﻿1
00:00:07,960 --> 00:00:10,713
هذا كل الوقت الذي لدينا
لفترة ما بعد الظهر يا سكان سياتل

2
00:00:10,880 --> 00:00:15,397
هنا الدكتور فرايزر كرين
أتمنى لكم أمسية سعيدة، وصحة عقلية جيدة

3
00:00:16,600 --> 00:00:19,069
فرايزر، إن طلبت رأيك في موضوع ما

4
00:00:19,240 --> 00:00:21,356
هل ستعطيني جواباً صادقاً؟

5
00:00:21,520 --> 00:00:25,832
بالتأكيد روز
كل ما عليكِ فعله هو السؤال

6
00:00:29,720 --> 00:00:32,360
عرفت ذلك -
كلا، أنا أمزح فقط، لقد أحببتها -

7
00:00:32,520 --> 00:00:33,840
تبدو رائعة

8
00:00:34,000 --> 00:00:36,071
هل أنتَ متأكد؟ -
ثقي بي -

9
00:00:36,240 --> 00:00:38,834
إنه في هذا الموضوع بالتحديد
أشعر بالقلق بعض الشيء

10
00:00:39,000 --> 00:00:41,640
فكلما رأيت شيئاً جميلاً
في واجهات المتاجر

11
00:00:41,800 --> 00:00:43,950
أتذكر شكلي
وأقول هذا مستحيل

12
00:00:45,040 --> 00:00:48,237
ها نحن مجدداً -
روز، هذا ابن عمي -

13
00:00:48,400 --> 00:00:51,870
نيكوس، ماذا تفعل هنا؟ -
كنت بالجوار ففكرت بزيارتك -

14
00:00:52,040 --> 00:00:54,031
من الرائع رؤيتك
لقد مضى وقت طويل

15
00:00:54,200 --> 00:00:56,316
أود أن أعرفك بمنتجة برنامجي
روز دويل

16
00:00:56,480 --> 00:00:59,074
هذا نيكوس
ابن عمي

17
00:00:59,240 --> 00:01:01,470
لم أتوقع بأنك فرد من آل كرين

18
00:01:01,640 --> 00:01:06,191
في الواقع ورث ملامحه من والدته اليونانية -
أعتقد بأنه ورث ملامحه من العديد من النساء -

19
00:01:07,440 --> 00:01:10,592
سررت بالتعرف إليكِ -
لم أكن أعلم بأن فرايزر له ابن عم -

20
00:01:10,760 --> 00:01:14,594
أعتقد بأنه يخجل بي
وإلا لما كان رفض الدعوة لزفافي

21
00:01:14,760 --> 00:01:17,354
!هل ستتزوج؟ -
نعم، يوم السبت -

22
00:01:17,520 --> 00:01:20,273
لا تقل لي بأنك لم تستلم الدعوة -
كلا، هذه المرة الأولى التي أسمع بها عن الموضوع -

23
00:01:20,440 --> 00:01:24,070
علمتُ بأن أمي تكذب عندما قالت
.بأنها لم تستلم منك رداً على الدعوة

24
00:01:24,240 --> 00:01:26,800
لا بدَّ بأنها لازالت حاقدةً علي

25
00:01:26,960 --> 00:01:29,349
تبدو هذه مسألة
عائلية وخاصة

26
00:01:29,520 --> 00:01:32,592
إذاً ما هو هذا الحقد الذي تتكلم عنه؟

27
00:01:32,760 --> 00:01:36,833
إنه أمر سخيف، أمي لم تسامح فرايزر على
نصيحة مهنية أسداها إلي

28
00:01:37,000 --> 00:01:40,152
وصدقيني، لقد أنقذني من المضي في
طريق غير مناسبة

29
00:01:40,320 --> 00:01:44,234
شكراً نيكوس
بالتأكيد أكره أن يفوتني زفافك

30
00:01:44,400 --> 00:01:47,313
أتسائل إن وجدت طريقة لحل هذه المسألة
أترغب بكوب من القهوة

31
00:01:47,480 --> 00:01:50,199
وما كانت الطريق الغير مناسبة؟ -
روز، إنها قصة طويلة -

32
00:01:50,360 --> 00:01:52,795
أراد والداي أن أرتاد كلية الطب

33
00:01:52,960 --> 00:01:55,156
وأي طريق اخترت بدلاً منه -
...ليس لدينا الوقت لـ -

34
00:01:55,320 --> 00:01:58,278
أصبحت لاعباً بهلوانياً

35
00:01:58,440 --> 00:02:00,431
أقدم عروض على زوايا الشوارع

36
00:02:00,600 --> 00:02:04,309
فهمت، وهذا بسبب نصيحة فرايزر

37
00:02:04,480 --> 00:02:07,996
قل لي، هل يرمي لك الناس أحياناً  نقوداً معدنية -
بالطبع، في الكثير من الأحيان -

38
00:02:08,160 --> 00:02:10,674
إذاً، إليك هذه لتلتقط بها النقود

39
00:02:16,320 --> 00:02:18,311
إنه ذنبك
أنت ونصيحتك التافهة تلك

40
00:02:18,480 --> 00:02:22,519
سيد كرين، طلب مني الطبيب رودنيك
أن أقيس ضغط دمك وأريد الحصول على نتيجة دقيقة

41
00:02:22,680 --> 00:02:26,150
توقف عن توجيه التهم، لمَ لا نحاول حل هذه المسألة؟ -
لا أعرف كيف، إنها امرأة إنتقامية -

42
00:02:26,320 --> 00:02:28,436
وستستمر بمعاقبتنا بسببك

43
00:02:28,600 --> 00:02:32,878
لو أبقيت فمك مقفلاً لمرة في حياتك
لكان ابن أخي جراحاً اليوم

44
00:02:33,040 --> 00:02:35,190
وكنت سأحضر حفل زفافه

45
00:02:35,360 --> 00:02:39,911
ها هي النتيجة 240 على 11
تبدو جيدة

46
00:02:40,080 --> 00:02:43,391
شخصياً، أود الذهاب لكن من الواضح بأنه
أمر ينم عن إزدراء

47
00:02:43,560 --> 00:02:45,710
ونحن آل كرين لنا كبريائنا
أليس كذلك أبي؟

48
00:02:45,880 --> 00:02:48,440
كف عن ذلك نايلز
أنت خائف من رؤية ابنة عمك ايفون، صحيح؟

49
00:02:48,600 --> 00:02:50,193
من ابنة عمكم ايفون

50
00:02:50,360 --> 00:02:52,920
تربطنا بها مجرد قرابة بعيدة
وهي معجبة بنايلز بعض الشيء

51
00:02:53,080 --> 00:02:56,675
بعض الشيء!، إن آكلي لحوم البشر
أقل تعطشاً منها للرجال

52
00:02:56,840 --> 00:02:59,992
هذا مضحك، لطالما أعتقدت بأنه من الشاعرية
وجود معجب سري

53
00:03:00,160 --> 00:03:03,278
معجب يتوق لي لهذه الدرجة
لكنني أتفهم وجهة نظرك دكتور كرين

54
00:03:03,440 --> 00:03:07,149
فعندما تفكر بالأمر، تراه مرضاً من نوع ما

55
00:03:07,320 --> 00:03:10,517
لربما الحكم بالمرض هو حكم تهكمي

56
00:03:10,680 --> 00:03:14,514
لا أصدق أنه بسبب فمك الكبير
لن تسمح لي زورا حتى بدخول مطعمها

57
00:03:14,680 --> 00:03:16,671
تجبرك على الذهاب لمكان آخر

58
00:03:16,840 --> 00:03:20,515
فيما أنت تتوق بشدة لتذوق ورق العنب
والاستماع لموسيقى القانون

59
00:03:20,680 --> 00:03:25,390
لديه وجهة نظر، إننا غير مدعوين
بفضل نصيحة فرايزر السخيفة

60
00:03:25,560 --> 00:03:28,632
هل تتخيل تواجدك بنفس
المدينة أنت وأخيك

61
00:03:28,800 --> 00:03:32,430
ولا تراه لأكثر من خمس سنوات؟ -
كلا، لكنني أتمنى تجربة ذلك -

62
00:03:35,160 --> 00:03:37,629
أبي، أعتقد بأنه
يجدر بنا الذهاب

63
00:03:37,800 --> 00:03:40,918
انس الأمر، زورا لا تريدنا هناك -
لكن نيكوس يريدنا -

64
00:03:41,080 --> 00:03:43,720
راقبت هذا الفتى وهو ينمو
وأرغب في حضور زفافه

65
00:03:43,880 --> 00:03:47,794
سأتجرأ وأدلي برأيي، أعرف بأنه ليس من شأني

66
00:03:47,960 --> 00:03:52,557
لكنني متحمسة للموضوع
أحب الموسيقى التي تعزف على آلة القانون
ولطالما أحببتها

67
00:03:56,480 --> 00:03:58,835
وعدنا إلى موضوعنا، أبي، اسمع

68
00:03:59,000 --> 00:04:02,675
كف عن ذلك فرايزر
إن كانت زوجة أخي

69
00:04:02,840 --> 00:04:06,231
لا ترى بأنه من المناسب إرسال دعوة إلي فلا أريد التطفل

70
00:04:06,400 --> 00:04:10,030
انتهت القصة، أقفلت القضية
هذا كل ما كتبته

71
00:04:10,200 --> 00:04:13,318
توقف نايلز، على المحك أمور أهم بكثير

72
00:04:13,480 --> 00:04:16,871
من تحرشات ايفون الرهيبة بك

73
00:04:17,040 --> 00:04:19,270
أبي يتألم، ألا ترى ذلك؟

74
00:04:19,760 --> 00:04:24,880
يشتاق لأخيه، إنه ذنبي
وسأحاول إصلاح الأمر

75
00:04:25,040 --> 00:04:29,477
سأتكلم مع زورا
لا بد أن تذعن إلى المنطق

76
00:04:32,040 --> 00:04:33,553
العمة زورا

77
00:04:35,400 --> 00:04:39,075
حسناً، هذا مشجع
لقد تذكرت صوتي

78
00:04:40,600 --> 00:04:42,398
فرايزر، دع الموضوع فحسب

79
00:04:42,560 --> 00:04:46,633
كلا، لن تستطيع أن تتفاداني وجهاً لوجه
سأذهب إلى ذاك المطعم

80
00:04:46,800 --> 00:04:49,997
هل لديك رغبة قبل أن تموت؟ ستأكلك حياً -
لست خائفاً منها -

81
00:04:50,160 --> 00:04:55,030
لكن الكل يفعل، هل نسيت أسطورة العائلة
بخصوص اجتياح هتلر لليونان بأنها انضمت إلى الموالين

82
00:04:55,200 --> 00:04:58,955
فقط لتخنق النازيين؟ -
لم أصدق ذلك أبداً -

83
00:04:59,120 --> 00:05:01,316
كانت في سن الخامسة حينها

84
00:05:01,480 --> 00:05:05,155
لهذا السبب تقول الأسطورة
بأنهم خنقوا بحبال الوثب

85
00:05:16,360 --> 00:05:19,557
ديمتري، خذ طلبيتك
ولا تجبرني على إيذائك مجدداً

86
00:05:28,120 --> 00:05:32,717
‫عمتي زورا
‫أعلم بأنه غير مرحب بي هنا ولكن...

87
00:05:34,680 --> 00:05:38,196
ليس عدلاً أن تنتقمي من أبي
وزوجك بسبب غلطتي

88
00:05:38,360 --> 00:05:41,239
لم يفعلا شيئاً -
المزيد من الفلفل -

89
00:05:41,400 --> 00:05:43,630
لديكِ زفاف قادم
عليكِ أن تشعري بالفرحة

90
00:05:43,800 --> 00:05:45,791
امسحوا هذه المنضدة

91
00:05:45,960 --> 00:05:49,999
أخبرني نيكوس بأن خطيبته شابة لطيفة
ومن عائلة ثرية، وبأنك أحببتها كثيراً

92
00:05:50,160 --> 00:05:52,720
لذا يجدر أن يكون قلبكِ
جياشاً بمشاعر الأمومة

93
00:05:52,880 --> 00:05:56,953
عندما أجد الذي لوى
هذا السيخ فسوف أدخله في عينه

94
00:05:57,120 --> 00:06:02,069
..لطالما رغبت في ذلك
القيام بجولة في الجزر اليونانية

95
00:06:08,200 --> 00:06:09,679
عمتي زورا

96
00:06:09,840 --> 00:06:13,151
مقصدي بأننا عائلة

97
00:06:13,320 --> 00:06:15,789
ويجب علينا أن نكون معاً

98
00:06:15,960 --> 00:06:19,078
‫وأعدكِ إن قمتِ بدعوتنا للزفاف...

99
00:06:19,240 --> 00:06:22,915
فلن أسدي نيكوس نصيحة اخرى طالما حييت

100
00:06:23,080 --> 00:06:27,756
اكتفيت من التطفل، لقد أعطيتكِ كلمتي
وأيضاً أعدكِ إن قمتِ بدعوتنا للزفاف

101
00:06:27,920 --> 00:06:33,518
بأنني سأروّج لمطعمك الرائع هذا
في برنامجي الإذاعي

102
00:06:34,280 --> 00:06:35,839
كل يوم

103
00:06:36,000 --> 00:06:38,230
ولمدة... شهر

104
00:06:39,040 --> 00:06:40,599
فرايزر

105
00:06:42,560 --> 00:06:45,200
هل سامحتني -
بالطبع -

106
00:06:45,360 --> 00:06:48,796
ولن تحضر الزفاف فقط
بل أنت مدعو إلى العشاء التحضيري

107
00:06:48,960 --> 00:06:50,997
غداً مساءً، هنا لأننا عدنا عائلة مجدداً

108
00:06:51,160 --> 00:06:55,711
تفضل، تذوق طبق الكوكوريتسكي المميز

109
00:06:55,880 --> 00:06:58,315
لقريب مميز جداً

110
00:06:58,480 --> 00:07:02,269
أنا حساسة جداً
سأبكي على الفور

111
00:07:02,440 --> 00:07:04,431
وأنا أيضاً

112
00:07:16,480 --> 00:07:20,030
أتمنى أن تكون مستمتعاً
(يا سيد (بورك المصلحون

113
00:07:20,200 --> 00:07:22,999
توقف عن التذمر
مضى العشاء التحضيري بسلام

114
00:07:23,160 --> 00:07:25,151
ولم تقترب منك ايفون حتى

115
00:07:25,320 --> 00:07:28,278
كيف لها ذلك؟
لقد أمضيت نصف الوقت مختبئاً في كرسي الإعتراف

116
00:07:28,440 --> 00:07:31,512
بالمناسبة، السيدة باباس تقوم بعلاقة محرمة

117
00:07:31,680 --> 00:07:33,910
ها هما، المفضلان لدي

118
00:07:37,360 --> 00:07:39,556
ايدي، صورني مع هذين الشابين

119
00:07:41,320 --> 00:07:44,199
أنا سعيدة جداً لأنكما
ستحضران الزفاف

120
00:07:44,360 --> 00:07:48,035
لا شيء يحزن أكثر
من عائلة مفككة، هل أنا محقة؟

121
00:07:48,200 --> 00:07:52,398
بالطبع، عندما أخبرني فرايزر بأننا
..غير مدعوين فكرت

122
00:07:52,560 --> 00:07:55,279
ها أنت نايلز -
اقتلني الآن فقط -

123
00:07:57,080 --> 00:08:00,311
أهلاً ايفون -
لم أركما أنتما الاثنان من مدة طويلة -

124
00:08:00,480 --> 00:08:05,190
وأنا لم أركما أنتما الاثنان من مدة طويلة
لم أراكِ أنت..لم أراكِ أنت

125
00:08:05,360 --> 00:08:08,910
هنالك الكثير مما نخبره لبعضنا
لنذهب ونحتسي كأسي شراب

126
00:08:09,080 --> 00:08:13,278
...لا أعتقد بــ -
هيّا استمتعا، إنه ليس شراباً فرنسياً خفيفاً -

127
00:08:13,440 --> 00:08:17,274
إنه شراب يوناني حقيقي -
احتفظ لي بالقليل نايلز -

128
00:08:18,800 --> 00:08:23,670
ها هو ذا
أخ زوجي المفضل مارتي

129
00:08:24,480 --> 00:08:27,677
مضى وقت طويل -
بالفعل، أين والت؟ -

130
00:08:27,840 --> 00:08:31,310
هنالك الكثير مما نقوله لبعضنا -
لا تقلق، سيكون هنا -

131
00:08:31,480 --> 00:08:33,835
من هذه الشابة الجميلة؟

132
00:08:34,000 --> 00:08:37,516
إنها دافني مون
معالجتي الفيزيائية

133
00:08:37,680 --> 00:08:41,196
هذا ما يطلق عليهن هذه الأيام
أيها العجوز القذر

134
00:08:43,520 --> 00:08:45,716
هذه خطيبتي ماري آن توبنيك

135
00:08:45,880 --> 00:08:50,238
ماري آن، إنه لشرف لي
توبنيك، كما في مبنى توبنيك

136
00:08:50,400 --> 00:08:53,597
...نعم وحديقة توبنيك إلخ

137
00:08:53,760 --> 00:08:56,798
كان جدي بارون اللصوصية الأساسي

138
00:08:56,960 --> 00:09:01,079
لماري آن خلاف مع عائلتها -
أنظر إليهم عابسين هناك -

139
00:09:01,240 --> 00:09:05,234
لو رأيت النظرة على وجوههم عندما أخبرتهم
بأنني سأتزوج رجلاً من الشارع

140
00:09:05,400 --> 00:09:08,040
مؤد، مؤد عروض في الشارع -
حسناً -

141
00:09:08,600 --> 00:09:11,638
سيحدث الأمر أخيراً بعد أن
أشركوني في حفلات الظهور الاجتماعية السخيفة

142
00:09:11,800 --> 00:09:14,713
عن إذنكما

143
00:09:16,840 --> 00:09:20,720
إنها رائعة، أليس كذلك؟ -
نعم، كيف التقيتما أنتما الاثنان؟ -

144
00:09:20,880 --> 00:09:24,111
منذ عدة شهور أديت عرضاً
في حفل أقيم في حديقة منزل والديها

145
00:09:24,280 --> 00:09:27,477
عاملوني بازدراء
وهذا ما أشعل حماسها

146
00:09:27,640 --> 00:09:31,793
فسألتني للخروج برفقتها أمام الجميع
هكذا هي، تحب أن تغضب والديها

147
00:09:31,960 --> 00:09:35,430
نعم، وهكذا فعلت ليزي بوردن

148
00:09:35,600 --> 00:09:37,591
ماذا تعني؟

149
00:09:37,760 --> 00:09:42,357
..لا يمكنني التوقف عن التفكير بــ
لا شيء مجرد نكتة سيئة

150
00:09:42,520 --> 00:09:46,195
تبدو فتاة لطيفة -
هي كذلك، وعائلتي تحبها -

151
00:09:46,360 --> 00:09:50,513
والدتي تقول بأن كريستال
هي أفضل ما حصل لي

152
00:09:50,680 --> 00:09:54,310
!كريستال؟ -
هل قلت هذا؟ أقصد ماري آن -

153
00:09:54,480 --> 00:09:58,792
لا بد بأنني كنت أتأمل بلورة الكريستال
تلك، لهذا السبب قلت كريستال

154
00:09:58,960 --> 00:10:02,237
من الجيد أنك لم تكن تتأمل
مؤخرة الخنزير تلك

155
00:10:02,440 --> 00:10:04,875
إنني متوتر جداً
ولا أعلم ما أقول

156
00:10:05,040 --> 00:10:07,111
أعتقد بأنها مجرد حالة توتر تسبق الزواج، صحيح؟

157
00:10:07,280 --> 00:10:11,717
نيكوس، إذهب وتفقد الطاهي
وأحرص على ألا يتناول الشراب اليوناني

158
00:10:11,880 --> 00:10:15,316
فعندما شرب آخر مرة علق رأسه
في الوعاء الذي نطهو فيه البط

159
00:10:15,480 --> 00:10:18,199
حقاً، وكيف تخلص منه؟ -
بمساعدتي -

160
00:10:19,760 --> 00:10:23,594
إذاً، عم تتحدثان أنت ونيكوس

161
00:10:23,760 --> 00:10:27,435
لا تقلقي، لقد قطعت لكِ وعداً
وسأموت قبل أن أنكث به

162
00:10:27,600 --> 00:10:31,150
أو بعد ذلك فوراً
هل تعرفت على ماري آن؟

163
00:10:31,320 --> 00:10:33,311
نعم، فتاة رائعة، لا بد بأنك فخورة بها جداً

164
00:10:33,480 --> 00:10:36,950
ومرتاحة، أتعلم بأن ابني المجنون كان
متعلقاً بفتاة بهلوانية لثلاث سنوات

165
00:10:37,120 --> 00:10:38,713
تدعى كريستال ما شابه

166
00:10:38,880 --> 00:10:42,396
هل تتخيل بأن تكون كنّتك
ترمي الأشياء كمهنة تعتاش منها؟

167
00:10:42,560 --> 00:10:44,710
هذا أمر محرج

168
00:10:46,080 --> 00:10:48,754
هيّا أيها القوم، لنحتفل الليلة

169
00:10:51,600 --> 00:10:54,035
فرايزر، شكراً لأنك أصلحت المسألة مع زورا

170
00:10:54,200 --> 00:10:55,520
هذا من دواعي سروري أبي

171
00:10:55,680 --> 00:10:59,036
لا يمكنني إيجاد والت
إنني أنتظر لم الشمل منذ خمس سنوات

172
00:10:59,200 --> 00:11:02,670
هل عرفت بأن نيكوس وماري آن
...يعرفان بعضهما منذ

173
00:11:02,840 --> 00:11:05,992
ها هو ذا -
هذا حماسي، لابد من وجود الكثير لتتحدثا عنه -

174
00:11:06,160 --> 00:11:08,356
مرحباً عمي والت -
فرايزر -

175
00:11:13,080 --> 00:11:15,594
مارتي -
والت -

176
00:11:16,640 --> 00:11:19,473
ما الجديد؟ -
لا شيء نفس القديم، نفس القديم -

177
00:11:21,800 --> 00:11:24,952
كيف حالك؟ -
لا يمكنني التذمر -

178
00:11:25,840 --> 00:11:29,037
يبقياني مشغولاً -
صدق ذلك -

179
00:11:29,680 --> 00:11:34,311
ماذا ستفعل؟ -
أخبرني عن ذلك -

180
00:11:34,480 --> 00:11:38,360
هذا مذهل أن تستعيدا
علاقتكما من حيث أنهيتماها

181
00:11:54,840 --> 00:11:56,592
أعدهما إلى مكانهما

182
00:11:57,360 --> 00:12:00,000
نايلز، هل تدرك
كم أن وضعك مثيراً للشفقة

183
00:12:00,160 --> 00:12:03,391
لا يهمني، في العشاء أعلنت زورا
بأنني أتقدم بدعوى طلاق

184
00:12:03,560 --> 00:12:08,157
وبعد لحظات بدأت ايفون تخرخر
من السعادة مما هيّج حساسيتي

185
00:12:08,320 --> 00:12:10,630
لن أكون بمأمن حتى ينتهي الزفاف

186
00:12:10,800 --> 00:12:13,713
بدأت أفكر بأن هذا الزواج خطأ جسيم

187
00:12:13,880 --> 00:12:15,951
يروق لي ذلك، هل ستتدخل من جديد

188
00:12:16,120 --> 00:12:19,875
وتتسبب بطردنا؟ -
لا يمكنني، قطعت وعداً بذلك -

189
00:12:20,040 --> 00:12:22,600
يا للهول، لقد أتت مجدداً -
فرايزر، هل رأيت نايلز؟ -

190
00:12:22,760 --> 00:12:24,034
كلا، لم أره

191
00:12:24,560 --> 00:12:27,029
ها نحن ذا -
كم علينا البقاء بعد؟ -

192
00:12:27,200 --> 00:12:30,079
وما الذي يشعركِ بالضيق؟ -
يعود الفضل لزورا -

193
00:12:30,240 --> 00:12:33,312
يهزأ مني الجميع
لكوني معالجتك الفيزيائية

194
00:12:33,480 --> 00:12:35,915
لا تبالي، لطالما كانت مزعجة

195
00:12:36,080 --> 00:12:39,391
!أنت تخبرني عن ورقة العنب اليابسة تلك

196
00:12:39,560 --> 00:12:42,029
وتتحدث هي عن السمعة الحسنة

197
00:12:42,200 --> 00:12:44,237
هذا الحديث بيننا فقط، قبل أن تتزوج أخي

198
00:12:44,400 --> 00:12:47,313
كانت مواعدتها أسهل من تحضير
شطيرة زبدة الفول السوداني

199
00:12:49,160 --> 00:12:51,151
وهل يعلم الجميع بذلك؟

200
00:12:51,320 --> 00:12:54,199
الجميع عدا أخي أنا أحبه بالطبع

201
00:12:54,360 --> 00:12:58,672
..لكنه لا يشع ذكاءً كأفضل لمبة في

202
00:12:58,840 --> 00:13:01,434
علبة اللمبات؟ -
نعم -

203
00:13:01,600 --> 00:13:04,638
صه، أتي أيدي
مرحباً أيدي، أين الكاميرا

204
00:13:04,800 --> 00:13:06,791
نجح الأمر إذاً، إنها هنا

205
00:13:10,240 --> 00:13:14,996
قررت أن أعمل متخفياً
أردت أن يتصرف الناس على طبيعتهم

206
00:13:15,160 --> 00:13:20,155
كنا مملين جداً صدقني
لمَ لا تعيد الشريط وتسجل فوقه

207
00:13:20,320 --> 00:13:23,950
هذا مضحك، طلبت السيدة باباس نفس الشيء

208
00:13:24,120 --> 00:13:26,760
لماذا انفصلتما أنت وكريستال؟

209
00:13:26,920 --> 00:13:30,197
لا أقصد التطفل لكن يساورني الفضول فقط

210
00:13:30,360 --> 00:13:32,920
حدث تعارض في المهن كانت
هي أيضاً لاعبة بهلوانية

211
00:13:33,080 --> 00:13:36,152
لربما سمعت عنها
كريستال بايكر

212
00:13:36,320 --> 00:13:41,520
كلا، في الواقع أنا لا أحضر
عروض الشارع كما ينبغي

213
00:13:41,680 --> 00:13:45,230
إنها مؤدية رائعة، وفتاة رائعة أيضاً

214
00:13:45,400 --> 00:13:48,313
لكنها أرادت العمل في باريس
وأنا أردت البقاء هنا

215
00:13:48,480 --> 00:13:51,199
نعم، هنالك ضغط دائماً على العائلات
التي لديها نفس المهنة

216
00:13:51,360 --> 00:13:54,432
جرى بيننا شجار حاد حول الموضوع
ثم ظهرت ماري آن

217
00:13:54,600 --> 00:13:58,480
وعندما رجعت كريستال كنت مرتبطاًً

218
00:13:58,640 --> 00:14:02,599
وما كان رد فعلها على الخبر؟ -
لقد صعقت بالخبر -

219
00:14:02,760 --> 00:14:06,151
لكن لطالما كانت رائعة
اتصلت بي منذ بضعة أيام لتهنئتي

220
00:14:06,320 --> 00:14:10,518
وتحدثنا لساعات
كما في الأيام السابقة، لديها قلب طيب

221
00:14:10,680 --> 00:14:12,671
تبدو كذلك

222
00:14:12,840 --> 00:14:18,552
كان من الرائع مبادلتها الحديث
شعرت بالسرور، السرور المطلق

223
00:14:18,720 --> 00:14:21,075
قد تكون هذه آخر مرة أشعر بها كذلك

224
00:14:21,240 --> 00:14:24,790
أعني منذ ذلك بدأ توتر الزواج المعتاد، أنت تعلم العصبية

225
00:14:24,960 --> 00:14:26,951
والتعرق في الليل والتقيؤ

226
00:14:29,000 --> 00:14:32,834
نيكوس، قطعت وعداً لوالدتك بأن لا أتدخل في حياتك ثانية

227
00:14:33,000 --> 00:14:36,072
تتدخل؟ أنقذتني من ارتكاب خطأ فادح

228
00:14:36,240 --> 00:14:39,631
أنا أقدر نصيحتك

229
00:14:41,320 --> 00:14:44,517
حسناً إذاً
لأجل سعادتك المستقبلية

230
00:14:44,680 --> 00:14:46,671
...من واجبي أن أعلمك بــ

231
00:14:46,840 --> 00:14:51,869
نيكوس، اطلب من خالك ستافروس
أن يتوقف عن الرقص على الطاولة

232
00:14:52,040 --> 00:14:54,839
من الجميل أن يتم لم شمل العائلة مجدداً

233
00:14:55,000 --> 00:14:58,595
بحيث لا يغادر أحدهم بسيارة اسعاف
هل أنا محقة؟

234
00:15:01,240 --> 00:15:03,356
نعم، أليس كذلك؟

235
00:15:07,680 --> 00:15:11,071
أيدي أنت تعمل منذ وصولي

236
00:15:11,240 --> 00:15:15,518
ولم تتاح لك الفرصة لتذوق الطعام -
لا أمانع أن أتذوق القليل -

237
00:15:15,680 --> 00:15:19,753
أعطني هذا الشيء، فأنا أعلم كيف أشغلها -
كن حذراً، هذا الشريط أثري -

238
00:15:19,920 --> 00:15:22,355
لقد صورت كل فرد حي في هذه العائلة

239
00:15:22,520 --> 00:15:26,036
وسأتقاعد بتصويري لجدة جدة نيكوس

240
00:15:26,200 --> 00:15:29,033
تبلغ من العمر مئة سنة وسنة -
هذا رائع -

241
00:15:32,080 --> 00:15:35,675
يا للروعة مئة وسنة هذا أكثر من قرن

242
00:15:35,840 --> 00:15:39,390
لا بد بأنها تملك قصصاً أكثر من أي شخص آخر

243
00:15:40,480 --> 00:15:44,235
لا يمكنني عمل هذا -
أظن بأنه عليك أن تضغط على هذا الزر -

244
00:15:44,400 --> 00:15:45,390
شكراً

245
00:15:47,600 --> 00:15:48,590
وداعاً

246
00:15:50,720 --> 00:15:54,998
هلا اعرتوني انتباهكم جميعاً
سنشرب الأنخاب

247
00:15:55,160 --> 00:15:58,676
...لو يترك الجميع ما يفعلونه لدقيقةو

248
00:15:58,840 --> 00:16:01,559
نايلز، لماذا لا تختبىء في حمام الرجال؟

249
00:16:01,720 --> 00:16:04,075
وأين تظن إيفون الآن؟

250
00:16:05,240 --> 00:16:06,594
أين كنت؟

251
00:16:06,760 --> 00:16:10,037
كنت أحاول الإتصال مع
صديقة نيكوس السابقة

252
00:16:10,200 --> 00:16:12,589
كم أنت محبط لتحصل على موعد

253
00:16:13,800 --> 00:16:17,634
إنني مقتنع بأنه لا يزال يحبها
وهي كذلك أيضاً

254
00:16:17,800 --> 00:16:20,599
ظننت بأنني لو أجمع بينهما
فقد يدركان ذلك قبل فوات الأوان

255
00:16:20,760 --> 00:16:25,197
،لكنني لم أستطع الوصول إليها لأنها تعمل الليلة
تركت لها رسالة مع زميلتها في السكن

256
00:16:25,360 --> 00:16:27,556
...ربما حان الوقت لـ

257
00:16:30,800 --> 00:16:33,519
توقف عن المراوغة وكن صريحاً

258
00:16:33,680 --> 00:16:36,672
فرايزر، أين فرايزر كرين؟

259
00:16:36,920 --> 00:16:38,991
يا إلهي

260
00:16:39,160 --> 00:16:44,633
ها أنت ذا، تعال لتشرب نخب الزوجين السعيدين

261
00:16:44,800 --> 00:16:47,872
أعتقد بأنه خطر ببالي الآن فكرة أو اثنتان

262
00:16:51,000 --> 00:16:54,118
عرفت نيكوس

263
00:16:55,600 --> 00:16:59,309
طيلة حياته
وأنا واثق بأنه يعي

264
00:16:59,480 --> 00:17:03,189
بأن الزواج التزام
لا يمكن التسرع بشأنه

265
00:17:03,360 --> 00:17:07,274
لكن عندما يظهر الشخص المناسب فأنت تعلم فوراً

266
00:17:07,440 --> 00:17:12,992
ومن المهم جداً أن تجد الإنسان
الذي تنسجم معه

267
00:17:13,920 --> 00:17:18,790
الشخص الذي يشعرك بالسرور
السرور المطلق

268
00:17:18,960 --> 00:17:22,271
والأكثر أهمية أن يجعلني أنا سعيدة

269
00:17:22,440 --> 00:17:26,877
لأنه سيكون من العار أن تعيش حياتك وأنت تقول
"لو تريثت قليلاً"

270
00:17:27,040 --> 00:17:29,634
بحق الجحيم، مانوع هذا النخب على أية حال؟

271
00:17:31,080 --> 00:17:35,551
أريد أن أتأكد فقط بأن يتزوج
ابن عمي بالمرأة التي يحب

272
00:17:35,720 --> 00:17:38,758
أحسنت القول، نخبكم جميعاً

273
00:17:39,600 --> 00:17:40,749
شكراً فرايزر

274
00:17:40,920 --> 00:17:45,756
والآن لو أمكنني أن أقول كلمة أو اثنتين
عرفت أنا وابني نيكوس أياماً حلوة وأياماً صعبة

275
00:17:45,920 --> 00:17:48,833
لكن الليلة في هذه اللحظة، سأقول بصدق

276
00:17:49,000 --> 00:17:52,197
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

277
00:17:52,360 --> 00:17:53,680
كريستال

278
00:17:53,840 --> 00:17:54,830
نيكوس

279
00:17:57,000 --> 00:18:01,597
...لم أستطع تركك تتزوج من دون..أن أخبرك بأني

280
00:18:10,800 --> 00:18:13,713
- نيكوس، ماذا تفعل؟ توقف
- كيف وصلتها الرسالة

281
00:18:13,880 --> 00:18:16,633
لا بد بأن زميلتها في السكن اتصلت
بها على هاتف السيارة

282
00:18:16,800 --> 00:18:18,791
!البهلوانيون يملكون هواتف في سياراتهم

283
00:18:20,200 --> 00:18:23,875
نيكوس، أنت تخرب كل شيء
اذهبي، اذهبي

284
00:18:29,920 --> 00:18:30,910
نيكوس، نيكوس

285
00:18:32,560 --> 00:18:35,757
أنا آسف ماري آن، لكن كريستال هي
التي قدّر لي أن أكون معها

286
00:18:35,920 --> 00:18:41,233
لن أسامحك أبداً على هذا
هل رأيت كم جعلت والداي سعيدان؟

287
00:18:44,920 --> 00:18:47,958
فرايزر، لقد فقد صوابه
هلّا كلمته، فهو يصغي إليك

288
00:18:48,120 --> 00:18:50,316
هل تتذكرين وعدي
لا تدخل بعد اليوم

289
00:18:50,480 --> 00:18:53,518
المعذرة جميعكم
قد لا يبدو هذا ملائماً

290
00:18:53,680 --> 00:18:57,310
لكن لدي نخب أيضاً
سأشرب نخب الرجل الذي جمعني

291
00:18:57,480 --> 00:19:00,472
بالمرأة التي أنوي إمضاء حياتي معها -
كلا، غير ملائم البتة -

292
00:19:00,640 --> 00:19:03,951
انتهى وقت الأنخاب -
لكننا نريد أن نشكرك -

293
00:19:04,120 --> 00:19:07,715
كلا، لم لا نرقص البازوكي؟

294
00:19:13,080 --> 00:19:15,071
لماذا يريدان أن يشكرانك؟

295
00:19:16,040 --> 00:19:18,077
لأننا ندين له بسعادتنا

296
00:19:18,640 --> 00:19:20,950
لماذا لم تكن ممثلة ايمائية؟

297
00:19:23,080 --> 00:19:26,357
ومرة اخرى أنقذني
من ارتكاب خطأ فادح

298
00:19:26,520 --> 00:19:30,275
لذا أريدكم جميعاً أن تشربوا
نخب ابن عمي فرايزر كرين

299
00:19:30,440 --> 00:19:32,875
يمكنني أن أفعل ما هو أفضل من شرب كأس

300
00:19:33,040 --> 00:19:35,759
كلا، عمتي زورا، افسحوا الطريق

301
00:19:39,160 --> 00:19:40,594
...حسناً والت

302
00:19:40,760 --> 00:19:41,750
...مارتي

303
00:19:43,280 --> 00:19:44,953
وداعاً مجدداً

304
00:19:44,977 --> 00:19:47,977
‫<font color=#4889b7>Samih Aiyash ترجمة
‫<font color=#4889b7>مزامنة onnedaay

