﻿1
00:00:07,600 --> 00:00:10,319
والآن، إليك الصنف الصعب

2
00:00:13,800 --> 00:00:17,634
...مخملي القشرة، مدخن قليلاً

3
00:00:18,320 --> 00:00:20,311
نكهة التفاح الخشبي
على ما أظن

4
00:00:20,480 --> 00:00:23,677
هذا ما حصلت عليه بسبب إرسالي
لك لمخيم في فرنسا

5
00:00:23,840 --> 00:00:26,639
هل يمكنني مساعدتك
بأي شيء آخر سيدي؟

6
00:00:26,800 --> 00:00:29,918
كلا، شكراً
علبة طعام الكلاب البالغ سعرها 6 دولار تكفيني

7
00:00:31,040 --> 00:00:34,920
سيعلمني هذا بالتأكيد
عدم تأجيل مشترياتي لآخر دقيقة

8
00:00:35,080 --> 00:00:38,198
هل هو روبلوشون؟ -
أنت بارع، دكتور كرين -

9
00:00:38,360 --> 00:00:40,351
نعم، إنه عبقري فيما يتعلق بالجبن

10
00:00:41,640 --> 00:00:43,711
سآخذ نصف رطل من روبلوشون

11
00:00:43,880 --> 00:00:48,033
ونصف رطل من سانت أندريه
....وأعلم بأنني أطرح هذا السؤال كل أسبوع لكن

12
00:00:48,200 --> 00:00:50,430
...هل وصل؟ -
ما هو؟ -

13
00:00:50,600 --> 00:00:53,160
..تعلم جيداً عن ماذا أتحدث
الصنف السويسري المستورد

14
00:00:53,320 --> 00:00:56,597
الـ بندنرفلاش، أنا آسف

15
00:00:56,760 --> 00:00:59,513
...لو أنك أتيت قبل ساعة فقط

16
00:00:59,680 --> 00:01:03,230
تباً -
لكنت رأيته يصل -

17
00:01:05,240 --> 00:01:07,550
إنني أمزح معك -
نعم فعلت، روبيرت -

18
00:01:07,720 --> 00:01:10,394
تجعلني أحن إلى تلك الأيام
التي كنت بالكاد تتحدث الإنكليزية

19
00:01:10,560 --> 00:01:12,949
قطعها مثل الرياح
سآخذ رطلاً واحداً

20
00:01:13,120 --> 00:01:17,239
!ثمانية عشر دولار سعر الرطل
هذه النقانق جيدة لكنها ليست بهذه الجودة

21
00:01:17,400 --> 00:01:19,391
إنها معتقة منذ ستة أشهر

22
00:01:19,560 --> 00:01:22,837
وعولجت في قرية صغيرة
في أسفل جبال البرانس

23
00:01:23,000 --> 00:01:25,560
بهذا السعر المنخفض كأنها سرقة -
صدقت بهذا -

24
00:01:25,720 --> 00:01:28,280
أبي، يمكنك الانتظار خارجاً
سأوافيك خلال دقيقة

25
00:01:28,440 --> 00:01:32,320
لا بأس، أنظر إلى هذه النوعيات
المختلفة من زيت الزيتون

26
00:01:32,480 --> 00:01:34,790
...زيت بكر، زيت بكر ممتاز

27
00:01:36,080 --> 00:01:39,789
زيت بكر ممتاز؟
كيف يكون هذا؟

28
00:01:41,280 --> 00:01:44,238
لا عجب إن كنت تستطيع
معالجة النقانق

29
00:01:45,840 --> 00:01:49,435
سيدي، يسعدني جداً
بأنك وجدت مأكولاتي مسلية

30
00:01:49,600 --> 00:01:52,035
روبيرت، إنه يمزح فقط
استمر بالتقطيع

31
00:01:52,200 --> 00:01:55,989
هيّا عليك أن تعترف
بأن هذا المتجر مجرد أضحوكة

32
00:01:56,160 --> 00:01:58,879
!أربعة عشر دولار سعر رطل من جبن الماعز

33
00:01:59,040 --> 00:02:02,032
بهذا السعر
يمكنني الحصول على كل الماعز

34
00:02:02,200 --> 00:02:04,430
...ونستمر بالتقطيع

35
00:02:04,600 --> 00:02:08,514
سيدي، ربما ستشعر بالارتياح أكثر
إن انتظرت في الخارج

36
00:02:08,680 --> 00:02:10,591
هل تريدني أن أرحل؟
قل الكلمة بوضوح فقط

37
00:02:10,760 --> 00:02:13,878
حسناً، أخرج من متجري -
لا بأس، لا مشكلة، هيا نايلز -

38
00:02:14,040 --> 00:02:18,352
لقد سمعت الرجل يريدنا خارج متجره -
لا تسرع بالعودة -

39
00:02:18,520 --> 00:02:22,479
لا تقلق، مال الدنيا كله
لن يعيدني إلى متجر المتكبرين هذا

40
00:02:24,600 --> 00:02:28,309
إنه أبي، لذا لا يمكنني
الخروج بكيس من منتجاتك

41
00:02:28,480 --> 00:02:30,471
هل أوصلهم لمنزلك؟ -
شكراً لك -

42
00:02:31,520 --> 00:02:34,797
...لن أسمح لأحد بأن يعامل أبي هكذا
..وهذا الزيتون أيضاً، لا أحد

43
00:02:41,120 --> 00:02:43,760
بخصوص التقاط الصورة غداً
هل ستحتاج إلى تبرّج؟

44
00:02:43,920 --> 00:02:45,035
كلا، بالتأكيد

45
00:02:45,200 --> 00:02:48,955
اعتقدت هذا لأنك
تبدو وسيماً جداً بدون تبرّج

46
00:02:49,120 --> 00:02:53,591
حقاً، إنكِ تبدين
جذابة جداً بالتبرّج

47
00:02:53,760 --> 00:02:58,994
لكني لا أعني أنك بحاجة للتبرّج
لكن إن وضعتي منه فإنه يناسبكِ

48
00:02:59,160 --> 00:03:01,754
ولن يبدو عليكِ
بأنكِ متبرّجة

49
00:03:01,920 --> 00:03:04,230
لا بد بأنني أبدو
كأني أضع مسحوق إحمرار الوجنتين الآن

50
00:03:04,400 --> 00:03:06,630
لقد فهمت قصدك
وشكراً لكَ

51
00:03:06,800 --> 00:03:09,679
دكتور كرين
أود أن أسألكَ

52
00:03:09,840 --> 00:03:13,071
ما رأيك بالمواعدة
بين شخصان يعملان معاً ؟

53
00:03:13,240 --> 00:03:16,039
حسناً، شارن
يطرح عليّ هذا السؤال كثيراً

54
00:03:16,200 --> 00:03:20,956
في الحقيقة، إن هذا
...الوضع مفعم بـ

55
00:03:22,920 --> 00:03:25,309
الإمكانيات المفرحة

56
00:03:25,480 --> 00:03:30,316
إذاً، هل أنت متفرغ الجمعة؟ -
نعم، فليكن الجمعة بعد البرنامج -

57
00:03:30,480 --> 00:03:33,279
عظيم -
عظيم -

58
00:03:36,800 --> 00:03:38,199
دكتور كرين -
نعم -

59
00:03:38,360 --> 00:03:41,557
أنا كلينت ويبر، وظفتني المحطة للتو لأقدم
برنامج مشاكل الصحة الجديد

60
00:03:41,720 --> 00:03:44,155
بالطبع، دكتور ويبر
أهلاً بكَ في المحطة

61
00:03:44,320 --> 00:03:47,199
علمت بأنني مدين لكَ
لأنك أوصيت بي في تجربة الأداء

62
00:03:47,360 --> 00:03:49,351
كلا، كان أداؤك جيداً بالفعل

63
00:03:49,520 --> 00:03:52,797
كما أننا شعرنا بالملل
من البرنامج السابق في نفس الفترة

64
00:03:52,960 --> 00:03:55,395
بيرت
بستاني الفناء الخلفي

65
00:03:55,560 --> 00:04:01,112
تقول الشائعات بأن آخر محصول له
أعطى مفهوماً جديداً لمكان تخزين أدوات الحديقة

66
00:04:01,280 --> 00:04:04,079
توقيت ممتاز
هيّا، كلينت

67
00:04:05,440 --> 00:04:10,196
روز دويل، منتجتي. هذا كلينت ويبر
مقدم برنامج مراقبة الصحة

68
00:04:10,360 --> 00:04:12,237
مرحباً -
أهلاً، سعدت بلقائكِ -

69
00:04:12,400 --> 00:04:15,950
إذاً، أنت جديد؟ -
هذا صحيح -

70
00:04:16,120 --> 00:04:18,509
وطبيب -
هذا صحيح -

71
00:04:25,360 --> 00:04:27,954
حسناً، لا أريد التأخر
عن الجولة في المحطة

72
00:04:28,120 --> 00:04:30,589
أهلاً بكَ مجدداً، كلينت

73
00:04:30,760 --> 00:04:33,400
يا إلهي، أكان بإمكاني
أن أبدو أكثر حماقة

74
00:04:33,560 --> 00:04:35,790
ليس بدون
استخدام أسنان مزيفة

75
00:04:35,960 --> 00:04:40,033
إنه وسيم جداً، لا يمكنني العمل
مع شخص بهذه الوسامة، لا أقصد إهانتكَ

76
00:04:40,200 --> 00:04:43,158
لا عليكِ
فيما يتعلق بالمظهر

77
00:04:43,320 --> 00:04:46,790
...دكتور ويبر وأنا لسنا من نفس -
الفصيلة؟ -

78
00:04:48,680 --> 00:04:52,196
كنت سأقول الفريق
لكن الفصيلة مهينة أكثر

79
00:04:53,920 --> 00:04:57,709
هذا مقرف، جميع الفتيات
يفتنّ بالشاب ويبر هذا

80
00:04:57,880 --> 00:05:01,111
من المفترض بأنني رمز
الوسامة الوحيد هنا

81
00:05:01,280 --> 00:05:07,071
أنظروا، هيّا، أعطوني أفضل ضربة عندكم
ليس أنتِ، أحد هاذين الشابين

82
00:05:07,240 --> 00:05:10,198
بولدوغ، إنك تتصرف بطيش
حتى بالنسبة إليك

83
00:05:10,360 --> 00:05:12,397
إنه وسيم بالفعل
لكن لا يوجد سبب لتشعر بالتهديد

84
00:05:12,560 --> 00:05:15,996
عليّ الاعتراف، لم ألاحظ
بأنه وسيم حتى

85
00:05:18,280 --> 00:05:21,432
!أنت لم تلاحظ
!أنت بالتحديد من بين الناس؟

86
00:05:23,000 --> 00:05:25,640
إلى ماذا تلمحين؟

87
00:05:25,800 --> 00:05:28,872
...حسناً، تعلم، لأنك قليلاً

88
00:05:29,040 --> 00:05:32,271
لمعلوماتك، إنني رجل
سعيد بزواجي

89
00:05:35,320 --> 00:05:37,311
أنت متزوج؟

90
00:05:38,760 --> 00:05:40,797
من امرأة؟

91
00:05:41,400 --> 00:05:44,711
بالطبع من امرأة
كلكم سمعتموني أذكر ديب

92
00:05:44,880 --> 00:05:48,236
كم مرة قلت لكم
يجب عليّ الذهاب لأن ديب تنتظرني

93
00:05:48,400 --> 00:05:51,756
اعتقدنا بأنها هرتك -
إنها ليست هرّة -

94
00:05:51,920 --> 00:05:55,356
إنها السيدة جيلبرت ليزلي شيسترتن
تخرجت من سارة لورانس

95
00:05:55,520 --> 00:05:59,150
وتمتلك محل ناجح
لتصليح السيارات

96
00:06:00,840 --> 00:06:04,595
بصدق، يا للإستنتاجات التي يتوصّل
إليها الناس لأن رجلاً يحسن التأنق

97
00:06:04,760 --> 00:06:07,400
ويعلم كيف يستخدم
أكياس المعجنات

98
00:06:09,520 --> 00:06:13,275
حسناً، هذه المرة الأولى
التي أرى بها رجلاً بداخله

99
00:06:18,240 --> 00:06:22,074
أبي، لاحظت بأن
أيدي يبدو مكتأب قليلاً

100
00:06:22,240 --> 00:06:24,231
نعم، إنه غاضب مني

101
00:06:24,400 --> 00:06:28,633
أعطيته علبة من طعام الكلاب
الذي أحضرناه من المتجر الفاخر ذاك اليوم

102
00:06:28,800 --> 00:06:30,791
ألم يعجبه؟ -
لقد أحبه -

103
00:06:30,960 --> 00:06:32,712
والآن يرفض تناول أي شيء آخر

104
00:06:32,880 --> 00:06:36,191
حتى إنه رفض تناول المخلل
وهو يحبه بالعادة

105
00:06:36,640 --> 00:06:41,111
بحثت في كافة أرجاء سياتل
ومتجر فرانشي هو الوحيد الذي يبيع هذه الأصناف

106
00:06:41,280 --> 00:06:45,478
هل تريد الاعتذار منه؟ -
لن أذهب إلى هذا المتجر مجدداً -

107
00:06:45,640 --> 00:06:48,632
إن ساءت الأمور أكثر
فإني أعلم تقنية للإطعام خلال النوم

108
00:06:48,800 --> 00:06:52,077
تتطلب قطارة وخليط غني
بالفركتوز والبروتين

109
00:06:52,240 --> 00:06:55,710
لا أعلم بهذا الشأن -
لقد نجحت مع ماريس -

110
00:06:56,720 --> 00:06:58,791
مرحباً، أبي، نايلز

111
00:06:58,960 --> 00:07:01,952
أهلاَ روز

112
00:07:02,720 --> 00:07:05,280
...فرايزر، هل تدرك -
نعم -

113
00:07:06,280 --> 00:07:08,396
كنا نلتقط صوراً اليوم

114
00:07:08,560 --> 00:07:10,836
وأصابتني حساسية
من مسحوق التبرّج

115
00:07:11,000 --> 00:07:14,675
لم أخطط لوضع التبرّج
لكن يوجد موظف جديد وسيم جداً

116
00:07:14,840 --> 00:07:18,754
والجميع شعروا بالتهديد
وبدأوا بوضع المساحيق

117
00:07:18,920 --> 00:07:23,039
فاستعملتها انا أيضاً، وكما إيكاروس
الذي اقترب كثيراً من الشمس

118
00:07:23,200 --> 00:07:26,238
دفعت الثمن أنا أيضاً -
!يا للروعة -

119
00:07:26,400 --> 00:07:29,677
شكراً أبي، غالباً لا أحب الاستشهاد
بعلم الأساطير، لكن التشبيه كان واضحاً

120
00:07:29,840 --> 00:07:31,831
كلا، أعني إن هذا الشاب وسيم جداً

121
00:07:32,000 --> 00:07:34,913
إنه هو، إنه الدكتور ويبر -
روز، هذا يكفي -

122
00:07:35,080 --> 00:07:37,799
وسامته صارخة -
يشعر فرايزر بالغيرة -

123
00:07:37,960 --> 00:07:40,520
هذا غير صحيح
إنه فعلاً وسيم

124
00:07:40,680 --> 00:07:44,230
لكنني متأكد بأنني
أتفوق عليه بأوجه عدّة

125
00:07:44,400 --> 00:07:48,633
الجمال بإمكانه أن يكون نعمة ونقمة
فالناس قد تفرش لك السجاد الأحمر

126
00:07:48,800 --> 00:07:52,589
لكن هذا يسلبك أي حافز
لتطوير صفاتك الاخرى

127
00:07:52,760 --> 00:07:56,674
بعد فترة ستترك عجوزاً
تنحني على حافة المياه

128
00:07:56,840 --> 00:08:01,391
وستدرك بأن هذه الخطوط التي
في البركة ليست بتموجات

129
00:08:01,560 --> 00:08:04,598
بل تجاعيد -
مذهل -

130
00:08:04,760 --> 00:08:09,152
شكراً، أحببت هذا التشبيه أنا أيضاً -
بإمكان هذا الشاب أن يكون نجماً سينمائياً -

131
00:08:10,080 --> 00:08:12,071
روز، أليس لدينا بعض العمل؟

132
00:08:12,240 --> 00:08:16,074
كلا، خذ الطاولة، لدي دورة -
وعليّ الرحيل أنا أيضاً -

133
00:08:16,240 --> 00:08:19,392
مثل زوس وهو يركب
الصاعقة إلى جبل فيسوفيوس

134
00:08:19,560 --> 00:08:21,915
مسلّي جداً أبي، إلى اللقاء

135
00:08:22,160 --> 00:08:23,673
دكتور كرين

136
00:08:23,840 --> 00:08:26,514
دكتور ويبر
تتذكر روز بالطبع، أليس كذلك؟

137
00:08:26,680 --> 00:08:27,909
نعم، مرحباً

138
00:08:30,200 --> 00:08:32,476
من ينسى هذه الضحكة المعدية؟

139
00:08:32,640 --> 00:08:35,154
هل رأى أحدهم هذا الطفح الجلدي؟

140
00:08:35,320 --> 00:08:38,472
نعم، الجميع -
هل تمانع إنضمامي لكم؟ -

141
00:08:38,640 --> 00:08:41,632
....في الواقع كنا -
كنا نأمل أن تفعل -

142
00:08:43,840 --> 00:08:47,549
إذاً، كلينت
أرى بأنك لاعب اسكواش

143
00:08:47,720 --> 00:08:51,111
إن أردت أن تلعب يوماً
كنت ألعب قليلاً عندما كنت في جامعة هارفرد

144
00:08:51,280 --> 00:08:54,636
..يسرّني ذلك، هارفرد
كنت أتوق إلى الدخول إليها

145
00:08:54,800 --> 00:08:57,076
حسناً أنا متأكد بأن الجامعة التي
ارتدتها تضاهيها جودة

146
00:08:57,240 --> 00:09:00,392
ارتدت أكسفورد -
نعم إنها أفضل -

147
00:09:00,560 --> 00:09:04,235
هل ارتدت كلية الطب هناك أيضاً؟ -
نعم، لكنني أخذت استراحة لسنة -

148
00:09:04,400 --> 00:09:08,871
حتى أحصل على الماجستير في التاريخ الفرنسي
أردت أن أقوم بشيء مسلي

149
00:09:09,040 --> 00:09:10,951
أهذا يعني بأنك تتكلم الفرنسية؟

150
00:09:11,120 --> 00:09:15,830
فقط عندما التقي
بامرأة جميلة

151
00:09:16,000 --> 00:09:20,039
إنني أتفهم مدى أهمية الاستراحة
قبل البدء بكلية الطب

152
00:09:20,200 --> 00:09:24,956
لقد أمضيت ذاك الصيف
في مدينة ميلان بإيطاليا أدرس تاريخ الأوبرا

153
00:09:25,120 --> 00:09:27,839
وحالفني الحظ في
مصادقة مغنٍ كان شاباً

154
00:09:28,000 --> 00:09:32,198
وتعرفت عليه قليلاً
كان اسمه كوريراس

155
00:09:32,360 --> 00:09:35,079
!خوسيه كوريراس -
أعذرني لأنني نسيت اسمه الكامل -

156
00:09:35,240 --> 00:09:38,039
إنه جدي -
!أنت تمزح -

157
00:09:38,640 --> 00:09:42,918
كلا، سأتصل به الليلة
وسيسعده معرفة أنني أعمل معك

158
00:09:43,080 --> 00:09:46,152
أتساءل ما إذا كان
يذكر اللعبة التي اعتدنا على لعبها سوية

159
00:09:46,320 --> 00:09:49,631
عندما نتظاهر بأننا
لا نعرف بعضنا البعض

160
00:09:51,200 --> 00:09:55,478
فرايزر، أتعلم بدأ هذا الطفح الجلدي يقلقني
سأذهب لأجلب أدواتي الطبية من السيارة

161
00:09:55,640 --> 00:09:57,392
لا حاجة لذلك

162
00:09:57,560 --> 00:10:01,110
ربما يمكننا الانتهاء من
بعض العمل في غيابه

163
00:10:01,280 --> 00:10:06,195
روز، بالله عليكِ
إنك تتصرفين كمراهقة

164
00:10:06,360 --> 00:10:09,796
نعم إنه وسيم
لكن ليس لدرجة أن يسبب زحام بالسير

165
00:10:13,920 --> 00:10:17,356
يوجد زاوية صعبة الرؤية
لا يمكننا التأكد بأنه هو السبب

166
00:10:20,480 --> 00:10:22,869
كيف كانت مباراة الاسكواش؟

167
00:10:23,040 --> 00:10:27,637
لم يذكر الدكتور ويبر بأنه
كان بطلاً بالاسكواش أيام الجامعة

168
00:10:28,320 --> 00:10:31,597
آسفة، فرايزر -
كلا، على الإطلاق، كان صباحاً جميلاً -

169
00:10:31,760 --> 00:10:33,751
كان كلينت لطيفاً  كفاية
لدعوتي إلى الافطار

170
00:10:33,920 --> 00:10:37,151
بالطبع عندما وصلنا إلى لوراليه
كان الطاهي قد جرح نفسه

171
00:10:37,320 --> 00:10:39,436
ولم يعالج كلينت الجرح فقط

172
00:10:39,600 --> 00:10:42,638
لكنه أعدّ أيضاً
بياض البيض وعجة بالكمأة

173
00:10:42,800 --> 00:10:47,078
تعلمت الطب وأنا
مساعد للطاهي في لوسيرك

174
00:10:47,240 --> 00:10:50,073
أحياناً أريد أن أقرصك لأتأكد
بأنك حقيقي

175
00:10:50,240 --> 00:10:52,231
إنه حقيقي

176
00:10:53,040 --> 00:10:56,237
سأجلب كوباً من الماء
وسأعود على الفور

177
00:10:56,400 --> 00:10:58,437
لكنك على وشك البدء ببرنامجك

178
00:10:58,600 --> 00:11:01,797
نعم، فكرت بأن أقدم كلينت للمستمعين
لإعطاءه دفعاً لبرنامجه

179
00:11:01,960 --> 00:11:07,717
حسناً، أنت تروّج لكلينت
لا أستطيع تصديق تمثيلية الأصدقاء هذه

180
00:11:07,880 --> 00:11:11,760
حاولي قدر المستطاع التلميح بأنني
أغار منه، لكن في الحقيقة يعجبني كلينت

181
00:11:11,920 --> 00:11:14,958
لماذا إذاً أقوم
بإقامة حفلة على شرفه الليلة

182
00:11:15,120 --> 00:11:17,111
سيبدأ البث خلال 10 ثوان

183
00:11:17,280 --> 00:11:20,079
ضع هذه السماعات
واتبع تحركاتي

184
00:11:22,040 --> 00:11:25,635
عمتم مساءً يا سكان سياتل، أنا الدكتور كرين
وقبل أن نبدأ برنامجنا الاعتيادي

185
00:11:25,800 --> 00:11:29,077
أود اغتنام الفرصة لأقدم لكم
الدكتور كلينت ويبر

186
00:11:29,240 --> 00:11:33,791
كلينت، ربما ستمضي أسبوعك الأول مثلي
وأنت تكتشف عمل هذه الأزرار

187
00:11:33,960 --> 00:11:37,476
في الحقيقة، توليت
أيام الجامعة إدارة المحطة الإذاعية

188
00:11:41,000 --> 00:11:44,152
لربما أصبحت الأمور
معقدة أكثر منذ ذلك الحين

189
00:11:44,320 --> 00:11:46,960
مثلاً لدينا هنا
زر السعال

190
00:11:47,120 --> 00:11:49,475
إن لم أكن مخطئاً
فهذا زر الصدى

191
00:11:49,640 --> 00:11:51,790
بالطبع هو كذلك

192
00:11:53,160 --> 00:11:57,552
جميع مستمعيّ أصبحوا
يألفون صدى سعالي

193
00:11:59,440 --> 00:12:04,150
حسناً، فلننتقل للاتصالات ولنأخذ
الاتصال الأول لنعرّف الدكتور ويبر بالطريقة

194
00:12:05,400 --> 00:12:08,836
تفضل، أنت على الهواء -
مرحباً دكتور كرين، أنا ماري -

195
00:12:09,000 --> 00:12:11,640
أهلاً ماري، إنني مستمع

196
00:12:12,760 --> 00:12:16,310
أشعر مؤخراً بصعوبة
من النهوض من السرير صباحاً

197
00:12:16,480 --> 00:12:20,110
وعندما أنهض في النهاية
أشعر بمزاج عكر لساعات

198
00:12:20,280 --> 00:12:22,510
حقاً، الرغبة في البقاء في السرير

199
00:12:22,680 --> 00:12:27,072
تشبه كثيراً الرغبة في العودة
إلى الطفولة

200
00:12:27,240 --> 00:12:30,631
خوف دفين في اللاوعي
يدفعك إلى مكان آمن

201
00:12:30,800 --> 00:12:33,155
ولحل هذه المشكلة عليكِ
أن تراجعي حياتكِ

202
00:12:33,320 --> 00:12:36,119
واكتشاف مم تحاولين الإختباء

203
00:12:36,280 --> 00:12:40,751
أنه صعب لكنه ضروري
أقترح أن تخضعي لعلاج نفسي

204
00:12:40,920 --> 00:12:43,878
أنت بارع دكتور كرين

205
00:12:44,040 --> 00:12:47,715
أول شيء خطر ببالي بأنها ربما
تعاني من انخفاض السكر في الدم

206
00:12:47,880 --> 00:12:50,759
وكنت اقترحت أن
تتناول البروتين في الصباح

207
00:12:50,920 --> 00:12:55,471
مهلاً، تناولت البيض على الإفطار الخميس الفائت
وشعرت براحة طيلة اليوم

208
00:12:55,640 --> 00:12:58,758
لربما هذا هو السبب -
هذا مريح -

209
00:12:58,920 --> 00:13:01,480
أتعلم، لقد أفزعتني دكتور كرين

210
00:13:03,760 --> 00:13:05,353
حسناً، شكراً لكِ، ماري

211
00:13:08,360 --> 00:13:11,751
أعتقد بأنه حان وقت
وداع الدكتور ويبر

212
00:13:13,120 --> 00:13:15,077
سنعود بعد هذه الرسائل

213
00:13:15,240 --> 00:13:17,629
شكراً، كان هذا ممتعاً -
نعم، كان ممتع، أليس كذلك؟ -

214
00:13:17,800 --> 00:13:20,599
آمل بأنني لم أقل كلام خارج السياق -
كلا، على الاطلاق -

215
00:13:20,760 --> 00:13:23,400
دائماً استمتع بتعلم شيء جديد

216
00:13:23,560 --> 00:13:25,915
أراك الليلة لا تتأخر

217
00:13:26,080 --> 00:13:29,038
مواعيدي دقيقة دائماً -
بالطبع أنت كذلك -

218
00:13:31,560 --> 00:13:33,551
أنا أكرهه

219
00:13:39,400 --> 00:13:42,950
إنه ليس هنا، سآخذ
علبة من طعام الكلاب لو سمحت

220
00:13:43,120 --> 00:13:45,509
أهذا كل شيء؟ -
نعم، وإنني على عجلة من أمري -

221
00:13:45,680 --> 00:13:50,038
أنظروا بسكويت بالليمون
إنه يعيد إليّ الذكريات

222
00:13:50,200 --> 00:13:53,511
هل لديك نكهة التوت أيضاً؟ -
لست متأكداً -

223
00:13:53,680 --> 00:13:56,559
هلّا عدتي لأجلهم لاحقاً -
روبيرت -

224
00:13:57,960 --> 00:14:01,078
حسناً، أنظروا من عاد

225
00:14:01,240 --> 00:14:05,074
لماذا لا تدعني أدفع لقاء هذا وأمضي
في طريقي، بماذا أدين لك؟

226
00:14:05,240 --> 00:14:07,550
أعتقد بأن كلانا نعلم
بماذا تدين لي

227
00:14:08,880 --> 00:14:12,236
حسناً، أقدم إعتذاري
لم يجدر بي السخرية من متجرك

228
00:14:12,400 --> 00:14:14,391
هل ستضعني خارج قائمة المحظورين
أم لا؟

229
00:14:14,560 --> 00:14:17,598
حسناً، سأبيعك العلبة
أكره أن أخسر عميلاً

230
00:14:17,760 --> 00:14:19,990
عظيم، وفيما أنا هنا
سأشترِ المزيد من العلب

231
00:14:20,160 --> 00:14:22,549
لدينا أصناف جديدة
إن أحببت أن تلقي نظرة

232
00:14:22,720 --> 00:14:24,996
بالطبع -
من فضلك، دع الرجل يرى ما لدينا -

233
00:14:28,280 --> 00:14:30,954
أظن بأن سعر البسكويت خطأ

234
00:14:31,720 --> 00:14:35,998
كلا، إنه صحيح -
 قرابة 15دولار لعلبة بهذا الحجم الصغير -

235
00:14:36,160 --> 00:14:39,994
أرى بأنه لدينا
عضو آخر في نادي الأسعار

236
00:14:40,160 --> 00:14:43,471
لا داعي لهذا التصرف
أستطيع الحصول عليها في بلدي لقاء 80 بنس

237
00:14:43,640 --> 00:14:48,237
أضطررت أن أجلبهم بالطائرة -
هل حجزت لهم مقعداً في طائرة كونكورد؟ -

238
00:14:48,400 --> 00:14:50,835
سيدتي إن كان ليس بمقدورك شراءهم
ضعيهم جانباً

239
00:14:51,000 --> 00:14:53,514
أستطيع شراءهم بالطبع، لكنني
لا أحب أن أستغل

240
00:14:53,680 --> 00:14:57,992
هذه سرقة -
سرقة!، لا أحد يدعوني سارق -

241
00:14:58,160 --> 00:15:00,197
روبير <font color=#004080>= سارق</font> -
ليس الآن -

242
00:15:00,360 --> 00:15:05,230
في طريقك للخارج يوجد لافتة
تقول من فضلك عد مجدداً، هلّا تجاهلتيها

243
00:15:05,400 --> 00:15:08,552
سيسرني ذلك
كان السيد كرين محقاً بشأنك

244
00:15:08,720 --> 00:15:12,839
لست سوى تاجر أجبان
صغير مغرور مخادع

245
00:15:13,000 --> 00:15:15,230
هذا عظيم، سآخذ علبة من كل نوع

246
00:15:15,400 --> 00:15:17,437
ستأخذ علبة من
لا شيء

247
00:15:17,600 --> 00:15:19,910
ماذا حدث الآن؟ -
لا نحتاجه هو ولا طعامه -

248
00:15:20,080 --> 00:15:23,471
بل نحتاجه
بات لديه نكهة الطرخون الآن

249
00:15:23,640 --> 00:15:26,553
هيّا داف، ماذا بشأن أيدي؟ -
سيأكل عندما يشعر بالجوع -

250
00:15:26,720 --> 00:15:29,360
إنه يشرب من ماء الحمام

251
00:15:32,120 --> 00:15:35,750
كره جورج كوفمان
ما يفعله الممثل

252
00:15:35,920 --> 00:15:37,877
لدرجة أنه أرسل تليغراماً يقول فيه

253
00:15:38,040 --> 00:15:42,591
أشاهد عرضك من آخر البيت
آمل لو كنت معي

254
00:15:44,200 --> 00:15:47,033
آسف لمقاطعتك، أعتقد بأن هذه القصة
التي كنت تسردها

255
00:15:47,200 --> 00:15:49,191
نعم، شكراً للمساعدة

256
00:15:50,240 --> 00:15:52,959
دكتور، إنها طريقة ممتازة
للترحيب بالرجل الجديد

257
00:15:53,120 --> 00:15:57,034
إنني متفاجىء حتى من وجودك هنا
اعتقدت بأنك لا تهتم  بكلينت كثيراً

258
00:15:57,200 --> 00:15:59,840
لقد تخطيت هذا
حسبت بأنه لا يمكنه التقاط كافة الفتيات

259
00:16:00,000 --> 00:16:03,595
لذا إن بقيت قربه
سأتمكن من الحصول على البقايا

260
00:16:04,840 --> 00:16:07,434
إنك نادل رومنسي منظم
المعذرة

261
00:16:12,600 --> 00:16:14,398
نايلز -
كيف تجري الأمور؟ -

262
00:16:14,560 --> 00:16:17,678
فلنرى.. ما الذي فاتك

263
00:16:17,840 --> 00:16:22,038
أخبرنا كينت كيف تعلم قيادة
الطائرة، ثم تلا قصيدة

264
00:16:22,200 --> 00:16:27,354
ثم أجل..أصلح آلة صنع الثلج، واخترع
مشروباً جديداً اسمه ويبر الوردي

265
00:16:27,520 --> 00:16:29,989
أرسلت دافني لتحضر الحمام

266
00:16:30,160 --> 00:16:34,438
في حال بدأت الحفلة بالفتور
سأدعوه للسير على المياه لإحياء الأجواء

267
00:16:34,600 --> 00:16:36,591
لا تدع هذا يأخذك إلى الجنون

268
00:16:36,760 --> 00:16:39,752
في مرحلة ما، جميعنا
نقابل شخصاً يتفوق علينا

269
00:16:39,920 --> 00:16:42,799
المشكلة بأنني لم أواجه وضعاً ممائلاً قط

270
00:16:42,960 --> 00:16:44,075
أبداً؟

271
00:16:44,240 --> 00:16:48,791
أتفهم ارتباكك في الموضوع فكونك أخي الأصغر
تعاملت مع هكذا مواقف طيلة حياتك

272
00:16:49,320 --> 00:16:52,597
على الأقل لن يتغلب عليك
في هوس حب الذات

273
00:16:52,760 --> 00:16:55,718
آسف، أعتقد بأنني أتصرف
بسخافة في هذا الموضوع

274
00:16:55,880 --> 00:17:00,750
أتمنى أن أجد عيباً
أو ثغرة لأستطيع التفوق عليه

275
00:17:00,920 --> 00:17:04,959
إنني متأكد بأنك سوف تفعل
لكن لن يكون في مجال الشراب

276
00:17:05,120 --> 00:17:07,475
إنه كالجنة في كوب

277
00:17:08,360 --> 00:17:11,079
فرايزر، كنت أتأمل
رقعة الشطرنج هذه، إنها جميلة

278
00:17:11,240 --> 00:17:12,992
شكراً، هل تلعب الشطرنج؟

279
00:17:13,160 --> 00:17:15,436
كلا، قرأت كتاباً عنها
هل أنت في منتصف مباراة

280
00:17:15,600 --> 00:17:19,958
نعم في الحقيقة إنني
ألعب عبر المراسلة مع معلم روسي

281
00:17:20,120 --> 00:17:22,839
إنه تحدي كبير -
تهانيّ -

282
00:17:23,000 --> 00:17:25,116
في استخدامك
لخطة هجوم زيكريبسكي

283
00:17:25,280 --> 00:17:28,079
فإنك تبعد 4
خطوات عن انتصار مؤكد

284
00:17:28,760 --> 00:17:31,878
إنك محق، وكنت لأسعد بسماع
هذا إلا أنه

285
00:17:32,040 --> 00:17:36,193
إنني ألعب بالحجارة السوداء
ألم تكن الشهور الثمان ممتعة

286
00:17:36,360 --> 00:17:37,350
أعذرني

287
00:17:40,480 --> 00:17:43,836
مرحباً شارن، أعتذر لأننا لم نحظى
بفرصة للتحدث كثيراً

288
00:17:44,000 --> 00:17:46,389
أعلم، لكنني أتطلع
إلى موعدنا يوم الجمعة

289
00:17:46,560 --> 00:17:50,190
وأنا أيضاُ
تبدين رائعة بالفعل

290
00:17:50,360 --> 00:17:51,919
...أو ربما عليّ أن أقول

291
00:17:56,280 --> 00:17:58,271
ما المضحك فيما قلت؟

292
00:17:58,440 --> 00:18:01,239
قلت لي للتو
بأنني جميلة كمنقار الدجاجة

293
00:18:01,400 --> 00:18:02,515
حقاً؟

294
00:18:05,040 --> 00:18:07,270
من هو الجميل كمنقار الدجاجة؟

295
00:18:08,920 --> 00:18:11,275
هل تتكلم اللغة الصينية الشمالية؟

296
00:18:19,680 --> 00:18:22,240
فرايزر، أود أن أشكرك
على هذه الحفلة

297
00:18:22,400 --> 00:18:23,959
لا عليك

298
00:18:24,120 --> 00:18:27,670
لقد كانت أمسية مثالية
والمقبلات والمدعوين

299
00:18:27,840 --> 00:18:29,831
والموسيقى، إنني أحب هذه الأغنية

300
00:18:31,080 --> 00:18:33,117
حسناً، استمتع

301
00:18:44,520 --> 00:18:46,238
آسف، كنت أغني
بصوت مرتفع

302
00:18:46,400 --> 00:18:49,916
كلا، على الاطلاق
لا يمكنني إخبارك كم استمتعت بسماع هذا

303
00:18:50,960 --> 00:18:54,157
احذر، لا أحتاج لتشجيع كبير
حتى أصعد لأداء الأغنية

304
00:18:54,320 --> 00:18:55,355
حقاً؟

305
00:18:55,520 --> 00:18:58,876
أعطني كوباً من الشراب
وسرعان ما أجد نفسي أغني للغرفة بالكامل

306
00:18:59,040 --> 00:19:00,360
حقاً؟

307
00:19:00,520 --> 00:19:03,433
أخشى بأنه لدي
ميول فنية

308
00:19:03,600 --> 00:19:06,797
هل ستكون وقاحة
إن قمت بالغناء أمام ضيوفك؟

309
00:19:06,960 --> 00:19:10,999
أظننا نستطيع إقناع عازف
البيانو بعزفها مجدداً

310
00:19:12,520 --> 00:19:16,354
نايلز، لقد وجدتها
وجدت نقطة ضعفه

311
00:19:16,520 --> 00:19:19,319
من؟ -
كلينت، لقد سمعته للتو يغني -

312
00:19:19,480 --> 00:19:23,235
إنه لا يتبع اللحن، سيوشك على أداء توزيع
جديد لأغنية أليس شاعرياً

313
00:19:23,400 --> 00:19:26,119
ستجعل أسنانك تصرّ

314
00:19:27,640 --> 00:19:30,029
هل أنت متأكد بأنك
تريده أن يفعل ذلك؟

315
00:19:30,200 --> 00:19:33,158
ماذا تقصد؟ -
لقد انتصرت بالفعل فإنك مغنٍ رائع -

316
00:19:33,320 --> 00:19:37,473
ألا يكفيك معرفة ذلك؟
هل تريد فعلياً أن تراه يذل نفسه؟

317
00:19:38,200 --> 00:19:39,474
نعم

318
00:19:40,640 --> 00:19:42,836
فرايزر -
كلا، أنت محق -

319
00:19:43,000 --> 00:19:45,879
أعتقد بأنني أعقل
من هذا

320
00:19:46,040 --> 00:19:48,600
دكتور كرين
إن صديقك كلينت ساحر جداً

321
00:19:48,760 --> 00:19:51,673
نعم، أليس كذلك؟ -
هل تعتقد بأنه أعزب؟ -

322
00:19:51,840 --> 00:19:54,116
كنت أستجمع جرأتي
لأعطيه رقم هاتفي

323
00:19:54,280 --> 00:19:58,672
المعذرة جميعكم، أود أن أشكركم
على ترحيبكم الحار بي في محطتكم

324
00:19:58,840 --> 00:20:02,879
وتعبيراً عن امتناني
أود أن أشارككم هذه الأغنية

325
00:20:03,040 --> 00:20:07,876
كلينت، حصل تغيير في الخطة -
نعم، أنا سوف أرافقك بالعزف الآن -

326
00:20:08,040 --> 00:20:09,678
انهض

327
00:20:15,020 --> 00:20:18,020
‫<font color=#4889b7>Samih Aiyash ترجمة
‫<font color=#4889b7>مزامنة onnedaay

