00:01:48,351
ما الذي فعلته لها ؟

29
00:01:48,520 --> 00:01:51,990
لا شيئ , أرسلت لها سلة هدايه فيها
فاكهة و مكسرات الإحتفال

30
00:01:52,160 --> 00:01:54,959
كلا , ليست السلة هي السبب أيها الأحمق

31
00:01:55,120 --> 00:01:58,715
السبب براين , لقد هجرني

32
00:02:00,120 --> 00:02:02,111
لربما يجب أن أذهب

33
00:02:02,280 --> 00:02:05,796
كلا , الجميع يعرف بالأمر , لا بأس
إن عرفتي بالأمر أيضاً

34
00:02:05,960 --> 00:02:10,193
براين كان يبحث عن أحد لديه جانب أكثر
أنثويه...

35
00:02:11,680 --> 00:02:14,240
و لقد وجده في رجل

36
00:02:19,640 --> 00:02:22,519
ستان جابلونسكي , ذلك الوقح

37
00:02:25,120 --> 00:02:27,475
آه يا ليلث

38
00:02:28,080 --> 00:02:30,469
أنا آسف حقاً

39
00:02:30,640 --> 00:02:34,520
لم أعرف أين يجب أن أذهب و لكنني عرفت
أن أحداً ما سيواسيني هنا

40
00:02:35,920 --> 00:02:39,276
إذاً لم تأتي من أجل حضور المؤتمر؟
كلا

41
00:02:39,440 --> 00:02:41,636
لا يجب أن تكوني وحيده الليله

42
00:02:41,800 --> 00:02:45,430
نايلز و أنا سنذهب إلى نادي الإتحاد
هل ترغبين في مرافقتنا ؟

43
00:02:48,120 --> 00:02:50,919
شكراً لك يا فرايزر , أرغب بالحضور

44
00:02:51,080 --> 00:02:53,799
لا أعلم إن كنت أستحق تعاطفك

45
00:02:53,960 --> 00:02:58,352
و لكنني أشعر بالرضا منذ الآن فقط لأنني
أمسك يديك القويتين و المريحتين

46
00:03:01,000 --> 00:03:03,560
أنتي تعرفين , أنني سأكون دائما هنا من أجلك

47
00:03:04,160 --> 00:03:06,754
أستطيع البقاء بين ذراعيك طوال اليوم

48
00:03:13,200 --> 00:03:16,875
يجب عليكي أن تعذرينني فلديَّ موعد هام

49
00:03:17,040 --> 00:03:19,919
مع مدير المحطه , موعد هام , لا أستطيع عدم الحضور

50
00:03:20,080 --> 00:03:23,471
أراكي الليله , وداعاً

51
00:03:29,880 --> 00:03:32,679
هذا قاسٍ , أن ينهي زواجك من أجل رجل آخر

52
00:03:32,840 --> 00:03:35,559
هل كان لديك أي فكره عنه؟
كلا على الإطلاق

53
00:03:35,720 --> 00:03:39,395
كان ستان مقاولاً , لقد قمنا بتعيينه
من أجل يوسع غرفة نومنا الرئيسيه

54
00:03:39,560 --> 00:03:43,030
إنها لمفارقه أليس كذلك ؟ لا أكاد أحصل
على خزانة أحلامي

55
00:03:43,200 --> 00:03:45,589
إلا لأجد زوجي يخرج منها

56
00:03:54,280 --> 00:03:56,590
مرحباً يا نايلز
فرايزر

57
00:03:56,760 --> 00:04:00,310
هذه الكعكه تبدو لذيذه
تذكر حميتك الغذائيه

58
00:04:00,480 --> 00:04:03,950
بالتحدث عن الكعكات , أستطيع القيام بها
بإعتبار ليلث قد عادت

59
00:04:05,480 --> 00:04:10,031
هذا يفسر لم كانت الدماء تقطر من كل
حنفيات المنزل هذا الصباح

60
00:04:12,320 --> 00:04:15,631
إرفق بها , فلقد تركها زوجها

61
00:04:15,800 --> 00:04:18,599
و إفهم هذا ..تركها من أجل رجل

62
00:04:18,760 --> 00:04:20,876
اللعنه , أدين لوالدي بخمسة دولارات

63
00:04:27,600 --> 00:04:30,991
إنها محطمه , فلقد إنقلب عالمها رأساً على عقب

64
00:04:31,160 --> 00:04:34,915
و لكنك تعرف جيداً أكثر من أي شخص لكم
الفوضى التي يسببها الطلاق على الشخص

65
00:04:39,480 --> 00:04:41,630
مسترخي بشكل عجيب..

66
00:04:41,800 --> 00:04:44,269
نايلز؟
أجل

67
00:04:44,440 --> 00:04:48,593
هل أسبب لك الملل؟
هل فعلتها مجدداً ؟ أنا آسف يا فرايزر

68
00:04:48,760 --> 00:04:51,070
أنا أعاني من نوبات الخدار 
<b><font color="#8000ff">هو اضطراب نوم عصبي ناجم
 عن مرض عقلي أو مشاكل نفسية</font></b>

69
00:04:51,240 --> 00:04:54,596
يا إلهي متى أصبت  بهذا ؟

70
00:04:54,760 --> 00:04:58,674
بعد بداية إجرءات الطلاق , لقد تحدثت مع طبيب

71
00:04:58,840 --> 00:05:03,232
إنها ردة فعلي إتجاه التوتر , طريقتي في
الهرب من هذا الواقع البشع الفوضوي

72
00:05:03,400 --> 00:05:05,391
أنا آسف حقاً,تابع ما كنت تقوله

73
00:05:05,560 --> 00:05:08,200
حسناً من الواضح أن ليلث مضطربه و قد لجأت لي

74
00:05:08,360 --> 00:05:12,558
لأساعدها في تجاوز محنتها , و أجد
الأمر مربكاً بعض الشيئ

75
00:05:12,720 --> 00:05:15,155
لمَ؟
عندها طبع التدمير الذاتي

76
00:05:15,320 --> 00:05:19,075
عندما تأتي لي من أجل إحتياجاتها
أرغب بها بشده

77
00:05:19,240 --> 00:05:22,119
يتنهي بنا الأمر بالسرير معاً و ينتهي
أمري مع مشاعر الندم

78
00:05:22,280 --> 00:05:25,716
و قد شعرت بهذا إتجاهها اليوم ؟
آه يا حلوتي

79
00:05:28,200 --> 00:05:30,555
حسناً , قم بجهدك لتتفادها

80
00:05:30,720 --> 00:05:34,600
لا أستطيع ستأتي معنا إلى النادي
ماذا ؟ ستكون هناك ؟

81
00:05:34,760 --> 00:05:39,436
بالله عليك با نايلز , إنهم عباره عن مجموعه
من البدانى الذين يتحدثون عن حقائبهم و أمراضهم

82
00:05:39,600 --> 00:05:42,592
تماماً , و لقد قمت بتخريب تلك الأمسيه
عذراً

83
00:05:42,760 --> 00:05:46,799
أجل؟ اللعنه
إنه أحد محامي ماريس

84
00:05:49,040 --> 00:05:52,078
لقد تنقاشنا بهذا من قبل , كلا , لا أستطيع

85
00:05:52,240 --> 00:05:54,675
كيف تجرؤ ؟ لقد حصلت على المنزل بالفعل

86
00:05:54,840 --> 00:05:57,229
و أنا غير مسموح لي بزيارة البركه المائيه

87
00:06:02,680 --> 00:06:03,670
نايلز

88
00:06:03,840 --> 00:06:05,990
و أنا غير مسموح لي بزيارة البركه المائيه

89
00:06:06,160 --> 00:06:07,673
أعطني هذا

90
00:06:07,840 --> 00:06:09,831
سيتصل بك لاحقاً

91
00:06:10,560 --> 00:06:14,554
أولسنا زوجين ؟ مريض بالخدار و آخر
ضعيف إراده مهووس جنسي

92
00:06:14,720 --> 00:06:18,190
نبدو كأخوين خرجا من مسرحيات أونيل

93
00:06:19,760 --> 00:06:23,640
هيا يا فتى , داف تعالي إلى هنا
لقد قمت بتعليمه خدعه

94
00:06:23,800 --> 00:06:25,916
أحب خدع الحيوانات
لقد قرأت في مجلة أفلام

95
00:06:26,080 --> 00:06:29,516
أنهم علموا كلباً مذهلاً كيف يقود دراجه

96
00:06:29,680 --> 00:06:31,876
داخل مبنى مشتعل و ينقذ طفلاً

97
00:06:32,040 --> 00:06:35,237
و بعدها يقفز من النافذه إلى الأمان
ماذا علمت إيدي ؟

98
00:06:37,000 --> 00:06:39,230
أن يتدحرج

99
00:06:39,400 --> 00:06:41,437
لا بد و أنك فخور جداً

100
00:06:43,160 --> 00:06:45,310
إنسى الأمر يا إيدي

101
00:06:47,240 --> 00:06:49,231
مرحباً يا نايلز
مساء الخير يا دافني, أبي

102
00:06:49,400 --> 00:06:52,677
مرحباً يا نايلز , هل تريد مشروباً؟
لدينا وقت قبل أن تصل ليلث

103
00:06:52,840 --> 00:06:58,119
لم تقل أبداً أنها قادمه إلى هنا
لقد قلت أنكم ذاهبون إلى العشاء

104
00:06:58,280 --> 00:07:01,113
إنه موعد فقط , ستمر لدقيقتي فقط

105
00:07:01,280 --> 00:07:04,750
لم تخبرني على الإطلاق بهذا
و لا كلمة . هل قال لك أي شيئ ؟

106
00:07:04,920 --> 00:07:07,992
كلا , كان بإمكاننا التخطيط للذهاب
إلى مكان آخر

107
00:07:08,160 --> 00:07:12,074
لماذا لم تخبرنا بأي شيئ ؟
لقد ظننت أنك تتنبأين  بهذه الأمور

108
00:07:12,240 --> 00:07:15,153
إصمتوا , إنها قادمه , إقبلوا الواقع

109
00:07:16,280 --> 00:07:19,989
ليلث تمر بأسبوع صعب , زوجها تركها

110
00:07:20,160 --> 00:07:23,755
أظهروا قليلاً من التعاطف , إلا إذا أحببتم
أن تختبئوا في غرفكم

111
00:07:23,920 --> 00:07:28,278
لو كانت دقيقتين من المحادثه المهذبه
معها طلب كبير

112
00:07:28,440 --> 00:07:31,398
إبتعدوا عن طريقي
و أنا أيضاً

113
00:07:31,560 --> 00:07:32,994
دعيها

114
00:07:37,200 --> 00:07:41,034
تذكر , أنا هنا من أجلك  لو شعرت
بأنك تبدأ بالضعف

115
00:07:41,200 --> 00:07:45,512
أنا بخير , صدقني , أنا مسيطر تماماً

116
00:07:46,720 --> 00:07:48,438
آه يا حلوتي

117
00:07:50,160 --> 00:07:52,470
شكراً لك يا فرايزر , لقد إحتجت إلى هذا

118
00:07:52,640 --> 00:07:56,679
لقد كافئت نفسي بالتسوق قليلاً , لربما
كانت محاولة مثيره للشفقه

119
00:07:56,840 --> 00:07:59,958
للتعويض عن الأضرار التي تعرض لها
كبريائي مؤخراً

120
00:08:00,120 --> 00:08:05,115
أنا شفافه جداً , أليس كذلك ؟
..كلا و لكن إذا وقفتي في الضوء لربما

121
00:08:07,800 --> 00:08:11,236
يا نايلز , آسف لسماع أن زواجك إنتهى بكارثه

122
00:08:11,400 --> 00:08:13,755
نفس الأمر لك

123
00:08:16,520 --> 00:08:20,753
الآن و بعد أنت إنتهينا من المجاملات
دعيني أخذ وشاحك

124
00:08:22,120 --> 00:08:23,315
مذهلة

125
00:08:23,480 --> 00:08:25,915
يا ليلث هذا الثوب مذهل

126
00:08:26,080 --> 00:08:29,152
يا فرايزر هل أستطيع أن أراك في المطبخ
كلا

127
00:08:30,600 --> 00:08:34,355
‫إنها من موضة الأزيا الجديده و التي تدعى "وسامه"

128
00:08:34,520 --> 00:08:38,275
برافو
فأنا على وشك أن أرى الستاره و هي ترتفع

129
00:08:38,440 --> 00:08:41,956
فرايزر , إعذرينا , سنعود فوراً

130
00:08:42,120 --> 00:08:44,111
إيدي سيمتعك

131
00:08:47,040 --> 00:08:48,678
مرحبا يا أيدي

132
00:08:51,320 --> 00:08:54,950
اللعنه عليها , إنها تعرف ماذا تفعل
عندما ترتدي مثل هذا الثوب

133
00:08:55,120 --> 00:08:58,715
تلك الإمرأه تتلاعب بي كالعود
أعتقد أنك تعرف عن هذا

134
00:08:58,880 --> 00:09:02,999
إنظر لي فأنا أقاومها كالأيل المثار
.. يا نايلز عليك أن تساعدني بهذه

135
00:09:03,160 --> 00:09:04,275
نايلز؟

136
00:09:09,600 --> 00:09:13,719
هل فعلتها مجدداً؟
و خدك كان على علبة الثلج

137
00:09:13,880 --> 00:09:16,952
لم يكن الأمر غريباً فلقد حلمت أنني أرقص مع ماريس

138
00:09:19,320 --> 00:09:22,392
أحتاج إلى مساعدتك في مقاومة ليلث

139
00:09:22,560 --> 00:09:25,837
حسناً , دعني أفكر , أعتقد بأنه لدي الحل

140
00:09:26,400 --> 00:09:28,710
عندما تشعر بنفسك تنساق إليها

141
00:09:28,880 --> 00:09:33,670
إستدعي إلى ذهنك صورة بشعه تبعد عنك
رغباتك الشهوانيه

142
00:09:33,840 --> 00:09:38,073
هل تذكر مزرعة العم هينري عندما وجدنا
الحصان الميت و هو مستلقٍ تحت الشمس

143
00:09:38,240 --> 00:09:40,470
و الديدان تزحف عليه
أجل , بالطبع

144
00:09:40,640 --> 00:09:43,837
إحتفظ بهذه الصوره بذهنك و ستستطيع
الذهاب بذلك الحصان إلى بر الأمان

145
00:09:45,200 --> 00:09:47,840
شكراً لك يا نايلز , هذه الخدعه ستحقق المطلوب

146
00:09:48,000 --> 00:09:51,197
عندما نتحدث عن الصور البشعه فلا شيئ
يمكن أن يقارن بحصان ميت

147
00:09:55,240 --> 00:09:57,277
تشعر بأنك قادر على مواجهتها مجددداً؟

148
00:09:57,440 --> 00:09:59,716
أجل , فلترمش بعيونها كما شاءت

149
00:09:59,880 --> 00:10:02,713
و لتدفع صدرها حتى يصل إلى كندا
فلن أتزحزح

150
00:10:12,520 --> 00:10:13,510
صباح الخير

151
00:10:15,480 --> 00:10:16,470
صباح الخير

152
00:10:34,720 --> 00:10:38,236
يا إلهي , ما الذي فعلناه ؟
ما الذي فعلناه ؟

153
00:10:39,320 --> 00:10:42,631
..في البدايه قمت بوضع الـ
أعرف ما الذي فعلناه ,ماذا نفعل الآن؟

154
00:10:44,040 --> 00:10:47,749
لنحاول أن نبقى هادئين , هذه الأشياء تحدث
إنها تحدث في كل يوم

155
00:10:48,960 --> 00:10:50,951
كل يوم في ولاية أركنساس

156
00:10:56,440 --> 00:10:59,080
فرايزر سيقوم بقتلنا

157
00:10:59,240 --> 00:11:01,800
لم كان يجب عليكي أن تبدي كالساحره؟

158
00:11:01,960 --> 00:11:04,554
لم كان يجب عليك أن تقودني إلى المنزل؟

159
00:11:04,720 --> 00:11:09,237
لا يوجد فائده من توجيه أصابع الإتهام
كلانا يعرف لماذا حصل هذا

160
00:11:09,400 --> 00:11:14,839
ليلة أمس كانت عن شخصين مجروحين
يعانيين من الوحده و الإرتباك

161
00:11:15,000 --> 00:11:17,435
.. و
المشروبات الكحوليه

162
00:11:20,000 --> 00:11:22,913
من هذا ؟
لا تهلع , لا أحد يعلم أننا هنا

163
00:11:23,080 --> 00:11:27,074
لقد أخبرت فرايزر أنني سأوصلك إلى المنزل
لماذا فعلت شيئاً غبياً كهذا ؟

164
00:11:27,240 --> 00:11:29,709
لم أكن غبياً في ذلك الوقت , كيف لي أن أعرف

165
00:11:29,880 --> 00:11:33,316
أننا عندما ندخل هذا الغرفه ستقفزين
عليَّ كصقر ينقض على فأر صغير ؟

166
00:11:35,840 --> 00:11:37,877
إهدأ

167
00:11:38,040 --> 00:11:40,156
من الطارق؟
خدمة الغرف يا سيدتي

168
00:11:40,320 --> 00:11:43,676
هذا صحيح , لقد طلبنا الفطور مساء أمس

169
00:11:43,840 --> 00:11:45,831
صباح الخير يا سيدتي
صباح الخير يا سيد

170
00:11:46,000 --> 00:11:48,560
لدينا بيض ممزوج و بيض مقلي

171
00:11:48,720 --> 00:11:51,519
هل أحضرت الكاتشاب؟
كلا أنا آسف

172
00:11:51,680 --> 00:11:55,196
دعيني أحضره لكي حالاً
كاتشاب مع البيض؟

173
00:11:55,360 --> 00:11:58,159
هذا أول فطور لكما مع بعضكما ؟
أحضره فقط

174
00:12:01,480 --> 00:12:03,596
الآن أذكر أنني طلبت هذا

175
00:12:03,760 --> 00:12:06,991
إنه الفطور الذي أحظى به دائماً بعد
ليلة من الشغف

176
00:12:07,160 --> 00:12:11,279
البيض الممزوج؟ هذه وجبة مغذيه
أنا أتناوله مره واحده فقط في العام

177
00:12:17,080 --> 00:12:19,356
كان هذا سريعاً
ليلث , هل أنتي مستيقظه ؟

178
00:12:19,520 --> 00:12:22,399
إنه فرايزر , ثانيه واحده

179
00:12:22,560 --> 00:12:24,995
ماذا نفعل؟
أختبأ في الحمام

180
00:12:28,160 --> 00:12:30,276
كلا ليس أنتي

181
00:12:30,440 --> 00:12:32,829
إنتظر دقيقه , إنتظر , خذ العربة معك

182
00:12:33,000 --> 00:12:35,560
إنتظري , طعام في الحمام ؟

183
00:12:38,720 --> 00:12:39,710
ليلث؟

184
00:12:42,320 --> 00:12:44,596
مرحباً يا فرايزر , ما الذي تفعله هنا ؟

185
00:12:44,760 --> 00:12:47,115
أستسلم يا ليلث , أنا ملكك

186
00:12:47,280 --> 00:12:49,396
كلا يا فرايزر
رجاءً لا تلومينني

187
00:12:49,560 --> 00:12:53,793
على لعب دور صعب المنال ليلة أمس , لقد
ضحيت بكل شيئ من أجل أن أقاومك

188
00:12:53,960 --> 00:12:55,314
هذا ليس صائباً

189
00:12:55,480 --> 00:12:59,678
هل تستطيعين القول أنكي عندما ذهبتي
إلى السرير ليلة أمس , لم تفكري بي ؟

190
00:12:59,840 --> 00:13:00,830
أجل

191
00:13:01,600 --> 00:13:04,718
أرمي القناع يا ليلث , كلانا يعرف
لماذا أتيتي إلى سياتل

192
00:13:04,880 --> 00:13:08,555
كلانا نعرف لماذا إرتديتي ملابسك
المثيره ليلة أمس

193
00:13:14,800 --> 00:13:17,997
هل يوجد أحد في حمامك ؟
كلا , إنه مرحاض معطل

194
00:13:18,160 --> 00:13:22,393
لقد كان يصدر هذا الصوت طوال الليل
أعتقد بأنني سأذهب لأتفقده الآن

195
00:13:25,520 --> 00:13:27,636
نايلز
أجل ؟

196
00:13:27,800 --> 00:13:30,076
لقد نمت و ضغطت زر المرحاض

197
00:13:30,240 --> 00:13:32,072
اللعنه , هل مازال هنا ؟

198
00:13:32,240 --> 00:13:36,393
أجل , يريد ممارسة الحب معي
أليس لدى ذلك الرجل رادع ؟

199
00:13:38,760 --> 00:13:41,513
لقد طلب مني ليلة أمس أن أبعده عنكي

200
00:13:41,680 --> 00:13:45,753
و في اللحظه التي أدير فيها ظهري يتسلل إلى هنا
أجل , أنا مدرك تماماً للمهزله هنا

201
00:13:46,000 --> 00:13:47,991
سأطلب منه الرحيل

202
00:13:51,880 --> 00:13:54,918


203
00:14:00,600 --> 00:14:02,989
خدمة الغرف
إرحل بعيداً

204
00:14:03,160 --> 00:14:06,118
أحضرت الكاتشاب يا سيدتي
لم يعد ضرورياً

205
00:14:06,280 --> 00:14:08,999
حسناً , و لكنني أريد الفاتوره
لاحقاً

206
00:14:09,160 --> 00:14:11,037
لنهتم بهذا الآن

207
00:14:13,040 --> 00:14:16,237
أنا آسف على إزعاجك ,هاك الكاتشاب

208
00:14:16,400 --> 00:14:18,471
آسف لأن الأمر إستغرق ...طويلاً

209
00:14:20,440 --> 00:14:22,954
مازلت بحاجة إلى الفاتوره

210
00:14:23,120 --> 00:14:25,111
أين هي العربه؟

211
00:14:26,840 --> 00:14:30,231
في الحمام؟
لماذا هي في الحمام ؟

212
00:14:30,400 --> 00:14:33,791
كنت أريد أن آخذ حماماً ساحناً و أتناول الطعام

213
00:14:33,960 --> 00:14:36,634
مع هذا , طعام في الحمام

214
00:14:38,240 --> 00:14:39,753
سأعود على الفور

215
00:14:43,280 --> 00:14:46,352
حسناً , يبدو الأمر محرجاً بعد الشيئ

216
00:14:46,520 --> 00:14:49,911
إنها زوجتي السابقه و نحن نتصالح بعض الشيئ

217
00:14:50,080 --> 00:14:53,152
أجل يا سيدي . يبدو هذا رائعاً

218
00:14:53,320 --> 00:14:55,470
قد يجدي الأمر نفعاً هذه المره

219
00:14:56,160 --> 00:14:57,150
حسناً

220
00:15:00,120 --> 00:15:03,670
تفضل , و يوجد إكرمية كبيره جداً جداً
لك في الداخل

221
00:15:03,840 --> 00:15:04,830
شكرراً لكي يا سيدتي

222
00:15:05,000 --> 00:15:08,356
بإعتبارك هنا لم لا ترسل لنا بعض للبيض الممزوج؟

223
00:15:08,520 --> 00:15:11,319
لا يوجد سبب يمنعنا من تناول الطعام

224
00:15:11,520 --> 00:15:12,840
حسناً

225
00:15:16,400 --> 00:15:17,879
الآن , أين كنا ؟

226
00:15:18,040 --> 00:15:21,317
هذا ليس بالوقت المناسب
لم لا يا ليلث؟

227
00:15:21,480 --> 00:15:24,598
أرجوكي , نحن وحدنا , نحن هنا و
أنت تحتاجين فرايزر

228
00:15:27,120 --> 00:15:29,953
ما كان هذا بحق الجحيم ؟
إنتظر لا تدخل إلى هناك

229
00:15:31,360 --> 00:15:33,590
نايلز
أجل؟

230
00:15:34,320 --> 00:15:35,310
يا إلهي

231
00:15:36,560 --> 00:15:40,440
فرايزر أنا آسف
يا فرايزر لقد كانت غلطة

232
00:15:40,600 --> 00:15:44,355
توقف يا نايلز لا تخبرني كيف كان الأمر
أريد أن أخرج من هنا فوراً

233
00:15:44,520 --> 00:15:46,158
...يا فرايزر أنت

234
00:15:47,000 --> 00:15:49,958
هذا كان أسوأ كابوس لي
لديك بيض على وجهك

235
00:15:50,120 --> 00:15:53,476
هذا هجوم نذل
كلا , بيض حقيقي

236
00:15:57,160 --> 00:15:59,231
و هو في شعرك أيضاً

237
00:15:59,400 --> 00:16:03,473
عرفت أنه لا يمكنك أن تبقى غاضباً علينا
أنا أرتدي ثوب حمام أيها الأحمق

238
00:16:06,040 --> 00:16:11,513
أستطيع أن أتفهم صدمتك و لو أستطيع أن
أمحي ليلة أمس من الوجود لفعلت

239
00:16:11,680 --> 00:16:15,719
و لكن لو كان بإمكانك أن تنظر إلى الأمر
بطريقة عقلانيه للحظه

240
00:16:15,880 --> 00:16:18,633
نحن تقنياً لم نفعل أي شيئ خاطئ

241
00:16:18,800 --> 00:16:22,270
ماذا؟ لم تفعلوا أي شيئ خاطئ ؟

242
00:16:22,440 --> 00:16:26,752
أنا شخصياً لم أفهم الأمر و لكنني مستعد
أن أتفق معها

243
00:16:26,920 --> 00:16:29,719
أنت و أنا لسنا متزوجين و لا حتى نايلز

244
00:16:29,880 --> 00:16:31,871
بالتأكيد هذه ليست أعظم لحظاتي

245
00:16:32,040 --> 00:16:35,476
و لكننا غير مسؤولين عليك أو على أي
أحد لنبرر أفعالنا

246
00:16:35,640 --> 00:16:38,951
أنت تدافعين عما حصل ؟
إستمع رجاءً

247
00:16:39,120 --> 00:16:42,476
الأيام التي مضت كانت أسوأ أيام في حياتي

248
00:16:42,640 --> 00:16:46,395
لم أشعر بعدم ثقتي بنفسي و لا بصحتي
النفسيه كما أشعر بها الآن

249
00:16:46,560 --> 00:16:48,790
على الصعيدين , كشخص و بالتحديد كإمرأه

250
00:16:48,960 --> 00:16:51,873
نايلز كان يشعر بنفس الأمر
تماماً

251
00:16:52,040 --> 00:16:54,031
إنتظروا للحظه

252
00:16:54,200 --> 00:16:56,396
ردة فعلنا النفسيه إتجاه بعضنا

253
00:16:56,560 --> 00:17:02,192
لم تكن سوى محاولة يائسه لنتخطى مشاكلنا

254
00:17:04,240 --> 00:17:06,880
هذا مذهل حقاً يا دكتوره سترينينغ

255
00:17:08,280 --> 00:17:10,476
و لكن أنا أيضاً صادف أن أكون أكون طبيباً نفسياً

256
00:17:10,640 --> 00:17:13,758
دعيني أخبرك ماذا حصل بالحقيقه

257
00:17:13,920 --> 00:17:16,719
هذه كانت ظاهره عدوانيه سلبيه

258
00:17:16,880 --> 00:17:19,110
من مشاعرك كرهك العميقه لي

259
00:17:19,280 --> 00:17:21,954
يا نايلز لقد كنت تعاقبني على شهرتي

260
00:17:22,120 --> 00:17:25,317
و أنتي على تأقلم حياتي بعد الطلاق

261
00:17:25,480 --> 00:17:28,120
لقد كان رباط الخداع الذي جمعكما كلاكما

262
00:17:28,280 --> 00:17:30,510
إلى هذا المكان للإنتقام الكبير

263
00:17:30,680 --> 00:17:33,593
, إسمح لي أن أرد
يا لها من هشاشه

264
00:17:33,760 --> 00:17:35,239
ليست كذلك
بلى

265
00:17:35,400 --> 00:17:40,236
هذا مثال بسيط من إنهماكك الذاتي و الذي
كان سبباً رئيسياً في فشل زواجنا

266
00:17:40,400 --> 00:17:43,597
, لدي كل الحق في هذا
لماذا أدافع عن نفسي؟

267
00:17:43,760 --> 00:17:45,876
لو سألتمونني , أعتقد أنَّ كلاكما مخطأ

268
00:17:46,040 --> 00:17:50,398
ليلة أمس كان عباره عن شخصين محكومين بالغرور

269
00:17:50,560 --> 00:17:53,916
معذبين , و قد وجدا فرصة , تم تضليلهما

270
00:17:54,080 --> 00:17:57,357
للإختراق و إعادة إكتشاف نفسيهما مجدداً

271
00:17:57,520 --> 00:18:00,638
إدعونني بالطراز القديم , و لكن هكذا أراكما

272
00:18:02,720 --> 00:18:04,313
حسناً إذاً

273
00:18:06,520 --> 00:18:11,799
ثلاثتنا بالتأكيد حللوا هذه الحادثه حتى النخاع

274
00:18:13,400 --> 00:18:16,392
أجل , من أين سننطلق الآن ؟

275
00:18:17,720 --> 00:18:19,313
لا أعرف

276
00:18:22,440 --> 00:18:25,034
هذا هاتفي , إنه في جيب سترتي

277
00:18:29,280 --> 00:18:31,954
لو أنك سلمت نفسك لي ليلة أمس

278
00:18:32,120 --> 00:18:36,432
عوضاً عن هذا الصباح , ثلاثتنا لن
يكونون في هذا الجحيم

279
00:18:36,600 --> 00:18:39,479
كلا , سنكون نحن الإثنان فقط في نوع
مختلف من الجحيم

280
00:18:39,640 --> 00:18:44,237
لقد تم التلاعب بي بما فيه الكفايه من
قبلك يا إبن آوى , أراك في المحكمه

281
00:18:45,040 --> 00:18:48,271
..الفكره أنَّ ماريس ما زالت تعتقد أنها تستطيع

282
00:18:49,960 --> 00:18:54,033
أنا لم أنم . تلك المحادثه أيقظتني كالضوء

283
00:18:54,200 --> 00:18:58,319
هذا ليس بالأمر المفاجئ , فأنت تمر بتجربة
مع ماريس تجعلك ضعيفاً

284
00:18:58,480 --> 00:19:02,997
ليلة أمس قطعت طريقاً طويلاً بإتجاه إعادة
ثقتك بنفسك مجدداً

285
00:19:03,160 --> 00:19:05,674
بالطبع و بنفس السياق

286
00:19:05,840 --> 00:19:08,798
تستطيعين أن تنسي إحتمال ترك براين لكي

287
00:19:08,960 --> 00:19:12,476
على أنكي غير حذابه , لقد أثبتي العكس تماماً

288
00:19:12,640 --> 00:19:14,551
أجل , لقد فعلت , فليذهب براين إلى الجحيم

289
00:19:14,720 --> 00:19:17,553
إذا كانت يريد زوجةً حنونةً يمكنه إبقاء ستان

290
00:19:18,920 --> 00:19:21,480
أوليس هذا ظريفاً؟

291
00:19:23,200 --> 00:19:27,034
كل شيئ أصبح جيداً , أنتما حللتما مشاكلكما

292
00:19:27,200 --> 00:19:31,512
نادل الغرف أخذ إكرامية كبيره , أنا
و نايلز نرتدي ثوب حمام متطابق

293
00:19:31,680 --> 00:19:33,796
و الساعه لم تتجاوز التاسعه و النصف بعد

294
00:19:37,120 --> 00:19:39,270
يا فرايزر حاول أن تتفهم

295
00:19:39,440 --> 00:19:43,911
ما حدث ليلة أمس كان
توقفا كلاكما , هذا يكفي

296
00:19:44,080 --> 00:19:47,038
هذا حدث , و أنا سأضطر للتعايش معه

297
00:19:47,200 --> 00:19:51,159
أعتقد أنه بطريقه ملتويه يوجد شيئ
واحد إيجابي لي

298
00:19:51,320 --> 00:19:54,438
كما ترين يا ليلث فأنا لم أتوقف عن رغبتي بك

299
00:19:54,600 --> 00:19:57,513
مع أنني أعرف أننا غير مناسبين لبعضنا

300
00:19:57,680 --> 00:20:01,913
و لكن الآن و بدءاً من هذا اليوم كلما
أنظر إليكي

301
00:20:02,080 --> 00:20:04,879
سأرى خلفية رأس أخي

302
00:20:07,640 --> 00:20:11,235
و هذه ماء تثلج الشهوه الحاره صديقيني

303
00:20:12,920 --> 00:20:15,434
هل تعلم يا فرايزر
كفى يا ليلث

304
00:20:20,080 --> 00:20:22,071
لربما يجب أن أغادر

305
00:20:23,520 --> 00:20:25,511
لنتاول الفطور

306
00:20:30,720 --> 00:20:32,711
هل نحن على وفاق؟

307
00:20:33,440 --> 00:20:35,351
كلا , نحنا لسنا على وفاق

308
00:20:37,560 --> 00:20:39,358
و لكن سنكون كذلك

309
00:20:40,280 --> 00:20:42,874
حسناً هذا يكفيني للآن

310
00:20:45,560 --> 00:20:47,870
نحن عائلة غريبة الأطوار , أليس كذلك ؟

311
00:20:51,880 --> 00:20:53,871
خدمة الغرف

312
00:20:56,880 --> 00:20:59,520
هذا بيضك الممزوج , لو كان بإمكانك فقط

313
00:21:06,320 --> 00:21:07,310
حسناً

314
00:21:07,334 --> 00:21:10,334
‫<font color=#4889b7>Red Cold Eye ترجمة
‫<font color=#4889b7>مزامنة onnedaay

