﻿1
00:00:07,840 --> 00:00:09,831
مرحباً، فرايزر، روز -
أهلاً نايلز -

2
00:00:10,000 --> 00:00:13,436
أرغب بالإنضمام إليكم لكن لا يوجد مقعد فارغ -
أنا ذاهبة يمكنك استخدام مقعدي -

3
00:00:13,600 --> 00:00:17,230
نايلز، كل مرة أقدم لك مقعدي
تقوم بمسحه أولاً

4
00:00:17,400 --> 00:00:19,994
وهذا مهين

5
00:00:21,400 --> 00:00:24,438
لعلمكِ كنت ألتقط
هاتفي النقال

6
00:00:26,080 --> 00:00:30,233
آسفة نايلز، لقد تخطيت حدودي
أراكَ لاحقاً فرايزر

7
00:00:30,400 --> 00:00:31,390
وداعاً روز

8
00:00:33,920 --> 00:00:37,356
أنا الدكتور كرين على الطاولة السابعة
هل يمكن أن ترسل أحدهم ليمسح لي المقعد؟

9
00:00:37,520 --> 00:00:40,273
حباً بالله نايلز، أنا سأمسحه

10
00:00:40,440 --> 00:00:43,193
هذا أسخف شيء
رأيته في حياتي

11
00:00:43,360 --> 00:00:45,351
توقف، اجلس فقط

12
00:00:48,280 --> 00:00:49,953
هل يمكنني الحصول على
نفس الطلب لو سمحت؟

13
00:00:50,120 --> 00:00:54,114
علمت بأنك حصلت على
كرت للتسلية في عطلة نهاية الأسبوع

14
00:00:54,280 --> 00:00:57,716
نعم، التقيت بفتاة رائعة
في افتتاح المعرض هذا السبت

15
00:00:57,880 --> 00:01:01,510
خرجنا لتناول القهوة
...واستمر موعدنا حتى

16
00:01:01,680 --> 00:01:03,910
لنقل بأن الأبقار لم ترجع للمنزل

17
00:01:04,080 --> 00:01:06,276
لكنني سمعت خواراً
عند الشرفة

18
00:01:07,760 --> 00:01:11,469
هناك ما لا أفهمه
فالمرأة الوحيدة التي تحدثت معها

19
00:01:11,640 --> 00:01:15,873
كانت تلك التي تنتعل صندلاً
ولم تكف عن التحدث عن ملصقاتها الخشبية

20
00:01:16,040 --> 00:01:18,395
نعم هي ، إنها كاتلن

21
00:01:18,560 --> 00:01:20,551
من الواضح بأننا نبدو مختلفان من الخارج

22
00:01:20,720 --> 00:01:24,315
لكن عندما تتعرف عليها
تجد بأنها فتاة مرحة فعلاً

23
00:01:25,240 --> 00:01:28,312
لم أتحمس لعلاقة
منذ عقود

24
00:01:28,480 --> 00:01:31,279
هذا رائع فرايزر

25
00:01:31,760 --> 00:01:34,070
هل هي من هذه المنطقة؟

26
00:01:34,240 --> 00:01:37,232
لم تذكر ذلك -
فهمت -

27
00:01:37,400 --> 00:01:40,438
أي كلية ارتدت؟ -
لم تذكر الأمر أيضاً -

28
00:01:43,440 --> 00:01:45,431
على الأرجح كلية الفنون

29
00:01:45,600 --> 00:01:49,514
كونها فنانة لا بد
بأنها تهتم بالأمور الراقية

30
00:01:49,680 --> 00:01:52,638
كالأدب والموسيقى -
لم نتطرق لهذه المواضيع -

31
00:01:52,800 --> 00:01:55,189
أظن بأنني أحرجك بكلامي

32
00:01:55,360 --> 00:01:59,513
سأكتفي بالقول تهانيّ على علاقتك الجديدة

33
00:01:59,680 --> 00:02:00,954
إلام تلمح؟

34
00:02:01,120 --> 00:02:04,795
أظن بأننا سوية نعرف ما نوع
العلاقة.. التي نتكلم عنها

35
00:02:04,960 --> 00:02:08,999
هلّا توقفت عن قول علاقة بهذا
...الشكل علااااقة

36
00:02:09,160 --> 00:02:12,152
أنا لا أدينك
...على.. نزوتك

37
00:02:13,760 --> 00:02:15,876
لا تحاول اقناعي بوجود
شيء عميق بينكما

38
00:02:16,040 --> 00:02:18,509
لا شيء مشترك بينكما

39
00:02:18,680 --> 00:02:20,910
سوى كلمة سيلي المكتوبة
على ظهريكما بحروف خافتة

40
00:02:24,680 --> 00:02:28,355
اسمع نايلز، لن أستمر بعلاقة أبداً
إن لم أرى لها مستقبل

41
00:02:28,520 --> 00:02:32,718
بعبارة اخرى إن لم تجد شيء يجمعكما
سوى التودد فهل ستتخلى عنها

42
00:02:32,880 --> 00:02:35,554
أجل، بالطبع
هكذا هي مبادئي

43
00:02:35,720 --> 00:02:39,793
تواجهني الكثير من هذه المواقف في برنامجي
ما الذي أقوله؟

44
00:02:39,960 --> 00:02:43,157
لا بد أنك تستمع إليه أحياناً -
بالطبع -

45
00:02:43,320 --> 00:02:45,709
لكنني أنشغل أحياناً
بين الساعة الحادية عشر والواحدة

46
00:02:45,880 --> 00:02:48,030
!يبث برنامجي من الساعة الثانية للخامسة

47
00:02:51,880 --> 00:02:55,669
لا أستطيع الانتظار لرؤية التعبير على وجهه -
وأنا أيضاً، لا فكرة لديه عما نفعله -

48
00:02:55,840 --> 00:02:56,830
تم تجهيز كل الأمور

49
00:03:11,200 --> 00:03:13,316
لنطفئها سوية

50
00:03:13,480 --> 00:03:14,834
ولد مطيع

51
00:03:15,840 --> 00:03:17,558
كان هذا رائعاً

52
00:03:18,600 --> 00:03:21,194
أتسائل إن تمنى أمنية -
أنا فعلت -

53
00:03:21,880 --> 00:03:23,359
نايلز -
أهلاً فرايزر -

54
00:03:23,520 --> 00:03:26,478
دافني، أبي، أسرعا لا نود
تفويت العروض الأولية

55
00:03:26,640 --> 00:03:29,712
لحظة فقط، هيّا يا صاحب العيد
لم أعطك هديتك بعد

56
00:03:29,880 --> 00:03:32,952
جلبت له لعبة مطاطية جديدة

57
00:03:35,240 --> 00:03:37,390
فرايزر، هل يمكنني اقناعك بالانضمام إلينا؟

58
00:03:37,560 --> 00:03:41,349
لا أعتقد هذا دكتور كرين
عمل أخاك جاهداً في المطبخ طيلة فترة ما بعد الظهيرة

59
00:03:41,520 --> 00:03:43,716
قمت بدعوة كاتلن إلى العشاء

60
00:03:46,040 --> 00:03:47,633
...إلى العشاء

61
00:03:51,160 --> 00:03:54,869
وماذا حضرت للـ...عشاء؟

62
00:03:57,280 --> 00:03:59,510
هلّا توقفت عن تلميحاتك الساخرة

63
00:03:59,680 --> 00:04:02,718
التي تعني بأنني وكاتلن
لا يجمعنا سوى التودد

64
00:04:02,880 --> 00:04:04,871
إننا نتشارك العديد من الأشياء

65
00:04:05,040 --> 00:04:06,030


66
00:04:08,760 --> 00:04:10,990
الآن يتشاركان حلوى النعناع

67
00:04:12,800 --> 00:04:14,791
اسمحيلي بأخذ معطفك

68
00:04:14,960 --> 00:04:18,112
تذكرين نايلز بالطبع
أقدم لكِ دافني، هذه كاتلن

69
00:04:18,280 --> 00:04:20,271
لا تقلقي
سنرحل من طريقكما خلال دقيقة

70
00:04:20,440 --> 00:04:22,829
حالما أستطيع إبعاد
السيد كرين عن إيدي

71
00:04:23,000 --> 00:04:25,833
نعم، إنه يقيم حفل عيد ميلاد لكلبه

72
00:04:26,000 --> 00:04:27,320
كم يبلغ عمره؟

73
00:04:27,480 --> 00:04:30,120
كبير جداً على إقامة
حفل عيد ميلاد لكلبه

74
00:04:31,000 --> 00:04:35,039
بأي حال، أترغبين ببعض الشراب؟
لقد فتحت الآن قنينة من شراب كوت دي برولي

75
00:04:35,200 --> 00:04:39,512
لا بد بأنك محتفظ بها منذ زمن طويل
فلم يصنعوا في بورغوني قنينة بوجوليه جيدة منذ سنوات

76
00:04:39,680 --> 00:04:41,671
هل سمعت هذا نايلز؟

77
00:04:42,800 --> 00:04:45,314
كاتلن زميلتنا في حب الشراب

78
00:04:45,480 --> 00:04:47,949
في صغري
كان لأبي كرم عنب

79
00:04:48,120 --> 00:04:51,556
وكنت الطفلة الوحيدة في الحي
التي تستطيع فتح القنينة وتتركها تتنفس

80
00:04:53,000 --> 00:04:55,958
ونتشارك أيضاً
حس دعابة خاص

81
00:04:56,120 --> 00:04:59,431
هل ترغبين بكأس؟ -
لا، شكراً، أنا أكره الشراب -

82
00:04:59,600 --> 00:05:02,831
أخيراً وجدت شيئاً مختلفاً
لأستطيع أن أميز بينكما

83
00:05:06,800 --> 00:05:08,074
مارتيني إذاً

84
00:05:08,240 --> 00:05:10,709
لقد أقلعت عن تناول الكحول العام الماضي
بالاضافة للسكر الصناعي

85
00:05:10,880 --> 00:05:14,236
ومنتجات الألبان واللحوم
أتمنى أن لا أكون قد أفسدت لائحة طعامك

86
00:05:14,400 --> 00:05:17,438
ما الذي تقدمه -
...حسناً، حتى الآن -

87
00:05:17,600 --> 00:05:19,113
البقدونس

88
00:05:20,280 --> 00:05:23,193
وشرائح البرتقال المتعرجة

89
00:05:23,720 --> 00:05:27,270
لكننا سنجد حلاً
سأجلب لكِ كوباً من المياه المعدنية

90
00:05:27,440 --> 00:05:31,559
تفضلي بتذوق شرائح الشمام

91
00:05:32,600 --> 00:05:34,591
و... أبعدي اللحم جانباً

92
00:05:36,000 --> 00:05:38,833
فرايزر، أدين لك بإعتذار
أنتما متشابهان جداً

93
00:05:39,000 --> 00:05:41,992
كم سيمضي من الوقت قبل
أن نقف في زفافكما

94
00:05:42,160 --> 00:05:45,118
ونرش عليكما
حبات الرز

95
00:05:45,280 --> 00:05:47,749
هلّا أعفيتني من سخريتك

96
00:05:47,920 --> 00:05:50,036
دعنى أتسلى قليلاً
فإنك تحصل على تسليتك أيضاً

97
00:05:50,200 --> 00:05:52,669
رغم أنك تنكر هذا

98
00:05:52,840 --> 00:05:54,558
نايلز، سبق وأخبرتك بأنني لن أستمر في أي علاقة

99
00:05:54,720 --> 00:05:58,600
إذا لم أرى لها مستقبل
وأعتقد بأن لهذه العلاقة مستقبل

100
00:05:58,760 --> 00:06:00,797
ألم تسمع يوماً بتجاذب الضداد؟

101
00:06:00,960 --> 00:06:03,918
وكوني أنا دنيوي
وكاتلن ليست بفاسدة

102
00:06:04,080 --> 00:06:07,198
هذا مذهل
إذا أخذنا بعين الإعتبار خوفها من المواد الحافظة

103
00:06:08,320 --> 00:06:12,109
فرايزر، لقد التقيت بأباك للتو
هل كنت تعلم بأن كلانا من برج الميزان

104
00:06:12,280 --> 00:06:16,956
هذا يفسر لم أنا مرح جداً
ومنفتح وسريع التأثر

105
00:06:18,680 --> 00:06:21,593
ولا تنسى بأنك مندفع -
كلا، لم أنسى -

106
00:06:21,760 --> 00:06:22,955
هل ستأتون؟

107
00:06:23,120 --> 00:06:27,239
سررت بمعرفتكم جميعاً -
سررت بالتعرف إليك أيضاً كاتلن -

108
00:06:27,400 --> 00:06:29,391
هلّا توقفت عن الابتسام بتكلف

109
00:06:29,560 --> 00:06:31,915
سيتطلب الأمر أكثر
من المعرفة بعلم التنجيم

110
00:06:32,080 --> 00:06:34,117
لتسحر هذه الشابة الرائعة

111
00:06:34,280 --> 00:06:37,318
!يا إلهي، هذا أروع كرسي شاهدته

112
00:06:39,800 --> 00:06:40,835
اذهب فقط

113
00:06:51,520 --> 00:06:55,070
صباح الخير فرايزر -
صباح الخير أبي -

114
00:06:55,800 --> 00:06:57,473
ما خطبك؟

115
00:06:59,320 --> 00:07:00,719
إنها كاتلن

116
00:07:01,800 --> 00:07:03,120
أنا في الجحيم

117
00:07:04,760 --> 00:07:09,994
البارحة اختبرت أقوى
تجربة تودد في حياتي

118
00:07:10,160 --> 00:07:12,549
فرايزر، قبل ان تكمل

119
00:07:13,680 --> 00:07:16,752
تشاركت الفراش مع كلبي
في الأمس

120
00:07:20,080 --> 00:07:22,435
أبي، هذه ليست المشكلة

121
00:07:22,600 --> 00:07:25,877
المشكلة بأنه لا يوجد
أي مستقبل بيني وبين كاتلن على الاطلاق

122
00:07:26,040 --> 00:07:28,839
عليّ القول، لم أظن ذلك يوماً
إنها غريبة الأطوار

123
00:07:29,000 --> 00:07:30,991
هذا ليس مقصدي

124
00:07:31,160 --> 00:07:34,471
هنالك جوانب في شخصيتها
تثير اشمئزازي

125
00:07:34,640 --> 00:07:36,631
ككونها غريبة الأطوار

126
00:07:37,680 --> 00:07:41,389
لكن يصعب علي التخلي
عن كل هذه المتعة

127
00:07:41,560 --> 00:07:43,995
فرايزر، عليّ أن أقول لك أمراً

128
00:07:44,160 --> 00:07:48,313
انتبه من هذه المرأة
أعلم كيف تجري هذه الأمور

129
00:07:48,480 --> 00:07:51,836
هل اختبرت يوماً شيئاً مماثلاً؟ -
لم أقل هذا -

130
00:07:52,000 --> 00:07:56,517
لكنني أعرف مثيلاتها
اليوم ستفسد قدرتك على التفكير

131
00:07:56,680 --> 00:07:59,798
وقريباً، سوف تجد نفسك
تفكر بها طيلة الوقت

132
00:07:59,960 --> 00:08:04,591
فلا تنام، وتتغيب عن العمل
وتهمل أصدقائك

133
00:08:06,720 --> 00:08:11,954
وسرعان ما سيلقى عليك القبض
عارياً في المقعد الخلفي لسيارة الشرطة

134
00:08:17,360 --> 00:08:21,069
بأي حال، مقصدي هو
كلما أخرت هذا الموضوع

135
00:08:21,240 --> 00:08:23,436
سيصبح إنهاء العلاقة أصعب

136
00:08:24,920 --> 00:08:29,073
أنت محق تماماً أبي
عليّ أن أتصرف سريعاً

137
00:08:29,240 --> 00:08:33,837
سأذهب إليها الآن لأنهي الموضوع
لأنني إن قمت بعمل آخر سأكون مجرد منافق

138
00:08:34,000 --> 00:08:38,915
أتعلم، خصصت حلقة الأمس بالكامل
لموضوع أهمية ضبط النفس

139
00:08:39,080 --> 00:08:41,959
هل فعلت؟ -
ألا يستمع إليّ أحد؟ -

140
00:08:50,000 --> 00:08:52,071
من الطارق؟ -
أنا فرايزر -

141
00:08:52,240 --> 00:08:57,519
يا إلهي، لماذا لم تتصل أولاً؟
إنني أعمل على أحد ملصقاتي

142
00:08:57,680 --> 00:09:02,390
أنا مغطاة بالطلاء، وشعري ملوث بالتربنتينة
كما أتصبب عرقاً

143
00:09:02,560 --> 00:09:06,315
لن آخذ سوى لحظة
أريد أن أكلمك بموضوع

144
00:09:06,480 --> 00:09:09,120
حسناً، لكن كن لطيفاً

145
00:09:11,320 --> 00:09:13,277
...في الواقع، أنا

146
00:09:13,440 --> 00:09:15,431


147
00:09:16,920 --> 00:09:17,910


148
00:09:26,640 --> 00:09:29,758
مرحباً دافني، هل فرايزر هنا؟ -
كلا، لم يرجع بعد -

149
00:09:29,920 --> 00:09:32,912
كان عليه ملاقاتي في المقهى منذ أكثر
من ساعة لننهي بعض الأعمال المكتبية

150
00:09:33,080 --> 00:09:35,071
الآن عليه أن يفعلها وحده

151
00:09:35,240 --> 00:09:38,631
هل يمكنني استخدام الحمام؟ -
نعم، بالطبع -

152
00:09:38,800 --> 00:09:42,430
من الواضح بأن محاولة
فرايزر لإنهاء علاقته بكاتلن قد بائت بالفشل مجدداً

153
00:09:42,600 --> 00:09:44,557
بسببه فوتّ على نفسي تذوق الشراب

154
00:09:44,720 --> 00:09:48,076
أي من الرجال ضعيفي الإرادة
يسمحوا لمرأة أن تحول بينهم

155
00:09:48,240 --> 00:09:51,073
وبين شراب شوفال بلانك 1981؟ -
أتعلم، فقط بداعي الفضول -

156
00:09:51,240 --> 00:09:55,473
لماذا لم تذهب أنت بدورك
بدل أن تبقى معي هنا لنصف ساعة؟

157
00:09:57,720 --> 00:10:00,314
كنت قلقاً عليه دافني
قلقت لدرجة المرض

158
00:10:03,120 --> 00:10:06,476
دكتور كرين
هل كنت عند كاتلن كل هذا الوقت؟

159
00:10:06,640 --> 00:10:10,520
بالطبع لا
عرّجت عليها باكراً هذا الصباح

160
00:10:11,400 --> 00:10:14,199
وقررنا أن يمضي كل منا في طريقه

161
00:10:14,360 --> 00:10:18,115
بعدها التقيت بروز
وأنهينا بعض الأعمال المكتبية

162
00:10:18,280 --> 00:10:22,831
تعلمون كيف هي هذه الأيام،
هي ومشاكلها، لا تنفك عن الثرثرة

163
00:10:23,000 --> 00:10:25,469
ورغم ذلك
فإنها تجعل كل قصة مثيرة للإهتمام

164
00:10:25,640 --> 00:10:27,870
بإمكاني البقاء والاستماع إليها لساعات

165
00:10:28,080 --> 00:10:30,276
توقف فرايزر، أين كنت؟

166
00:10:30,440 --> 00:10:34,957
أين تظنين أنني كنت؟
كنت أحاول قطع العلاقة بـ كاتلن

167
00:10:35,120 --> 00:10:37,589
لكن هل قطعتها، لا

168
00:10:38,200 --> 00:10:41,750
ولم؟
لأنني فرايزر، وأنا مدمن علاقات

169
00:10:50,800 --> 00:10:55,158
من الواضح بأن ما يحصل لك
هو نزوة عاطفية

170
00:10:55,320 --> 00:10:57,994
حصلت معنا جميعاً
في وقت ما من حياتنا

171
00:10:58,160 --> 00:11:01,710
عندما يكون الإنجذاب قوياً
ولا يمكنكما التواجد في غرفة وحدكما

172
00:11:01,880 --> 00:11:05,714
دون أن تتعانقا

173
00:11:05,880 --> 00:11:07,871
هل يبدو لكم كلامي مألوفاً؟

174
00:11:08,760 --> 00:11:10,034
أجل

175
00:11:13,200 --> 00:11:16,670
يمر الجميع بمثل هذه التجربة
أعلم بأنني فعلت

176
00:11:16,840 --> 00:11:18,239
...كان اسمه

177
00:11:19,400 --> 00:11:21,835
لا يمكنني أن أخبركم بهذا
إنه محرج جداً

178
00:11:22,000 --> 00:11:24,276
كلنا أصدقاء هنا
ونحاول أن نساعد فرايزر

179
00:11:24,440 --> 00:11:27,080
مضى زمن طويل على هذا، ولا أذكر التفاصيل

180
00:11:27,240 --> 00:11:28,878
خذي دقيقة لتذكرها

181
00:11:29,960 --> 00:11:35,399
بدأ الأمر بعد ظهيرة ذاك اليوم
حينما كنت أتشمس على سطح بنائنا

182
00:11:35,560 --> 00:11:41,397
كنت قلقة على فرق اللون
بجسدي لذا قررت أن أنزع لباس السباحة

183
00:11:41,560 --> 00:11:43,233
أنا سأجيب

184
00:11:47,560 --> 00:11:53,112
أما أنا، فكانت مع عامل إنقاذ
كان لديه شعر أشقر طويل وأكثر العيون زرقة

185
00:11:53,280 --> 00:11:59,276
كان يحترق من الشمس لدرجة
أنني قضيت ساعات في نزع الجلد عن ظهره

186
00:11:59,960 --> 00:12:02,315
ما كان اسمه؟

187
00:12:02,480 --> 00:12:05,074
ريك؟، نِك؟
أعلم بأنه يشبه لفظ إك

188
00:12:05,240 --> 00:12:07,390
كنت سأقولها أيضاً تعبيراً عن القرف

189
00:12:08,560 --> 00:12:11,916
تتصل أمي في أسوأ الأوقات
هل فاتني شيء؟

190
00:12:12,080 --> 00:12:15,789
كلا، كنتِ تخبرينا قصة -
نعم هذا صحيح -

191
00:12:15,960 --> 00:12:19,237
ما إن خلعت ملابس السباحة
حتى قلت لنفسي

192
00:12:19,400 --> 00:12:24,156
بأنني لم أشمس جسمي كاملاً أبداً
لذا نظرت لأتحقق إن كنت لا أزال وحدي

193
00:12:24,320 --> 00:12:26,311
...ثم بدأت بنزع

194
00:12:26,480 --> 00:12:28,073
لقد جهزت الحلوى

195
00:12:31,000 --> 00:12:33,560
لم نسمع أي شيء منك
نايلز

196
00:12:33,720 --> 00:12:37,156
لا أعتقد بأن لدى نايلز
ما يشاركنا به

197
00:12:37,320 --> 00:12:38,799
!عذراً

198
00:12:38,960 --> 00:12:41,998
هيّا نايلز، لقد سمعت قصصك
وليست بالقصص المشوقة

199
00:12:42,160 --> 00:12:45,357
من الواضح بأنك نسيت الفصل
الذي أمضيته في باريس

200
00:12:45,520 --> 00:12:47,830
لعلمك جمعتني علاقة
قوية بامرأة متزوجة

201
00:12:48,000 --> 00:12:50,071
حقاً -
آسف، لم أكن أعلم -

202
00:12:50,240 --> 00:12:54,598
إنه ليس بالشيء الذي أتباهى به
ربطتنا علاقة جامحة

203
00:12:54,760 --> 00:12:58,958
كل خميس، الساعة الثانية
في فندق دو بولوني

204
00:12:59,120 --> 00:13:03,079
كنا نصل كل واحد على حدى
...نصعد الدرج، نفتح الباب و

205
00:13:03,240 --> 00:13:05,550


206
00:13:08,360 --> 00:13:10,556
يا له من عناق

207
00:13:10,720 --> 00:13:12,631
:بعدها تهمس إلي قائلة

208
00:13:12,800 --> 00:13:15,872
...يوجد شيء جميل في عينيك و

209
00:13:16,040 --> 00:13:19,192
ويجعلني أشعر بحالة رائعة
القائلة إيما بوفاري

210
00:13:22,400 --> 00:13:26,109
إن كنت ستسرق الحب
فلا تسرقه من الأعمال الكلاسيكية المشهورة أيها الغبي

211
00:13:30,880 --> 00:13:33,269
الجزء المتعلق بباريس صحيح

212
00:13:33,960 --> 00:13:38,477
لقد أخرجتهم في الوقت المناسب
دقيقة اخرى وكنت سأحصل على كعك محروق

213
00:13:38,640 --> 00:13:41,473
مما يعيدنا إلى قصتك

214
00:13:41,640 --> 00:13:46,874
كنت هناك لا أرتدي سوى
ابتسامة وعندما بدأت الشمس بالتحرك

215
00:13:47,040 --> 00:13:51,113
تحركت خلف خزان المياه
وكان هناك ديريك

216
00:13:51,280 --> 00:13:54,079
الفلاح الوسيم

217
00:13:54,240 --> 00:13:58,518
متمدداً يشمس كامل جسمه هو أيضاً
لذا كان لدي خياران

218
00:13:58,680 --> 00:14:01,399
...إما أن أرحل على مهل أيضاً أو

219
00:14:01,840 --> 00:14:03,672
الشاي -
كلا، اجلسي -

220
00:14:03,840 --> 00:14:06,514
يا إلهي، هل يجب على دافني القيام بكافة الأعمال هنا؟

221
00:14:07,720 --> 00:14:11,031
أنا سأحضره، أحتاج لكوب ماء بكافة الأحوال

222
00:14:11,200 --> 00:14:14,477
لست الوحيدة
دعيني أساعدكِ

223
00:14:14,640 --> 00:14:17,553
هل هذا يساعدك؟ -
ليس كثيراً -

224
00:14:17,720 --> 00:14:21,475
أتعلم، سأقول لك شيئاً
طيلة معرفتي بك

225
00:14:21,640 --> 00:14:24,598
وأنت تتذمر
من غياب العلاقات في حياتك

226
00:14:24,760 --> 00:14:28,276
والآن لديك صديقة
فلم تستمر بالتذمر؟

227
00:14:28,440 --> 00:14:31,910
يبدو الأمر خاطئاً
..لقد فكرت به ملياً

228
00:14:32,080 --> 00:14:35,118
هنا تكمن مشكلتك
إنك تفكر بالأمر أكثر من المطلوب

229
00:14:35,280 --> 00:14:40,559
لم لا تتوقف عن الاستماع لعقلك
وتبدأ بالاستماع إلى جسدك؟

230
00:14:40,720 --> 00:14:44,350
من الواضح بأنك تستمتع بهذا
لم عليك الشعور بكل هذا الذنب؟

231
00:14:44,520 --> 00:14:46,796
أخشى بأنه لا وجود لمستقبل لي معها

232
00:14:46,960 --> 00:14:47,950
وإن يكن؟

233
00:14:49,120 --> 00:14:51,430
ربما تفكر هي
بأن لها مستقبل معي

234
00:14:51,600 --> 00:14:54,513
هذا سيكون خطئاً
لكن، هل هذا ما تشعر به هي؟

235
00:14:54,680 --> 00:14:57,069
أنا لا أعلم -
اسألها -

236
00:14:57,240 --> 00:14:59,709
إن كانت تشعر مثلك
فاستمتع فقط

237
00:14:59,880 --> 00:15:04,192
هذه الأمور لا تحصل كثيراً
وإن حصلت فلا تدوم

238
00:15:04,360 --> 00:15:08,831
أنت محقة، إن الاكثار من
التفكير في أي شيء يفسده

239
00:15:09,000 --> 00:15:12,834
هذا مضحك، لقد أسديت نفس النصيحة
في برنامجي ذاك اليوم لذلك المحامي من باينبريدج

240
00:15:13,000 --> 00:15:15,719
لا أذكر هذا -
لقد كنتِ على بعد أمتار قليلة فقط -

241
00:15:15,880 --> 00:15:17,518
ألا يستمع إليّ أحد؟

242
00:15:17,680 --> 00:15:20,069
ولم نلاحظ إلا بعد أن

243
00:15:20,240 --> 00:15:23,790
تدحرجنا على المنور
فوق الدرج

244
00:15:27,400 --> 00:15:30,552
لقد ضحكنا كثيراً على ما فعلناه

245
00:15:55,480 --> 00:16:00,031
كل شيء تحت السيطرة
سيجهز العشاء بعد 20 دقيقة

246
00:16:00,200 --> 00:16:03,397
رائع

247
00:16:03,560 --> 00:16:06,234
‫- كاتلن...
‫- نعم

248
00:16:07,320 --> 00:16:10,551
اريد ان اسألك
اين ترين علاقتنا ستصل

249
00:16:10,720 --> 00:16:13,234
انا حاليا اتودد إليك

250
00:16:13,400 --> 00:16:17,997
هل من اقتراحات لديك

251
00:16:18,160 --> 00:16:22,040
أقصد، عن علاقتنا
لم نتكلم عن ذلك أبداً

252
00:16:23,640 --> 00:16:29,318
لا أعلم، أظنني أبحث
عن علاقة عابرة

253
00:16:29,480 --> 00:16:33,235
أتمنى أن لا أكون قد خيبت أملك -
كلا لقد أرتحت في الحقيقة -

254
00:16:33,400 --> 00:16:35,914
أنا أحب الأمور كما هي الآن أيضاً

255
00:16:36,080 --> 00:16:40,677
إننا نستمتع كثيرأ، أليس كذلك؟ -
لا تكفي هذه الكلمة لوصف ما يحدث -

256
00:16:40,840 --> 00:16:43,639
أردت التأكد بأننا
على نفس الطريق

257
00:16:43,800 --> 00:16:46,918
هل هذا ما كان يشغل بالك
لأنني رأيتك متوتراً في الأيام الأخيرة

258
00:16:47,080 --> 00:16:49,913
حتى أنني قمت بجلب
زيت ساخن لأدلكك

259
00:16:50,080 --> 00:16:52,071
أعتقد بأنك لن تحتاجه الآن

260
00:16:52,240 --> 00:16:57,679
حسناً، أنا قلق جداً
بسبب الاحتباس الحراري

261
00:16:57,840 --> 00:17:01,310
لدينا بعض الوقت قبل الطعام
سأذهب لأحضر الزيت

262
00:17:02,320 --> 00:17:05,312
كم يسعدني أننا قمنا بهذه المحادثة -
نعم، وأنا أيضاً -

263
00:17:05,480 --> 00:17:09,599
كنت قد بدأت بالقلق
اعتقدت بأنني أخيفك بأسلوب حياتي

264
00:17:09,760 --> 00:17:13,355
فأنا متحررة تماماً -
كاتلن، كاتلن -

265
00:17:15,000 --> 00:17:18,391
عقلي ليس متحجراً لهذه الدرجة
أعتقد بأنه يجمعنا إنجذاب كبير

266
00:17:18,560 --> 00:17:21,200
وهذا كاف لتغطية
بعض الإختلافات البسيطة

267
00:17:21,360 --> 00:17:23,749
اخلع قميصك

268
00:17:25,200 --> 00:17:27,191
انا متحمس لهذا

269
00:17:28,280 --> 00:17:31,159
أحب هذه العليّات التي يحولونها لمنازل

270
00:17:31,320 --> 00:17:34,438
أتسائل ماذا كانت قبل أن تنتقلي إليها؟

271
00:17:34,600 --> 00:17:38,719
بحكم وجود خطاف تعليق اللحم
فلا بد أن يكون مسلخ

272
00:17:38,880 --> 00:17:42,032
لا، أنا من وضعه
كانت حضانة للأطفال

273
00:17:46,640 --> 00:17:50,759
أنتم الفنانون
ولمساتكم الفنية العجيبة

274
00:17:55,480 --> 00:17:57,471
هذه مصيدة فئران، أليس كذلك؟

275
00:17:58,240 --> 00:18:02,313
هل قبضتِ على عدة فئران؟ -
أتمنى، إنني أستخدمها في فني -

276
00:18:06,000 --> 00:18:07,559
فئران ميتة؟

277
00:18:07,720 --> 00:18:12,669
نعم، إنها جزء من أحدث ملصقاتي
موضوعها عن الموت

278
00:18:15,160 --> 00:18:17,595
كاتلن، هل قمتِ بقص شعرك؟

279
00:18:17,760 --> 00:18:21,230
نعم، أحياناً تتملكني
الروح ويجب عليّ القيام بذلك

280
00:18:21,400 --> 00:18:24,153
يعطيك شعوراً بالحرية
بالإضافة إنني أظن بأنه من الرائع

281
00:18:24,320 --> 00:18:27,517
أن يستخدم المرء أعضاء جسده
لأغراض عملية

282
00:18:30,840 --> 00:18:32,831
حسناً، هذا مختلف

283
00:18:33,000 --> 00:18:35,469
لكنه جميل رغم ذلك

284
00:18:35,640 --> 00:18:39,190
هل هذا كله شعرك؟ -
بمعظمه، أجل -

285
00:18:43,960 --> 00:18:48,397
...أتعلمين، كنت أفكر -
...لا، لا تفكر -

286
00:18:48,560 --> 00:18:53,316
إن سر التدليك الجيد
هو أن تريح العقل

287
00:18:53,480 --> 00:18:56,518
وتستمع للجسد -
حسناً -

288
00:18:59,440 --> 00:19:02,398
استمري انا منصت

289
00:19:04,720 --> 00:19:06,916
يا لهذا الشعور الرائع

290
00:19:07,080 --> 00:19:11,995
هل تريدني ان اعمل لك مساج حراري

291
00:19:13,080 --> 00:19:15,640
لقد تذكرت بأن
القمر بدر الليلة

292
00:19:16,800 --> 00:19:19,235
أنظر، أليس رائعاَ

293
00:19:19,400 --> 00:19:23,359
إنه رومنسي، لا شيء
...كالقمر المكتمل ليجعل الشخص

294
00:19:30,200 --> 00:19:31,190
كاتلن؟

295
00:19:31,360 --> 00:19:34,034
أنا عضو في جمعية المستذأبين

296
00:19:34,200 --> 00:19:37,989
تقصدين المتحولين إلى ذئاب؟ -
ليس كذلك حرفياً، إنه مجموعة من النسوة

297
00:19:38,160 --> 00:19:40,436
اللواتي يعتقدن بأن القمر
يتحكم بودراتهن

298
00:19:40,600 --> 00:19:42,830
هذه طريقتنا للتعبير عن احترامنا

299
00:19:47,440 --> 00:19:49,511
بالاضافة بأنك سمعتني أعوي من قبل

300
00:19:49,680 --> 00:19:53,639
نعم، لكن في ذاك الموقف
اعتبرتها إطراءاً

301
00:19:55,560 --> 00:20:01,192
فرايزر، لقد توترت مجدداً
إن السبب هو مخدة الشعر، أليس كذلك؟

302
00:20:01,360 --> 00:20:04,034
...نعم، هذا

303
00:20:04,200 --> 00:20:06,350
التقط واحداً -
من بين أمور كثيرة -

304
00:20:08,040 --> 00:20:11,556
اسمعي كاتلن، بدأت بالتفكير
بأنها ليست فكرة سديدة

305
00:20:11,720 --> 00:20:13,074
ماذا تعني؟

306
00:20:13,240 --> 00:20:17,711
تعلمين، نحن مختلفان كثيراً
فأنا رجل تقليدي بعض الشيء

307
00:20:17,880 --> 00:20:22,795
وأنت امرأة حرة ومغامرة
ترسمين الفئران، وتعوين على القمر

308
00:20:24,480 --> 00:20:29,714
حتى ان العلاقة الجنسية
غير كافية لسد هذه الفجوة

309
00:20:29,880 --> 00:20:31,871
حسنا ربما هذا

310
00:20:32,880 --> 00:20:34,996
ما رأيك

311
00:20:35,020 --> 00:20:38,020
‫<font color=#4889b7>Samih Aiyash ترجمة
‫<font color=#4889b7>مزامنة onnedaay

