﻿1
00:00:11,941 --> 00:00:12,977
..تريشا

2
00:00:13,169 --> 00:00:15,256
أنا آسف جداً

3
00:00:15,448 --> 00:00:16,558
هل انتظرتِ كثيراً

4
00:00:16,749 --> 00:00:17,669
حسناً..لنرى

5
00:00:17,861 --> 00:00:19,050
يفترض أن نلتقي عند الظهر

6
00:00:19,242 --> 00:00:20,899
والساعة الآن الواحدة إلا ربع

7
00:00:21,091 --> 00:00:23,453
أعتذر، لكن حصل
معي أمر استثنائي

8
00:00:23,630 --> 00:00:25,684
على الأقل سأستمع لقصة مشوقة
تعوضني عن ضجري

9
00:00:25,876 --> 00:00:27,078
ما الذي حصل؟

10
00:00:27,270 --> 00:00:28,883
توقفت ساعتي -
سوف أذهب -

11
00:00:29,075 --> 00:00:30,883
كلا، كلا هذا غريب جداً

12
00:00:31,075 --> 00:00:32,632
إنها من أجود الساعات السويسرية

13
00:00:32,824 --> 00:00:34,090
تتأخر دقيقة واحدة فقط في العقد

14
00:00:34,282 --> 00:00:36,956
منذ متى تستخدمها؟
!منذ450 سنة

15
00:00:37,148 --> 00:00:39,227
آسفة فرايزر
لدي موعد عند الواحدة

16
00:00:39,419 --> 00:00:41,754
كلا، كلا، رجاءاً
أعطني فرصة ثانية

17
00:00:41,946 --> 00:00:44,703
استمتعت جداً بلقائك في الأمس
وأتمنى أن أتعرف عليكِ أكثر

18
00:00:44,894 --> 00:00:47,906
حسناً، أعتقد بأنه حتى
الساعات السويسرية تتوقف أحياناً

19
00:00:48,098 --> 00:00:52,528
ستذهلين من عدد مأكولات
مخفوق الجبن التي تحترق لهذا السبب

20
00:00:52,720 --> 00:00:54,400
ما رأيكِ أن نتناول العشاء غداً؟

21
00:00:54,592 --> 00:00:58,439
أعرف المسؤول في لو بتيت بيسترو
وسيعطينا أفضل طاولة في المطعم

22
00:00:58,631 --> 00:00:59,768
رجاءاً

23
00:00:59,960 --> 00:01:02,127
حسناً.. سأقابلك هناك عند الواحدة

24
00:01:02,319 --> 00:01:04,432
هذا يعني عندما يصل
...العقرب الصغير إلى

25
00:01:04,624 --> 00:01:05,882
نعم، نعم
أعرف..أعرف

26
00:01:06,303 --> 00:01:07,462
أراكِ عندها إذاً -
حسناً -

27
00:01:11,730 --> 00:01:12,964
فرايزر -
!نايلز -

28
00:01:13,156 --> 00:01:14,767
حمداً لله لوجود مكان فارغ بطاولتك

29
00:01:14,959 --> 00:01:19,094
أمضيت عشر دقائق مضنية
في مشاركتي لطاولة مع محنط للحيوانات

30
00:01:20,072 --> 00:01:23,568
أعتقد بأنه لا يحتاج لحشو حيواناته
بإمكانه اضجارها لدرجة التيبس

31
00:01:24,725 --> 00:01:25,806
من تلك المرأة؟

32
00:01:25,998 --> 00:01:28,645
في الحقيقة، إنها شابة
التقيتها في الأوبرا أمس

33
00:01:28,837 --> 00:01:30,806
أقسم لك نايلز
لقد كان لقاءاً رائعاً

34
00:01:30,997 --> 00:01:33,678
حدثت شرارة عند تلامس أيدينا

35
00:01:33,870 --> 00:01:37,687
وبعد محادثتها لعشر دقائق
علمت بأنني لا بد أن أتعرف عليها أكثر

36
00:01:37,878 --> 00:01:38,964
هل اختبرت موقفاً كهذا؟

37
00:01:39,156 --> 00:01:42,568
في الحقيقة، نعم
...أعلم بعض الأمور عن هذا النوع من الإعجاب

38
00:01:42,760 --> 00:01:45,276
عذراً، لو سمحت أريد
كوب كابتشينو خالي من الدسم

39
00:01:46,522 --> 00:01:49,821
أستنتج من كلامك بأنك
كنت محظوظاً في الآونة الأخيرة

40
00:01:50,013 --> 00:01:51,444
نعم، وإليك المفاجأة

41
00:01:51,636 --> 00:01:53,658
إنها تسكن في مبناك
تحت شقتك بخمس طوابق

42
00:01:53,849 --> 00:01:54,946
اسمها أليسون لانديس

43
00:01:55,138 --> 00:01:57,187
أيها المحتال، أنا لا أعرفها حتى

44
00:01:57,379 --> 00:01:58,355
كيف التقيتما؟

45
00:01:58,547 --> 00:02:00,683
تحاورنا في المصعد
فأوصلتها إلى سيارتها

46
00:02:00,875 --> 00:02:02,602
عندما اكتشفنا بأنها نسيت المفاتيح بداخلها

47
00:02:02,793 --> 00:02:04,542
لكنني أنقذت الموقف بذكائي

48
00:02:04,733 --> 00:02:06,242
ماذا فعلت؟
هل سحبتهم بعلاقة ثياب؟

49
00:02:06,434 --> 00:02:09,848
اتصلت بنادي السيارات
أين سأجد علاقة ثياب؟

50
00:02:10,815 --> 00:02:13,723
بكافة الأحوال، دعتني لتناول الغداء
وانسجمنا معاً

51
00:02:13,914 --> 00:02:17,088
فاصطحبتها للعشاء في الليلة التالية
وتتالت الأحداث

52
00:02:17,280 --> 00:02:19,691
وبعدها لم نعد بحاجة للكلام

53
00:02:19,882 --> 00:02:23,570
باستثناء كلمات الشكر التي كررتها بسرعة

54
00:02:23,806 --> 00:02:25,130
سألقاها الليلة مجدداً

55
00:02:25,322 --> 00:02:30,258
لذا ستتفهمني إن تأخرت
غداً في موعدنا للعب الاسكواش

56
00:02:32,732 --> 00:02:33,842
شكراً

57
00:02:34,290 --> 00:02:36,361
كنت بعيداً عن التحدث مع الفتيات لفترة طويلة

58
00:02:36,552 --> 00:02:38,210
وخفت أن أكون قد فقدت براعتي

59
00:02:38,402 --> 00:02:38,831
نعم نايلز

60
00:02:39,023 --> 00:02:41,470
لكن مخاوفي لم تكن في محلها

61
00:02:42,974 --> 00:02:45,222
أتعلم، إنه أشبه بتحدث الفرنسية

62
00:02:45,414 --> 00:02:49,055
يمكنك أن لا تتكلم لسنوات
...لكن بعد بضع ساعات في

63
00:02:49,246 --> 00:02:50,493
إلى أين تذهب؟

64
00:02:50,685 --> 00:02:53,198
سأجلس مع محنط الحيوانات

65
00:02:57,713 --> 00:03:00,067
لا أصدق بأنني فوتت
الموعد للمرة الثانية

66
00:03:00,259 --> 00:03:02,483
فرايزر، لقد واجهتك مشكلة في السيارة
ممكن أن تحصل مع أي شخص

67
00:03:02,675 --> 00:03:04,099
ربما مازالت تنتظر في المطعم

68
00:03:04,291 --> 00:03:05,495
كلا لقد ذهبت -
ماذا؟ -

69
00:03:05,687 --> 00:03:07,210
إن كنت تتكلم عن امرأة اسمها تريشا

70
00:03:07,402 --> 00:03:09,057
اتصلت لتبلغك بأنها غادرت المطعم

71
00:03:09,249 --> 00:03:13,206
وقالت أيضاً بأنك كنت محقاً بشأن الطاولة
لقد كانت في مكان جيد بالفعل

72
00:03:13,398 --> 00:03:15,875
وتمنت أن تكون ميتاً وممدداً عليها

73
00:03:16,067 --> 00:03:18,134
يا إلهي

74
00:03:19,286 --> 00:03:21,093
إنه المجيب الآلي

75
00:03:22,312 --> 00:03:23,752
مرحباً تريشا
أنا فرايزر

76
00:03:23,943 --> 00:03:29,445
أنا آسف جداً لكن، تعطلت بطارية
سيارتي عند إشارة المرور

77
00:03:29,636 --> 00:03:31,177
ولم يكن الهاتف النقال بحوزتي

78
00:03:31,368 --> 00:03:34,244
وعندما تمكنت من تشغيلها
لم أستطع الذهاب مباشرةً للمطعم

79
00:03:34,436 --> 00:03:35,646
لأنني أرتدي سروالاً قصيراً

80
00:03:35,837 --> 00:03:39,075
لا أعلم كيف تبدو لكِ القصة
لكنها الحقيقة، اسألي أخي لكي تتأكدي

81
00:03:39,733 --> 00:03:42,296
نعم كان سروالاً مضحكاً بالفعل

82
00:03:43,704 --> 00:03:46,584
بكل حال، أرجوكِ
أعطني فرصة أخيرة

83
00:03:46,775 --> 00:03:48,398
وسأذهب لأي مكان بأي وقت

84
00:03:48,590 --> 00:03:53,078
...اتصلي بي...رجاءاً

85
00:03:53,905 --> 00:03:55,547
هل أستطيع استخدام الهاتف؟

86
00:03:55,739 --> 00:03:56,816
بالطبع

87
00:03:57,007 --> 00:04:00,789
يا إلهي، علقت آمالاً كبيرة على هذه الفتاة
والآن أفسدت الأمر مرتين

88
00:04:00,981 --> 00:04:02,101
بمن تتصل؟

89
00:04:02,293 --> 00:04:05,446
أليسون، مرت ساعات منذ حديثنا الأخير

90
00:04:07,854 --> 00:04:11,817
مرحباً
كيف تشعرين؟

91
00:04:13,321 --> 00:04:14,674
وأنا أيضاً

92
00:04:16,198 --> 00:04:18,106
نعم، أنا أيضاً

93
00:04:18,298 --> 00:04:20,290
حباً بالله، تكلم في غرفتي

94
00:04:21,981 --> 00:04:24,410
إنك تجعل الكلب ينتفض

95
00:04:24,602 --> 00:04:27,813
فرايزر، ستكون متحمساً جداً عندما
تعلم ماذا خططت لعيد مولدك

96
00:04:28,004 --> 00:04:30,088
أبي، أخبرتك بأني
لا أريد أي جلبة هذا العام

97
00:04:30,280 --> 00:04:31,469
تحضر لتغيير رأيك

98
00:04:31,661 --> 00:04:36,078
لأنني حصلت على تذاكر
لأفضل عرض في المدينة ليلة الجمعة

99
00:04:37,075 --> 00:04:38,993
!الشمبانزي على الجليد

100
00:04:39,400 --> 00:04:41,510
أجل -
يا للهول -

101
00:04:41,701 --> 00:04:43,435
أعلم بأن هذه العروض
ليست نوعك المفضل

102
00:04:43,627 --> 00:04:45,249
لكن، صدقني شاهدها دوك
في الأسبوع الفائت

103
00:04:45,441 --> 00:04:46,460
وضحك حتى تقطعت أحشاؤه

104
00:04:46,652 --> 00:04:47,756
...أبي، أنا

105
00:04:47,948 --> 00:04:50,404
رغم أن الممثلين البدلاء من قاموا بالأداء

106
00:04:50,596 --> 00:04:55,592
أبي، لا أرغب حقاً بالخروج
يوم عيد مولدي لهذا العام

107
00:04:55,784 --> 00:04:57,223
هل أنت متأكد؟

108
00:04:57,414 --> 00:04:59,659
نعم، في الحقيقة خططت للبقاء بالمنزل
ومشاهدة التلفاز

109
00:04:59,850 --> 00:05:02,549
ستنقل الأوبرا إنتاج جديد من عرض
النساء متشابهات

110
00:05:02,741 --> 00:05:04,660
لا عجب إذاً

111
00:05:05,050 --> 00:05:06,714
لكنك ستفوت على نفسك
عرضاً ممتعاً

112
00:05:06,906 --> 00:05:08,616
أخبرني دوك بأنه في نهاية العرض

113
00:05:08,808 --> 00:05:12,974
قام طاقم العمل بالتزحلق من أعلى منحدر
ليرتطموا بكومة كبيرة من القشدة

114
00:05:13,166 --> 00:05:15,432
أراهن بأنهم لا يفعلون ذلك
في الأوبرا خاصتك

115
00:05:15,624 --> 00:05:18,580
كلا، ومازال موزار متحسراً على نفسه

116
00:05:18,772 --> 00:05:20,217
هيا، يا فتى

117
00:05:22,411 --> 00:05:26,209
فرايزر، هل يبدو لك
نادي السفاري مألوفاً؟

118
00:05:26,400 --> 00:05:29,254
بالطبع، حملاتهم السنوية رائعة

119
00:05:29,446 --> 00:05:31,380
إنها أكثر من رائعة
رحلاتهم أسطورية

120
00:05:31,572 --> 00:05:33,609
في السنة الفائتة
ذهبوا إلى جبل أفريست

121
00:05:33,800 --> 00:05:37,353
وتسلق خدمهم الجبل
بينما عقدوا مجلساً لتذوق الشراب

122
00:05:37,936 --> 00:05:39,147
لماذا تخبرني بهذا؟

123
00:05:39,339 --> 00:05:41,089
لأن أليسون عضواً بالنادي

124
00:05:41,281 --> 00:05:44,017
سيقيمون حفل استقبال
ليلة الجمعة في منزل أليسون

125
00:05:44,209 --> 00:05:45,168
ونحن مدعوان

126
00:05:45,360 --> 00:05:47,736
هذا رائع، يا إلهي

127
00:05:48,807 --> 00:05:50,226
اعتبرها هدية عيد مولدك

128
00:05:50,418 --> 00:05:51,753
شكراً جزيلاً

129
00:05:51,944 --> 00:05:55,345
انتظر، أخبرت أبي بأني سأبقى بالمنزل
تلك الليلة عليك أن تخفي عليه الأمر

130
00:05:55,537 --> 00:05:56,903
لا تقلق، لن يشك بالأمر

131
00:05:57,094 --> 00:05:59,163
لأنني أخبرته بالأمس بأني
مسافر في نهاية الأسبوع

132
00:05:59,355 --> 00:06:00,323
ممتاز

133
00:06:00,514 --> 00:06:02,132
انتظر لحظة هل كنت على
علم بالحفل في الأمس

134
00:06:02,324 --> 00:06:05,814
لا، لكنني علمت عن عرض
الشمبانزي على الجليد

135
00:06:08,291 --> 00:06:12,050
هل جربت يوماً سلطة رأس الجاموس؟

136
00:06:13,468 --> 00:06:14,633
أتطلع كثيراً لهذا الأمر

137
00:06:14,825 --> 00:06:17,330
علمت بأن أحد الأعضاء
سيعرض فيلماً قديماً من صنعه

138
00:06:17,522 --> 00:06:21,450
عن الحيوانات النادرة والمهددة بالإنقراض
التي تتواجد فقط في الغابات المطيرة

139
00:06:21,642 --> 00:06:22,932
كانت ماريس لتحبه

140
00:06:23,124 --> 00:06:24,112
لماذا؟

141
00:06:24,303 --> 00:06:26,605
لأن لديها أحذية مصنوعة
من جلود معظم تلك الحيوانات

142
00:06:27,981 --> 00:06:31,758
أليسون -
نايلز، ولا بد بأنه فرايزر -

143
00:06:32,530 --> 00:06:35,474
تفضلا، أود تعريفكما
بالعديد من الأشخاص

144
00:06:38,240 --> 00:06:41,601
هناك المشرب، وهنا المقبلات

145
00:06:41,793 --> 00:06:45,812
لدينا مأكولات فاخرة حصلنا
عليها بجهد الأعضاء

146
00:06:46,004 --> 00:06:49,368
هذا نعام، هذا حيوان النو
وهذا غزال الربيع العائد

147
00:06:49,560 --> 00:06:50,866
لم أتذكرهذا

148
00:06:51,058 --> 00:06:54,871
هل هو الخريف القادم، أم الربيع العائد
أم العكس؟

149
00:06:58,186 --> 00:06:59,920
المعذرة، نسيت الهاتف النقال بحوزتي

150
00:07:00,112 --> 00:07:01,960
لا تعتذر، أنا أفعل ذلك أيضاً

151
00:07:02,152 --> 00:07:04,838
يجب على الشخص البقاء متصلاً
بسمساره حتى في الأدغال

152
00:07:05,030 --> 00:07:05,989
...أجل

153
00:07:06,181 --> 00:07:07,292
يمكنك الحصول على الخصوصية
في غرفة الدراسة

154
00:07:07,484 --> 00:07:08,971
...شكراً، مرحباً

155
00:07:09,159 --> 00:07:11,767
تبدين خلابة هذه الليلة

156
00:07:11,959 --> 00:07:15,055
شكراً، لكني أظن بأنه علينا
البقاء متحفظين الليلة

157
00:07:15,247 --> 00:07:18,069
حسناً، أنا طبيب نفسي إن لم أستطع
البقاء متحفظاً

158
00:07:18,261 --> 00:07:21,192
فإنها لن تمطر في تانغنيكا

159
00:07:21,410 --> 00:07:22,909
جيد، بأي حال

160
00:07:23,101 --> 00:07:26,438
إن وضعت ضمن لائحة الأعضاء في النادي
بالمستقبل القريب

161
00:07:26,630 --> 00:07:29,861
أريد أن أبدو موضوعية في مدحك

162
00:07:30,052 --> 00:07:32,966
أذناي تحترقان منذ الآن

163
00:07:34,442 --> 00:07:37,963
فرايزر، سنكون على لائحة الأعضاء
أخبرتني أليسون ذلك للتو

164
00:07:38,155 --> 00:07:40,615
علينا أن نفعل ما بوسعنا
لنظهر لهم كم نحن مهتمون بذلك

165
00:07:40,807 --> 00:07:43,007
عليّ أن أرحل -
ماذا؟ -

166
00:07:43,199 --> 00:07:45,838
نايلز، كانت تريشا على الهاتف

167
00:07:46,030 --> 00:07:47,610
ستسافر هذه الليلة لخارج المدينة
لمدة شهر

168
00:07:47,802 --> 00:07:48,863
لكن إن مررت بها في منزلها

169
00:07:49,055 --> 00:07:50,839
سنتمكن من احتساء مشروب
على الأقل

170
00:07:51,030 --> 00:07:52,055
هل جننت؟

171
00:07:53,632 --> 00:07:55,169
هذا نادي السفاري

172
00:07:55,360 --> 00:07:59,067
هؤلاء من أدخلوا لعبة الريشة
إلى جزيرة الشياطين

173
00:08:00,899 --> 00:08:04,647
تقول الشائعات بأنهم تحدوا مرضى الجذام
في مولاكاي بسباق الثلاثة أرجل

174
00:08:04,839 --> 00:08:07,397
لا يهمني
جمعني القدر بتريشا

175
00:08:07,589 --> 00:08:09,742
ولن أفوت الفرصة لمقابلتها

176
00:08:09,934 --> 00:08:12,931
لكن بمغادرتك بعد دقيقتين من حضورك
ستفسد فرصتينا للدخول للنادي

177
00:08:13,123 --> 00:08:15,725
حسناً، سوف أختلق عذراً جيداً

178
00:08:16,524 --> 00:08:17,625
المعذرة أليسون

179
00:08:17,816 --> 00:08:23,087
أنا آسف جداً
أشعر بتوعك ويجب علي الذهاب

180
00:08:23,279 --> 00:08:27,780
أيها المسكين، أرجوك عد إلينا
إن تحسنت سنبقى هنا طيلة الليل

181
00:08:27,972 --> 00:08:31,867
شكراً لكِ، لكن لا أظن
بأنني سأتحسن

182
00:08:33,609 --> 00:08:36,168
ذهبت لمنزلي لأجلب مفاتيحي

183
00:08:36,359 --> 00:08:40,710
سأراكِ بعد عشر دقائق
تريشا، إنني متشوق للقائك

184
00:08:40,901 --> 00:08:42,847
حسناً، وداعاً

185
00:08:45,021 --> 00:08:47,844
...مفاجأة

186
00:08:55,209 --> 00:08:58,240
هل اعتقدت بأننا سندعك تمكث
وحيداً بالمنزل يوم عيد مولدك؟

187
00:08:58,432 --> 00:09:00,709
أنظروا إليه، لا يستطيع تصديق
ما يحصل له

188
00:09:00,901 --> 00:09:02,198
لا، لا أستطيع

189
00:09:02,390 --> 00:09:04,084
لماذا تلبس هذه الثياب؟

190
00:09:04,276 --> 00:09:06,554
...ألبس هكذا أحياناً

191
00:09:06,746 --> 00:09:09,676
عندما أشاهد الأوبرا على التلفاز

192
00:09:09,867 --> 00:09:12,059
هذا رقم قياسي
في عداد الحماقة

193
00:09:12,251 --> 00:09:13,896
بما أنني لن أشاهد الأوبرا

194
00:09:14,088 --> 00:09:16,198
سأذهب لجلب شريط فارغ لتسجيلها

195
00:09:16,390 --> 00:09:19,176
لقد اهتممنا بذلك دكتور كرين
قام والدك بتجهيز جهاز الفيديو

196
00:09:20,616 --> 00:09:23,487
فلنبدأ بالاحتفال، تفضل هديتك دكتور
عيد سعيد

197
00:09:23,678 --> 00:09:26,961
أشكرك بولدوغ
وأشكركم جميعاً

198
00:09:27,153 --> 00:09:28,939
 (دايفد كوبرفيلد)

199
00:09:29,131 --> 00:09:32,297
حكاية كلاسيكية لرجل
يشق طريقه في الحياة

200
00:09:32,489 --> 00:09:35,408
أظننا نتكلم عن فيلمين مختلفين

201
00:09:36,268 --> 00:09:38,207
إنه دايفد كوب أف فيل

202
00:09:39,978 --> 00:09:43,378
لكنك محقاً بوصفك إياه
كقصة كلاسيكية

203
00:09:43,570 --> 00:09:45,015
هل أحضر لك شراب؟
إني ذاهب للمشرب

204
00:09:45,207 --> 00:09:46,277
كلا، شكراً

205
00:09:46,469 --> 00:09:47,648
أرغب بكوب شاي ساخن بالليمون

206
00:09:47,840 --> 00:09:48,943
أنا أجلب المشروب فقط
ولست أطبخ

207
00:09:49,135 --> 00:09:53,125
لا بأس روز، يوجد
ماء ساخن على الموقد

208
00:09:53,317 --> 00:09:54,410
تفضل -
شكراً دافني -

209
00:09:54,602 --> 00:09:57,708
لا تغضب من والدك
أراد أن يقدم شيئاً جميلاً في عيدك

210
00:09:57,900 --> 00:10:01,073
بعد رفضك لعرض
الشمبانزي على الجليد

211
00:10:01,620 --> 00:10:03,131
إنها حفلة رائعة، أليس كذلك؟

212
00:10:03,323 --> 00:10:03,552
نعم

213
00:10:03,744 --> 00:10:05,743
طالما لدينا ثلج كاف
لدينا أربعة أكياس، أليس كذلك؟

214
00:10:05,935 --> 00:10:06,909
كلا، جلبت اثنان

215
00:10:07,101 --> 00:10:08,412
اثنان!، أخبرتك أن
تجلبي أربعة أكياس

216
00:10:08,604 --> 00:10:09,654
يا إلهي، بدأ مجدداً

217
00:10:09,846 --> 00:10:11,262
لا تبخلي بالثلج أبداً

218
00:10:11,454 --> 00:10:15,996
ربما يأتى أشخاص يحبون ابتلاع الثلج
أكثر من المتوقع أو ممن يحبون مضغه

219
00:10:16,188 --> 00:10:17,933
أبي يمكنني أن أذهب لأجلب لك
المزيد من الثلج

220
00:10:18,125 --> 00:10:19,582
لا نحتاج للمزيد من الثلج

221
00:10:19,774 --> 00:10:21,316
لدينا وعاء ممتلىء منه

222
00:10:21,508 --> 00:10:22,993
...حسناً، إذاً

223
00:10:23,185 --> 00:10:25,419
أعذروني عليّ إجراء اتصال

224
00:10:31,452 --> 00:10:33,516
تريشا
لقد احتجزت

225
00:10:33,708 --> 00:10:36,922
أعلم بأنك لا ترغبين بسماع
...السبب لكن

226
00:10:37,114 --> 00:10:39,195
لحظة، أعتقد أنه بإمكاني
إيجاد طريقة للخروج من هنا

227
00:10:39,387 --> 00:10:41,855
نعم، سأراكِ بعد بضع دقائق

228
00:10:44,948 --> 00:10:46,774
أبي، لدي خبر سيء

229
00:10:46,966 --> 00:10:48,761
يبدو بأن الثلج يذوب بسرعة كبيرة

230
00:10:48,952 --> 00:10:49,491
ماذا؟

231
00:10:49,683 --> 00:10:51,210
لا تقلق، سأجلب لك المزيد

232
00:10:51,402 --> 00:10:52,931
كلا فرايزر، سأذهب أنا
إنها حفلتك عليك البقاء هنا

233
00:10:53,122 --> 00:10:53,914
لكنني أريد الذهاب

234
00:10:54,105 --> 00:10:55,264
لكنك وصلت للتو

235
00:10:55,456 --> 00:10:57,174
روز، إنه عيد مولدي
ويمكنني أن أفعل ما يحلو لي

236
00:10:57,366 --> 00:10:58,332
وأريد الذهاب لجلب الثلج

237
00:10:58,524 --> 00:11:00,589
علمت ذلك، لقد حذرتها
لقد ذاب فعلياً

238
00:11:00,781 --> 00:11:03,143
لا تقلق أبي، سأتولى الأمر

239
00:11:03,335 --> 00:11:04,584
...اسمعني، يسعدني الذهاب

240
00:11:04,776 --> 00:11:08,796
روز أريد الذهاب، أعلم
نوعية الثلج التي يريدها أبي

241
00:11:10,794 --> 00:11:13,309
لا، لا، لا تتوقف
عند الطابق الرابع عشر

242
00:11:13,501 --> 00:11:16,363
...لا تتوقف، لا، لا

243
00:11:16,555 --> 00:11:17,765
!فرايزر

244
00:11:17,957 --> 00:11:20,347
يسعدني أنك تحسنت

245
00:11:20,538 --> 00:11:23,839
أتيت في الوقت المناسب
سنبدأ بعرض الفيلم عليك رؤيته

246
00:11:24,978 --> 00:11:28,262
قم بحجز مقعد قبل أن
تذهب كل المقاعد الجيدة

247
00:11:29,089 --> 00:11:30,310
ماذا تفعل هنا؟

248
00:11:30,502 --> 00:11:32,221
أتمنى لو أني استخدمت الدرج

249
00:11:32,412 --> 00:11:33,755
إحذر

250
00:11:33,947 --> 00:11:39,723
لو أني أردت هذا الشراب مخفوقاً
كنت طلبت من الساقي فعل ذلك

251
00:11:39,915 --> 00:11:42,877
لا تهتم بـ وحيد القرن
مزاجه عكر دائماً

252
00:11:43,069 --> 00:11:44,343
!وحيد القرن

253
00:11:44,535 --> 00:11:46,344
كارل لانديس
زوج أليسون

254
00:11:46,536 --> 00:11:49,045
يلقبوه بـ وحيد القرن
بسبب مزاجه السيء

255
00:11:49,691 --> 00:11:51,986
زوج؟ هل أليسون متزوجة؟

256
00:11:52,178 --> 00:11:53,626
لا أستغرب عدم معرفة الناس بذلك

257
00:11:53,818 --> 00:11:56,572
دائماً يسافر في رحلات سفاري
إنه مولع بالأسلحة

258
00:11:56,764 --> 00:12:00,807
الأسلحة والنساء هو شغفه
هذا ليس سراً لقد اشتهر بذلك

259
00:12:00,998 --> 00:12:02,940
كما يخونها باستمرار

260
00:12:03,131 --> 00:12:05,763
تذكر كلماتي
ستقوم يوماً ما بخيانته

261
00:12:05,955 --> 00:12:09,426
وتمريغ أنفه في التراب

262
00:12:12,307 --> 00:12:15,069
استمع لشيء مثير
أعتقد بأنني ابتلعت لساني

263
00:12:15,260 --> 00:12:19,615
نايلز، اهدأ لقد حصل ما حصل ولم
تكن تعلم وانتهى الأمر

264
00:12:19,807 --> 00:12:22,973
طالما بقيتما متكتمان لن يعلم
وحيد القرن بذلك

265
00:12:23,165 --> 00:12:24,396
لا أعلم إلام تلمحين

266
00:12:24,588 --> 00:12:28,515
لا تكذب، يعلم الجميع
ما تفعله في الخيمة

267
00:12:28,707 --> 00:12:30,826
أتعلم، بإمكاني أن
أفعل نفس فعلتك

268
00:12:31,017 --> 00:12:35,796
في الحقيقة، لقد فعلتها فعلياً
مع شخص موجود هنا

269
00:12:35,988 --> 00:12:37,767
ما رأيك في ذلك؟

270
00:12:37,959 --> 00:12:39,396
فرايزر، أرغب بخدمة صغيرة

271
00:12:39,587 --> 00:12:43,122
هلّا شغلت الناس عني حتى أستطيع عمل
 عملية تحولني إلى امرأة وأهرب إلى أوروبا

272
00:12:43,314 --> 00:12:47,280
آسف نايلز، أرغب بالبقاء لمساعدتك
لكن عليّ الخروج من هنا أيضاً

273
00:12:47,472 --> 00:12:49,896
لقد حضرنا الفيلم
هلّا ساعدتني بإطفاء الأنوار

274
00:12:50,446 --> 00:12:54,075
فكرة مذهلة، تريدين المكان
مظلماً تماماً، أليس كذلك؟

275
00:12:55,456 --> 00:12:57,209
كان عليك إبلاغي بأنك
متزوجة يجب عليّ الرحيل

276
00:12:57,401 --> 00:13:01,833
لا تكن غبياً، إذا رأى أحداً يتسلل
للخارج سيكون أول شخص يشك فيه

277
00:13:02,210 --> 00:13:05,943
هل جلستم جميعاً؟
بدأ العرض

278
00:13:06,135 --> 00:13:09,507
هنا تحت ظلال الأوراق في الغابة المطيرة

279
00:13:09,698 --> 00:13:15,064
لا تخترق الشمس أبداً الأعماق المعتمة
...وتكاد أحياناً

280
00:13:15,256 --> 00:13:16,422
ماذا حدث؟

281
00:13:16,614 --> 00:13:17,905
هل سحب أحدهم قابس الكهرباء؟

282
00:13:18,097 --> 00:13:22,639
..نعم، ها هو ذا
حسناً، أطفىءِ الأنوار

283
00:13:23,527 --> 00:13:28,085
تخترق هذه المملكة الخفية
...عميقاً تحت الشجيرات وكافة الكائنات

284
00:13:28,277 --> 00:13:29,396
ما كان هذا؟

285
00:13:30,120 --> 00:13:34,049
يبدو أن أحدهم
تسلل من هنا مسرعاً

286
00:13:35,918 --> 00:13:37,773
أعلم ماذا تعتقدون

287
00:13:37,965 --> 00:13:41,945
بعد أن أظهرت أليسون
مشاكلنا القذرة للعلن

288
00:13:42,137 --> 00:13:44,261
 تعتقدون بأن ذاك هو عشيقها

289
00:13:44,453 --> 00:13:46,853
لكنني أعلم بأنه ليس هو

290
00:13:48,731 --> 00:13:49,748
كيف؟

291
00:13:49,940 --> 00:13:52,637
لدي إحساس بأنه مازال هنا

292
00:13:52,829 --> 00:13:59,250
تعلمت أن أشتم الخوف في
الأدغال وأنا أشتمه الآن

293
00:13:59,762 --> 00:14:01,185
...إذاً

294
00:14:02,113 --> 00:14:07,692
لنرى إن كان هذا الخنزير يمتلك الشجاعة
للوقوف والاعتراف بالأمر قبل أن أفضحه

295
00:14:07,884 --> 00:14:09,630
ماذا أيها الجبان

296
00:14:09,821 --> 00:14:12,284
هل ستقف؟

297
00:14:25,093 --> 00:14:26,619
!كل هذا العدد

298
00:14:26,811 --> 00:14:29,558
يا إلهي، أنت أسوأ مني

299
00:14:30,900 --> 00:14:33,567
هيا أيها الأنذال، شاركوني بشراب

300
00:14:40,841 --> 00:14:44,047
مرحباً دكتور كرين
نحن صاعدون لحضور حفلتك

301
00:14:44,239 --> 00:14:45,764
أهلاً

302
00:14:45,956 --> 00:14:51,062
أهلاً نول، توم، جانيت
وبيل، كنت سأنزل لأجلب ثلج

303
00:14:51,254 --> 00:14:54,430
ليس بعد الآن
أحضرت 20 باوند من الثلج

304
00:14:55,624 --> 00:14:59,477
لقبني بـ نول شمبسكي
منقذ الحفلات

305
00:15:03,563 --> 00:15:07,430
هذا الثلج، هلّا وضعته في المطبخ يا نول؟
تفضلوا جميعاً

306
00:15:07,845 --> 00:15:10,416
أتعلم أبي، لقد قمت بعمل سخيف

307
00:15:10,607 --> 00:15:13,903
خرجت دون محفظتي حصلت على الثلج
لكن يجب عليّ الذهاب لكي أدفع ثمنهم

308
00:15:14,094 --> 00:15:16,719
على الأقل ابقى قليلاً لكي تلعب معنا
آخر دورة من لعبة التمثيلية التحزيرية

309
00:15:16,911 --> 00:15:17,698
...عليّ العودة إليهم

310
00:15:17,889 --> 00:15:18,983
لكنك تحب الفزورات

311
00:15:19,174 --> 00:15:20,589
الحزازير -
أصمت -

312
00:15:20,781 --> 00:15:23,327
بكل حال، لن يقتلهم الانتظار
بعض الوقت للحصول على مالهم

313
00:15:23,519 --> 00:15:25,491
انضم لفريقنا، نحن فاشلون
في هذه اللعبة

314
00:15:25,683 --> 00:15:26,818
لا، أنت في فريقنا

315
00:15:27,010 --> 00:15:28,389
الفئة هي عناوين عروض شهيرة

316
00:15:28,581 --> 00:15:30,268
أنا بارع في الحزازير

317
00:15:30,794 --> 00:15:31,828
جاهزون؟

318
00:15:32,020 --> 00:15:32,769
نعم

319
00:15:32,961 --> 00:15:33,943
حسناً، ابدأي

320
00:15:34,135 --> 00:15:35,944
ثلاث كلمات

321
00:15:36,136 --> 00:15:37,187
الكلمة الأولى

322
00:15:37,784 --> 00:15:38,629
مورننغ

323
00:15:38,820 --> 00:15:40,119
مورننغ بيكامز إلكترا

324
00:15:40,311 --> 00:15:41,062
أجل

325
00:15:41,253 --> 00:15:43,376
!ماذا؟ أربع ثوان

326
00:15:44,672 --> 00:15:48,026
حسناً روز، استمتعت باللعب معكم
عليّ الذهاب

327
00:15:48,218 --> 00:15:50,075
انتظر لحظة، عليك أن تأخذ دوراً

328
00:15:50,267 --> 00:15:52,185
لديك 30 ثانية لتحضر نفسك

329
00:15:52,376 --> 00:15:53,305
حسناً

330
00:15:53,497 --> 00:15:56,329
ربما.. سأحضر نفسي
في المطبخ

331
00:16:00,870 --> 00:16:03,976
تريشا، ستضحكين
لدى سماعك هذا

332
00:16:04,168 --> 00:16:06,211
مرحباً؟ تريشا؟

333
00:16:06,402 --> 00:16:07,975
حسناً

334
00:16:10,710 --> 00:16:13,446
 (ويأتي رجل الثلج)

335
00:16:14,347 --> 00:16:15,397
حسناً

336
00:16:15,589 --> 00:16:17,615
استعد، ابدأ

337
00:16:17,806 --> 00:16:19,264
ثلاث كلمات

338
00:16:19,456 --> 00:16:20,798
الكلمة الأولى

339
00:16:20,989 --> 00:16:22,625
كلمة صغيرة

340
00:16:22,816 --> 00:16:28,614
على، في، من، إلى
...يكون، هو، أنت، أنا

341
00:16:28,806 --> 00:16:31,139
...هم، نحن، هي

342
00:16:31,331 --> 00:16:32,586
دعك منها

343
00:16:32,778 --> 00:16:33,894
الكلمة الثانية

344
00:16:34,086 --> 00:16:35,070
مكونة من مقطعين

345
00:16:35,262 --> 00:16:36,427
المقطع الأول

346
00:16:37,624 --> 00:16:39,871
...بارد، حار، متجمد، شتاء

347
00:16:40,063 --> 00:16:42,719
....ثلج، جليد، وابل، صقيع

348
00:16:42,911 --> 00:16:43,885
غرغرينا

349
00:16:44,076 --> 00:16:45,471
!غرغرينا

350
00:16:45,687 --> 00:16:47,407
لا يسمح بالكلام

351
00:16:47,599 --> 00:16:48,923
المقطع الثاني

352
00:16:51,078 --> 00:16:52,569
...طبيب نفسي، دكتور

353
00:16:52,760 --> 00:16:54,527
أحمق

354
00:16:55,073 --> 00:16:57,812
..شخص، ذكر، رجل

355
00:16:58,004 --> 00:16:59,010
رجل، رجل

356
00:16:59,201 --> 00:17:01,500
لنرى، رجل متجمد، رجل بارد
رجل الثلج

357
00:17:01,692 --> 00:17:02,678
عرفتها -
شكراً -

358
00:17:02,870 --> 00:17:05,260
(فروستي)
رجل الثلج، نعم

359
00:17:05,451 --> 00:17:07,893
كلا، أيها الغبي إنها
ويأتي رجل الثلج

360
00:17:08,085 --> 00:17:09,559
إنك مستبعد من اللعب

361
00:17:09,751 --> 00:17:11,749
أنتما أسوأ لاعبان رأيتهما في حياتي

362
00:17:11,941 --> 00:17:15,784
...يا إلهي، تستطيع القرود أن

363
00:17:15,976 --> 00:17:18,849
بأي حال، فعلتما ما بوسعكما
عليّ الرحيل

364
00:17:19,041 --> 00:17:22,447
لا، لا انتظر فرايزر
مازال لدينا جائزة ترضية لك

365
00:17:22,638 --> 00:17:32,644
سنة حلوة يا جميل
سنة حلوة يا جميل

366
00:17:33,635 --> 00:17:35,145
أنظروا، إنه يبكي

367
00:17:35,337 --> 00:17:47,726
سنة حلوة يا فرايزر
سنة حلوة يا جميل

368
00:17:59,070 --> 00:18:00,204
نجحت بالوصول

369
00:18:00,396 --> 00:18:01,700
أنت مخطىء يا فتى

370
00:18:01,892 --> 00:18:02,803
لو سمحتي تريشا

371
00:18:02,995 --> 00:18:05,645
احتفظ بأعذارك فرايزر
ستحلق طائرتي خلال ساعة لـ سبوكان

372
00:18:05,836 --> 00:18:08,311
سيارة الأجرة في الطريق
لذا امضي في طريقك انت أيضاً

373
00:18:09,051 --> 00:18:10,581
هل سيتغير رأيك إذا أخبرتك

374
00:18:10,773 --> 00:18:15,568
بأني أضطررت للتسلل من حفلة
عيد مولدي التي أقامها لي والدي لآتي هنا

375
00:18:15,760 --> 00:18:17,834
!نعم، صدقتك
إنه عيد مولدك

376
00:18:18,026 --> 00:18:21,087
إن لم تصدقيني أنظري بنفسك

377
00:18:21,279 --> 00:18:24,272
في الحقيقة، كانت أسوأ حفلة
منذ أن كنت في الثامنة

378
00:18:24,464 --> 00:18:29,066
حينها علقت ذيلاً على سالي انونسيادو
لقد وضعت كعكة في سروالي

379
00:18:29,258 --> 00:18:33,826
لقد فوتّ حفل مولدك فعلاً
!لتأتي لرؤيتي

380
00:18:34,018 --> 00:18:37,071
سأفعل أي شيء
لأتعرف عليكِ أكثر

381
00:18:37,877 --> 00:18:39,897
هذا لطيف جداً فرايزر

382
00:18:40,089 --> 00:18:43,564
كنت أتمنى لو أني أملك المزيد من الوقت
لكن لدي موعد عمل عند الثامنة صباحاً في سبوكان

383
00:18:43,756 --> 00:18:45,183
ولا أستطيع أن أفوت الطائرة

384
00:18:45,347 --> 00:18:46,220
يمكنني أن أقلك

385
00:18:46,412 --> 00:18:49,346
يستغرق الوصول للمطار عشرين دقيقة فقط
إنه لا يستحق العناء

386
00:18:49,538 --> 00:18:50,991
لم أقصد المطار

387
00:18:51,183 --> 00:18:52,364
ماذا؟

388
00:18:52,556 --> 00:18:54,743
بإمكاني ايصالك لـ سبوكان
خلال ست ساعات

389
00:18:54,934 --> 00:18:56,970
سيمنحنا ذلك الوقت الكافي للتعرف

390
00:18:57,161 --> 00:18:58,466
لا، لا يمكنني أن أطلب ذلك منك

391
00:18:58,657 --> 00:18:59,948
أنت لم تطلبي
أنا عرضت عليكِ الموضوع

392
00:19:00,140 --> 00:19:02,443
أريد أن أقلك، هيا بنا

393
00:19:02,635 --> 00:19:04,553
هذا أكثر الأمور رومنسية
التي سمعت عنها في حياتي

394
00:19:04,745 --> 00:19:07,007
برأيي، سيحدث أحد من الإحتمالين

395
00:19:07,199 --> 00:19:13,035
إما أن نكتشف بأننا كونا صورة غير واقعية
عن بعضنا بسبب مواجهتنا لمشاكل في التلاقي

396
00:19:13,227 --> 00:19:14,418
..أو

397
00:19:14,610 --> 00:19:18,367
ستكون هذه قصة نخبرها لأحفادنا

398
00:19:19,245 --> 00:19:22,944
شخصياً، إنني أتحرق
لمعرفة الإحتمال الصحيح

399
00:19:23,136 --> 00:19:24,780
وأنا أيضاً

400
00:19:36,049 --> 00:19:37,809
...لننطلق

401
00:19:45,023 --> 00:19:47,190
فكرت بأن أضع بعض الموسيقى

402
00:19:47,382 --> 00:19:48,286
فكرة جيدة

403
00:19:48,478 --> 00:19:50,321
هل تبحثين عن موسيقى الأوبرا

404
00:19:50,513 --> 00:19:57,334
كلا، سمعتها لأول وآخر مرة تلك الليلة
عندما أرغمني أحد المتدينين لدي بالذهاب

405
00:19:57,979 --> 00:19:59,414
هذه جيدة

406
00:20:00,821 --> 00:20:02,051
هل قلتِ متدين؟

407
00:20:02,243 --> 00:20:07,606
أنا من الدعاة، رسمني الأخ
كارمايكل بنفسه، إنه متدين

408
00:20:07,798 --> 00:20:10,369
أنا أنتقل من باب لباب لنشر الدعوة

409
00:20:13,325 --> 00:20:16,462
هل تمانع أن أسألك سؤال؟

410
00:20:16,654 --> 00:20:19,030
هل اقتنعت بدين معين؟

411
00:20:21,585 --> 00:20:24,768
أظن بأنني سأقتنع الآن

412
00:20:24,960 --> 00:20:28,916
‫<font color=#4889b7>Samih Aiyash ترجمة
‫<font color=#4889b7>مزامنة onnedaay

