﻿1
00:00:08,310 --> 00:00:10,221
هذا كل شيء لليوم سياتل

2
00:00:10,412 --> 00:00:14,701
أتمنى لكم يوماً سعيداً
وصحة عقلية جيدة

3
00:00:15,537 --> 00:00:17,074
حسناً.. تحركا

4
00:00:17,266 --> 00:00:19,184
أريد حجرتي.. انتظرت طويلاً

5
00:00:19,376 --> 00:00:21,255
تصرفك هذا مزعج عندما تفعله
في حمام الرجال

6
00:00:21,447 --> 00:00:22,969
ومزعج هنا أيضاً

7
00:00:23,161 --> 00:00:25,324
حسناً بولدوغ أنت مستعد؟ -
ماذا تفعلان؟ -

8
00:00:25,515 --> 00:00:26,814
نسجل إعلان لعميل جديد

9
00:00:26,934 --> 00:00:28,855
لدينا دقيقة واحدة فقط لذا انصرفا

10
00:00:29,502 --> 00:00:31,371
على فكرة روز
سواء أنجبتِ أم لا

11
00:00:31,563 --> 00:00:32,513
يبقى مظهرك جميلاً

12
00:00:32,704 --> 00:00:34,240
أصمت

13
00:00:34,432 --> 00:00:35,920
يا لوقاحته

14
00:00:36,112 --> 00:00:37,600
طباعه هكذا دائماً

15
00:00:37,792 --> 00:00:39,824
لكنني أحببت سماع هذا

16
00:00:40,527 --> 00:00:42,307
مرحباً، أنا بولدوغ بريسكو

17
00:00:42,499 --> 00:00:44,258
وأنا غيل تشسترتون

18
00:00:44,450 --> 00:00:46,580
عندما أخرج مع بولدوغ في المدينة

19
00:00:46,772 --> 00:00:48,011
سواء كانت ليلة افتتاحية في الأوبرا

20
00:00:48,202 --> 00:00:50,570
أو عندما نشجع فريقنا مارينز

21
00:00:50,762 --> 00:00:52,191
ننهي السهرة بالطريقة ذاتها

22
00:00:52,383 --> 00:00:55,276
بكوب لذيذ ومريح من شاي الأحلام السعيدة

23
00:00:56,380 --> 00:00:57,627
نحن نحضره الآن

24
00:00:57,819 --> 00:00:59,277
كم قطعة سكر تريد؟

25
00:00:59,469 --> 00:01:00,279
واحدة رجاءاً

26
00:01:00,470 --> 00:01:03,408
آه.. تصيبني في كل مرة

27
00:01:03,600 --> 00:01:05,134
بشربك كوب من شاي الأحلام السعيدة

28
00:01:05,326 --> 00:01:08,633
تحظى بأحلام سعيدة طيلة الليل

29
00:01:08,825 --> 00:01:10,468
نعم.. ممتاز.. قمنا بذلك من أول محاولة

30
00:01:10,660 --> 00:01:13,312
لكن صرختي لم تكن مقنعة

31
00:01:13,504 --> 00:01:16,361
سنضيفها لاحقاً

32
00:01:17,374 --> 00:01:18,857
ما هذا بحق الجحيم

33
00:01:19,049 --> 00:01:20,221
إنها فكرة المدير الجديد

34
00:01:20,413 --> 00:01:23,584
يود من المذيعين تسجيل إعلانات للعملاء الجدد

35
00:01:23,776 --> 00:01:26,245
هل خاب ظنك لعدم طلبهم منك تسجيل إعلان؟

36
00:01:26,436 --> 00:01:28,560
نعم، مثلما انزعجت عندما
جعلهم المنوم المغناطيسي

37
00:01:28,752 --> 00:01:32,650
يصعدون على المسرح وينظفوا بعضهم كالقرود
في حفلة عيد الميلاد

38
00:01:32,842 --> 00:01:35,159
نعم، كنت محظوظاً حينها

39
00:01:35,351 --> 00:01:38,152
لم يجعلك تبدو سخيفاً.. أبداً

40
00:01:38,344 --> 00:01:39,866
روز

41
00:01:41,164 --> 00:01:42,785
دافني! ماذا تفعلين هنا؟

42
00:01:42,977 --> 00:01:45,521
سأقلّ الدكتور كرين لأن سيارته معطلة

43
00:01:46,396 --> 00:01:49,093
سنتأخر لوجود حشد كبير يعيق السير

44
00:01:49,285 --> 00:01:50,244
لماذا تجمعوا

45
00:01:50,435 --> 00:01:52,920
اعتصموا لمنع هدم مكتبة قديمة

46
00:01:53,112 --> 00:01:54,403
ليس مكتبة هرش آند سنس؟

47
00:01:54,595 --> 00:01:55,262
نعم هي

48
00:01:55,454 --> 00:01:57,319
يريدون بناء مركز تجاري بدلاً منها

49
00:01:57,511 --> 00:01:59,730
لا يمكنهم ذلك
إنها من معالم مدينة سياتل

50
00:01:59,922 --> 00:02:02,141
يا إلهي! ألقى مارك توين محاضرة فيها

51
00:02:02,332 --> 00:02:03,687
أعرف ذلك المكان

52
00:02:03,879 --> 00:02:06,559
اعتدت الذهاب مع صديقي
لنعبث في قسم الغموض

53
00:02:08,902 --> 00:02:11,337
أنا مستاء جداً

54
00:02:11,529 --> 00:02:13,315
علينا الانضمام إليهم

55
00:02:13,507 --> 00:02:14,192
هذا جيد فرايزر

56
00:02:14,384 --> 00:02:18,863
أرفض الوقوف مكتوف اليدين بينما
يقوم الأقوياء بإضطهاد الضعفاء

57
00:02:19,055 --> 00:02:19,882
لا أرغب بالذهاب لإعتصام

58
00:02:20,074 --> 00:02:22,959
لسوء حظك، أنتِ السائقة

59
00:02:35,751 --> 00:02:37,367
هذا حماسي جداًً

60
00:02:37,432 --> 00:02:39,497
لم أتوقع بأنك من النوع المعترض

61
00:02:39,689 --> 00:02:43,285
على العكس دافني، كنت ناشطاً في الكلّية

62
00:02:43,477 --> 00:02:46,553
لا شيء أجمل من مرافقة
مجموعة من الثوار المتمردين

63
00:02:46,684 --> 00:02:47,737
لتخريب مؤتمر ما

64
00:02:47,929 --> 00:02:49,666
هل كنت ثائراً بحق

65
00:02:49,858 --> 00:02:51,256
تطيل شعرك وتضع الخرز

66
00:02:51,448 --> 00:02:55,528
لا، لكنني استخدمت
حمالة سراويل ملونة تثير الدهشة

67
00:02:55,720 --> 00:02:57,390
يبدو هذا المكان جيد
ألا تظنين ذلك؟

68
00:02:57,496 --> 00:02:58,433
نعم

69
00:02:59,479 --> 00:03:00,246
مرحباً -
مرحباً -

70
00:03:01,014 --> 00:03:04,903
يا للروعة، أنظروا هنا الدكتور فرايزر كرين

71
00:03:07,424 --> 00:03:09,058
أهلاً سررت برؤيتك

72
00:03:09,249 --> 00:03:11,100
دكتور كرين هل ترغب بإلقاء خطاب

73
00:03:11,292 --> 00:03:12,927
حسناً، بعض الكلمات البسيطة

74
00:03:13,119 --> 00:03:16,506
أيها الناس تحلّوا بالقوة، سنحصل على مرادنا

75
00:03:16,698 --> 00:03:19,638
اندفعوا نحو الحواجز

76
00:03:20,011 --> 00:03:21,274
هذا ممتع، أليس كذلك

77
00:03:22,231 --> 00:03:24,676
أيها الناس هذا الإنذار الأخير لكم

78
00:03:24,867 --> 00:03:26,924
ما هذا؟ -
أظنها الشرطة -

79
00:03:27,116 --> 00:03:30,167
إن لم تنصرفوا سنتصرف

80
00:03:30,359 --> 00:03:31,598
ماذا يعنون بذلك؟

81
00:03:31,790 --> 00:03:32,981
لن نتحرك من هنا، أليس كذلك

82
00:03:33,173 --> 00:03:34,516
...كلا

83
00:03:34,708 --> 00:03:36,368
هل يقصدون أن يأخذونا للسجن، ما رأيك؟

84
00:03:36,560 --> 00:03:38,470
لا أعلم، هذا حماسي، أليس كذلك؟

85
00:03:38,717 --> 00:03:40,498
سيضطرون لسحبنا من هنا، أليس كذلك؟

86
00:03:40,690 --> 00:03:41,942
...نعم

87
00:03:42,134 --> 00:03:44,813
لم يعودوا يسحبون الناس لتفريقهم
فعلياً، أليس كذلك؟

88
00:03:45,004 --> 00:03:47,625
لأنهم يخافون اعتقالنا، أليس كذلك؟

89
00:03:47,817 --> 00:03:49,006
...أجل

90
00:03:49,198 --> 00:03:51,094
أنت تستفزهم الآن

91
00:03:51,286 --> 00:03:53,529
حسناً، لقد حذرناكم

92
00:03:55,721 --> 00:03:57,330
إنهم لا يمزحون

93
00:03:57,522 --> 00:04:01,431
هذا هو الضحية الأولى في سبيل قضيتنا

94
00:04:04,173 --> 00:04:07,760
إن استمروا بسحب الناس هكذا
لن يبقى أحد ليعتصم

95
00:04:07,952 --> 00:04:09,963
عليّ أن أحضر بعض الدعم دافني

96
00:04:10,155 --> 00:04:13,092
..دكتور كرين.. دكتور كرين
أين تذهب؟

97
00:04:13,284 --> 00:04:14,825
...تضامنوا أيها الأخوة

98
00:04:30,078 --> 00:04:30,900
أهلاً نايلز

99
00:04:31,091 --> 00:04:32,312
أتمنى أن تكون متفرغاً الليلة

100
00:04:32,504 --> 00:04:34,781
حجزت طاولة في مطعم فخم
اُفتتحَ مؤخراً في المدينة

101
00:04:34,973 --> 00:04:37,076
آسف، لست بمزاج جيد

102
00:04:37,268 --> 00:04:38,315
على الأقل استمع إلي

103
00:04:38,507 --> 00:04:41,158
إنه أفضل مكان للمأكولات الممزوجة

104
00:04:42,441 --> 00:04:43,807
وأي من الطعام يمزج؟

105
00:04:43,999 --> 00:04:46,047
المأكولات البولينيزية والاسكاندنافية

106
00:04:46,238 --> 00:04:49,893
يدعى مهالو فالهالا

107
00:04:52,299 --> 00:04:56,078
لعل هذا السبب لكون هاتين
المدينتين بعيدتان عن بعضهما

108
00:04:56,270 --> 00:04:57,511
كانت لدي شكوكي أيضاً

109
00:04:57,703 --> 00:04:58,984
لكن صحيفتي المتخصصة بالطعام الفاخر

110
00:04:59,176 --> 00:05:02,476
منحت ثلاث علامات ونصف
لطبق السمك المقدد بجوز الهند

111
00:05:03,988 --> 00:05:06,779
أعتذر نايلز، هذه الليلة غير مناسبة

112
00:05:07,964 --> 00:05:12,163
سُجنت دافني وذهب أبي ليخرجها بكفالة

113
00:05:12,355 --> 00:05:13,584
ماذا!؟

114
00:05:13,775 --> 00:05:15,547
لا تقلق، سيصلان في أي دقيقة

115
00:05:15,739 --> 00:05:18,751
كانت في اعتصام أمام مكتبة هرد آنذ سنس

116
00:05:20,137 --> 00:05:22,811
والمصيبة أنني من قمت بإقناعها بذلك

117
00:05:23,002 --> 00:05:24,568
وعندما بدأوا بإعتقال الناس

118
00:05:25,505 --> 00:05:27,601
خفت وهربت

119
00:05:28,289 --> 00:05:29,579
تركتها هناك وحدها؟

120
00:05:29,771 --> 00:05:32,293
كان تصرفاً مخزياً وضعيفاً

121
00:05:33,449 --> 00:05:38,865
مع أنني قفزت فوق تلك الحافة
..أمام دار إيمرسون كحصان أصيل لكن

122
00:05:41,590 --> 00:05:43,679
ماذا حصل لي يا نايلز؟

123
00:05:44,559 --> 00:05:46,428
..كنت شجاعاً

124
00:05:47,438 --> 00:05:49,869
..وكنت أقاتل في سبيل أمور عدة

125
00:05:50,370 --> 00:05:53,999
متى أصبحت في منتصف عمري؟..خجولاً؟

126
00:05:54,190 --> 00:05:55,580
لا تقسى على نفسك

127
00:05:55,703 --> 00:05:56,752
هذه من مراحل الحياة

128
00:05:56,921 --> 00:05:58,663
جميعنا نصبح أكثر حذراً مع تقدمنا بالسن

129
00:05:58,855 --> 00:06:00,087
..ليس أنا

130
00:06:00,395 --> 00:06:03,142
منذ خمس سنوات فقط
وضبت حياتي كلها في بوسطن

131
00:06:03,334 --> 00:06:05,844
وانتقلت لبدء حياة جديدة

132
00:06:06,035 --> 00:06:07,307
تطلب هذا الكثير من الشجاعة

133
00:06:07,499 --> 00:06:09,870
..والآن
أكبر مخاطرة أقوم بها

134
00:06:09,937 --> 00:06:13,022
أن أقول لوالدي: دعنا
نذهب للعشاء واختر أنت المطعم

135
00:06:15,407 --> 00:06:18,485
دافني، تسرني عودتك سالمة للمنزل

136
00:06:18,677 --> 00:06:20,180
أغرب عن وجهي

137
00:06:20,372 --> 00:06:21,545
إنها غاضبة منك قليلاً

138
00:06:21,737 --> 00:06:23,095
..نعم، شكراً أبي

139
00:06:23,287 --> 00:06:29,181
..دافني
أنا آسف جداً، أشعر باستياء شديد

140
00:06:29,373 --> 00:06:30,418
يجب عليك هذا

141
00:06:30,610 --> 00:06:32,481
تركتني هناك مقيدة بلا حول ولا قوة

142
00:06:32,734 --> 00:06:34,598
إن وجدتِ نفسك في مثل هكذا موقف مجدداً

143
00:06:34,789 --> 00:06:36,479
عليكِ أن تتصلي بي

144
00:06:40,552 --> 00:06:43,181
لأساعدكِ

145
00:06:43,568 --> 00:06:44,667
شكراً لك دكتور كرين

146
00:06:44,859 --> 00:06:46,430
عار عليك دكتور كرين

147
00:06:46,622 --> 00:06:49,324
لماذا لا تكون شبيهاً بـ دكتور كرين

148
00:06:49,515 --> 00:06:52,430
لا أصدق لقد استغرقتُ
ست ساعات لإخراجها

149
00:06:52,622 --> 00:06:55,520
في أيامي كان أفراد الشرطة
يسدون بعضهم خدمات

150
00:06:55,712 --> 00:06:56,856
كنا نلغي مخالفات السرعة

151
00:06:57,048 --> 00:06:58,496
ونُخرج معارفنا من السجن سريعاً

152
00:06:58,688 --> 00:07:00,284
لقد ذهب كل هذا للجحيم

153
00:07:01,242 --> 00:07:05,554
لنأمل أن لا يتخلصوا من سياسة توزيع مجوهرات
الأموات في المشرحة على من يريدها

154
00:07:08,160 --> 00:07:10,075
لن أقبل أن يذهب الحجز في المطعم سدى

155
00:07:10,267 --> 00:07:11,801
فرايزر إنها فرصتك الأخيرة للذهاب

156
00:07:11,992 --> 00:07:13,866
كلا، شكراً على كل حال نايلز

157
00:07:14,058 --> 00:07:14,956
..حسناً

158
00:07:15,148 --> 00:07:18,394
ماذا عنك أبي؟

159
00:07:18,586 --> 00:07:20,939
لم لا، ربما سأذهب لمشاركتك الطعام

160
00:07:21,131 --> 00:07:24,727
بعد الجلوس ست ساعات
في قسم الشرطة أستطيع تناول أي شيء

161
00:07:24,918 --> 00:07:26,086
لنذهب إذاً

162
00:07:26,277 --> 00:07:27,662
جيد لا أستطيع الإنتظار

163
00:07:27,854 --> 00:07:29,444
أين سنذهب بكافة الأحوال؟

164
00:07:29,636 --> 00:07:30,595
...إلى

165
00:07:31,311 --> 00:07:34,063
مرحباً، أريد بيتزا كبيرة

166
00:07:34,933 --> 00:07:37,137
ما نوعها؟

167
00:07:37,328 --> 00:07:38,972
لحظة من فضلك

168
00:07:39,164 --> 00:07:42,127
أبي أي نوع من البيتزا تريد؟

169
00:07:42,319 --> 00:07:43,598
ببروني

170
00:07:43,789 --> 00:07:44,557
ببروني لو سمحت

171
00:07:44,863 --> 00:07:49,643
بكافة الأحوال ، كنا نتشاجر كثيراً
 وامتنعت عن التودد إلي

172
00:07:49,835 --> 00:07:51,341
أظن بأنها تخونني

173
00:07:51,533 --> 00:07:53,912
كلا، باترك دعك من الإرتياب

174
00:07:54,104 --> 00:07:59,229
لمجرد أن زوجتك لا تتودد إليك
 فهذا لا يعني بأنها تخونك

175
00:08:00,142 --> 00:08:01,846
قلت بنفسك أنكما
عازفان عن التكلم لفترة

176
00:08:02,038 --> 00:08:08,790
لم لا تعيد التواصل بينكما
بمفاجأتها بعشاء رومنسي الليلة

177
00:08:08,981 --> 00:08:10,279
الليلة غير مناسبة

178
00:08:10,471 --> 00:08:15,098
ستعمل مجدداً لوقت متأخر
في قارب مديرها

179
00:08:15,741 --> 00:08:17,177
لكن غداً يبدو مناسباً

180
00:08:17,369 --> 00:08:18,872
شكراً دكتور كرين

181
00:08:22,084 --> 00:08:26,281
روز فلننتقل للعين الساهرة في السماء
مراسلنا ديف بالطوافة

182
00:08:26,472 --> 00:08:28,372
ونستمع لتقرير حركة السير

183
00:08:29,247 --> 00:08:30,781
فرايزر أود أن أعرفك بأحدهم

184
00:08:30,973 --> 00:08:32,422
هذا مدير المحطة الجديد كيني دايلي

185
00:08:32,614 --> 00:08:35,033
تشرفت بلقائك -
بل أنا من تشرفت بلقائك -

186
00:08:35,393 --> 00:08:38,248
لا بد أن أخبرك
بأني من أشد المعجبين

187
00:08:39,820 --> 00:08:42,591
اختبرت إعجاباً كهذا مرة فقط
هل سمعت بـ نورمان مايلر

188
00:08:44,079 --> 00:08:45,281
طبعاً، الكاتب

189
00:08:45,473 --> 00:08:47,132
لا، أقصد مذيع نشرة الأخبار

190
00:08:47,324 --> 00:08:48,579
يعمل في تامبا

191
00:08:49,252 --> 00:08:51,125
اسم برنامجه نورمان في الصباح

192
00:08:51,316 --> 00:08:53,610
برنامج مضحك لدرجة تجعلك تتمنى
 أن يحصل إزدحام في السير

193
00:08:55,054 --> 00:08:58,023
حسناً..سأحاول الاستماع إليه
عندما أكون في تامبا

194
00:08:58,215 --> 00:09:00,178
صباحاً

195
00:09:00,371 --> 00:09:02,691
يجب علي الذهاب، سررت بلقائك

196
00:09:02,882 --> 00:09:04,001
وأنا أيضاً

197
00:09:04,265 --> 00:09:07,786
كدت أن أنسى تلقيت اتصالاً
من شركة شاي الأحلام السعيدة

198
00:09:07,978 --> 00:09:10,119
لديهم إعلان وجب عليك بثه في ساعتك الأولى

199
00:09:10,311 --> 00:09:11,412
لابد بأنك نسيته

200
00:09:11,604 --> 00:09:13,123
في الحقيقة لم أنساه

201
00:09:13,315 --> 00:09:15,149
لكنني اتطلعت عليه ولا أستطيع إلقاؤه

202
00:09:15,341 --> 00:09:16,408
لم لا؟

203
00:09:18,134 --> 00:09:19,946
حسناً، استمع لهذا

204
00:09:20,137 --> 00:09:23,958
كوب واحد من شاي الأحلام السعيدة
يمنحك أحلاماً سعيدة طيلة الليل

205
00:09:24,135 --> 00:09:27,602
في الحقيقة تنتج الأحلام
من أحاسيس معلّقة

206
00:09:27,793 --> 00:09:30,660
ولا يوجد شاي قادر على
منحك أحلام سعيدة

207
00:09:30,852 --> 00:09:32,740
حسناً، فهمت

208
00:09:34,590 --> 00:09:37,990
لكن مشكلتي بأن ميزانيتنا منخفضة
وهم عملاء جدد بالغين الأهمية

209
00:09:38,182 --> 00:09:40,414
ولقد وعدتهم بأنك سوف تبث
إعلانهم في هذه الساعة

210
00:09:40,606 --> 00:09:43,296
لكن بصفتي طبيب نفسي لا يمكنني
أن أعد الناس بشيء مستحيل

211
00:09:44,401 --> 00:09:45,861
حسناً، فهمت الآن

212
00:09:47,016 --> 00:09:48,446
ماذا لو اعتبرناه مجرد شعار لا أكثر

213
00:09:48,638 --> 00:09:49,882
لكنه ليس بشعار

214
00:09:50,074 --> 00:09:54,125
إن قمت بقراءته كطبيب
سيبدو كنصيحة طبية

215
00:09:54,317 --> 00:09:58,007
حسناً، فهمتك تماماً هذه المرة

216
00:09:59,593 --> 00:10:03,038
ماذا لو لم تقل بأنك طبيب؟

217
00:10:03,230 --> 00:10:05,887
ربما لم أعبر عن موقفي بوضوح
استمع للآتي

218
00:10:06,078 --> 00:10:08,955
لن أقرأ هذا الإعلان أبداً

219
00:10:09,293 --> 00:10:11,985
أكره هذا الجزء من عملي

220
00:10:12,177 --> 00:10:15,237
لديك موقف هنا
وأنا أحترمه بالفعل

221
00:10:16,403 --> 00:10:17,547
لكنك تضغط علي هكذا

222
00:10:17,738 --> 00:10:19,409
إنه أكبر عملائنا

223
00:10:19,601 --> 00:10:22,203
لذا، إن لم تقبل
بقراءة الإعلان الآن

224
00:10:23,329 --> 00:10:25,690
سيتوجب عليّ طردك

225
00:10:26,796 --> 00:10:29,128
بقيت 10 ثوان فرايزر

226
00:10:31,739 --> 00:10:34,244
حسناً، لم أدرك بأنك
مصمم لهذه الدرجة

227
00:10:34,336 --> 00:10:35,512
يبدو أنه ليس لدي خيار آخر

228
00:10:35,704 --> 00:10:37,685
شكراً دكتور كرين

229
00:10:37,877 --> 00:10:38,934
يا للراحة

230
00:10:46,220 --> 00:10:47,377
مرحباً، سياتل

231
00:10:47,569 --> 00:10:51,917
من يعرفني جيداً لن يتفاجأ مما سأقوله

232
00:10:53,006 --> 00:10:55,330
...أنا لست برجل

233
00:10:55,522 --> 00:10:57,915
يخون مبادئه

234
00:10:58,851 --> 00:11:00,994
..أنا لست برجل
يضلل مستمعيه

235
00:11:01,186 --> 00:11:03,810
وأنا لست برجل
يتملص من المواجهة

236
00:11:04,001 --> 00:11:07,707
وجدت نفسي اليوم في مواجهة
حول محتوى برنامجي

237
00:11:07,899 --> 00:11:10,730
لكن بدلاً من الخضوع
 لقوة المال

238
00:11:10,922 --> 00:11:13,400
قررت الثبات على موقفي

239
00:11:13,592 --> 00:11:15,203
..حتى لو كلفني

240
00:11:16,548 --> 00:11:17,768
أنا لست على الهواء، أليس كذلك؟

241
00:11:17,959 --> 00:11:20,268
كلا، قام ببث مقتطفات
من أفضل الحلقات

242
00:11:20,460 --> 00:11:22,088
كم من الوقت بقيت على الهواء؟

243
00:11:22,280 --> 00:11:23,877
حسناً، دعنا نرى

244
00:11:24,068 --> 00:11:28,092
من يعرفني جيداً لن
 يتفاجأ مما سأقوله

245
00:11:28,231 --> 00:11:31,419
...أنا لست برجل

246
00:11:38,349 --> 00:11:39,869
عظيم

247
00:11:44,247 --> 00:11:45,989
إذاً قاموا بطردك فعلياً؟

248
00:11:46,181 --> 00:11:50,433
نعم، وأشعر بالرضا
لاتخاذي هذا الموقف

249
00:11:50,625 --> 00:11:52,819
أشعر بأنني عدت لسابق عهدي

250
00:11:53,011 --> 00:11:54,617
سأقول لك أمراً، لا أحسد كيني

251
00:11:54,809 --> 00:11:57,477
وهو يشعر بنظرات الموظفين الباردة

252
00:11:57,668 --> 00:12:00,836
لأنه طرد الشخصية الأشهر في الإذاعة

253
00:12:01,028 --> 00:12:04,810
هل طرد توتي، راوية القصص أيضاً؟

254
00:12:05,002 --> 00:12:06,912
مضحك جداً، نايلز

255
00:12:07,103 --> 00:12:10,747
من كان يظن بأن طردي
سيجعلني مفعماً بالحيوية

256
00:12:13,219 --> 00:12:14,598
ماذا تريد؟

257
00:12:14,790 --> 00:12:17,545
مسابقة اخرى في التحديق، على ما أظن؟

258
00:12:17,737 --> 00:12:21,191
اخترت اليوم الغير مناسب لهذا يا فتى

259
00:12:25,468 --> 00:12:27,294
خذ هذا

260
00:12:27,985 --> 00:12:29,692
فرايزر! ماذا تفعل هنا؟

261
00:12:31,207 --> 00:12:32,573
تمالك نفسك أبي

262
00:12:32,764 --> 00:12:34,882
طردت من الإذاعة

263
00:12:35,074 --> 00:12:36,363
لذا ستراني كل يوم في مثل هذا الوقت

264
00:12:36,555 --> 00:12:38,579
هذا فظيع

265
00:12:40,021 --> 00:12:41,830
تقصد باستيائك الجزء المتعلق بطردي؟

266
00:12:42,022 --> 00:12:43,268
..حسناً، نعم

267
00:12:43,760 --> 00:12:45,167
ما الذي حدث؟

268
00:12:45,359 --> 00:12:49,863
..طلبوا مني أن أتخلى عن مبادئي
فرفضت

269
00:12:50,055 --> 00:12:52,410
إذاً أنا فخور بك، ماذا طلبوا منك؟

270
00:12:52,602 --> 00:12:54,670
:طلبوا مني بث إعلان أقول فيه

271
00:12:54,862 --> 00:12:56,599
شاي الأحلام السعيدة
يمنح أحلام سعيدة

272
00:12:56,791 --> 00:12:57,802
ثم ماذا؟

273
00:12:59,897 --> 00:13:01,352
هذا كل شيء
لم أستطع إدعاء ذلك

274
00:13:01,543 --> 00:13:04,631
كل إعلان يعد بشيء غير ممكن
 وهذا ما يجعله إعلان

275
00:13:04,823 --> 00:13:05,733
...نعم أبي، لكن

276
00:13:05,925 --> 00:13:08,281
إنه كإعلان العطر الذي يجذب النساء

277
00:13:08,472 --> 00:13:11,888
استخدمته طوال حياتي ولم تنجذب
إلي حتى امرأة واحدة

278
00:13:11,987 --> 00:13:13,598
باستثناء العام الذي عملت به
في قسم الآداب

279
00:13:13,789 --> 00:13:15,491
فهمت أبي

280
00:13:16,516 --> 00:13:18,265
لم يكن العطر السبب في انجذابهن

281
00:13:18,457 --> 00:13:19,272
نعم، فهمتك أبي

282
00:13:20,113 --> 00:13:21,234
كُنّ فاجرات

283
00:13:21,426 --> 00:13:22,903
!أدركت ذلك

284
00:13:28,944 --> 00:13:32,880
فرايزر، لا تغضب مني
...لدي نظرية واحدة فقط بأن

285
00:13:33,072 --> 00:13:36,785
نعم، كنت أتسائل متى ستطرح رأيك
..لذا اسمحلي فقط

286
00:13:36,977 --> 00:13:40,346
كنت أشعر بالعار الشديد
بسبب هروبي من الاعتصام

287
00:13:40,538 --> 00:13:43,530
لذا انتهزت أول مواجهة
 للقيام بردة فعل

288
00:13:43,722 --> 00:13:47,134
طبعاً كانت المواجهة الغير مناسبة
ففقدت بها عملي

289
00:13:47,326 --> 00:13:49,469
وإذا تتبعنا هذه النظرية حتى النهاية

290
00:13:49,661 --> 00:13:52,917
سنجد بأن النشوة الزائدة التي أشعر بها

291
00:13:53,109 --> 00:13:55,916
ليست سوى نكران عميق للواقع

292
00:13:56,677 --> 00:13:57,644
فكرت إذاً بالموضوع؟

293
00:13:57,836 --> 00:13:59,916
!ولا حتى لثانية

294
00:14:05,043 --> 00:14:06,004
!أهلاً

295
00:14:06,196 --> 00:14:08,743
أعلم بأني آخر شخص تود رؤيته الآن،
لكن اسمعني أرجوك

296
00:14:08,935 --> 00:14:11,974
منذ أن طردتك لم أتمكن من الأكل أوالنوم

297
00:14:12,166 --> 00:14:15,504
!كيني حصل هذا منذ ساعة ونصف فقط

298
00:14:18,228 --> 00:14:20,866
حسناً، أنا معتاد على أخذ قيلولة

299
00:14:22,007 --> 00:14:24,001
أتيت لأخبرك بأنني كنت مخطىء

300
00:14:24,192 --> 00:14:27,936
لا يخطر ببالي سوى أنني طردت
رجلاً يدافع عن مبادئه

301
00:14:28,127 --> 00:14:30,204
ماذا عن مبادئي أنا؟

302
00:14:30,323 --> 00:14:31,811
قبل أن أكمل
هل حصلت على عروض عمل اخرى؟

303
00:14:32,003 --> 00:14:32,939
حصل على أربعة عروض

304
00:14:33,131 --> 00:14:33,975
أبي -
أصمت -

305
00:14:34,063 --> 00:14:34,813
..لديه -
أصمت.. أصمت..

306
00:14:35,436 --> 00:14:37,253
مازلت متوفراً

307
00:14:37,444 --> 00:14:38,855
أتمنى أن تفكر بالعودة
إلى عملك غداً

308
00:14:39,047 --> 00:14:41,203
لأن أول ما سأفعله هو
الإتصال بشركة شاي الأحلام السعيدة

309
00:14:41,395 --> 00:14:43,090
لأخبرهم بأنك غير راضِ عن إعلانهم

310
00:14:43,282 --> 00:14:46,933
ففي محطتنا الأولية تكون للمواهب

311
00:14:47,125 --> 00:14:49,085
..حسناً، لا يسعني القول سوى

312
00:14:49,277 --> 00:14:50,539
أراك غداً

313
00:14:50,731 --> 00:14:53,209
رائع، أشعر بارتياح شديد

314
00:14:53,401 --> 00:14:56,444
هل أستطيع دعوتك لمشروب
يبدد الأحقاد بيننا

315
00:14:56,636 --> 00:14:59,105
بالطبع، طالما أني لن أضطر
للترويج عنه لاحقاً

316
00:15:01,872 --> 00:15:03,550
كان علي توقع ذلك

317
00:15:03,663 --> 00:15:04,907
سررت بلقائكم

318
00:15:05,020 --> 00:15:06,042
وداعاً

319
00:15:06,710 --> 00:15:08,321
طاب مساؤكم

320
00:15:08,513 --> 00:15:10,281
معكم الدكتور فرايزر كرين

321
00:15:10,473 --> 00:15:15,532
سأبدأ اليوم بالإعتذار عن انقطاع
البث المفاجىء بالأمس

322
00:15:15,724 --> 00:15:20,933
تورطت بنزاع مع الإدارة

323
00:15:21,125 --> 00:15:23,929
ويسعدني إبلاغكم بأنه تم حل المشكلة

324
00:15:24,067 --> 00:15:26,586
بفضل جهد مدير المحطة الجديد

325
00:15:26,777 --> 00:15:29,379
الشاب الشجاع صاحب
المبادىء كيني دايلي

326
00:15:29,571 --> 00:15:34,798
لن أضجركم بالتفاصيل يكفي القول
بأنه واجه المسؤولين ونجح

327
00:15:37,002 --> 00:15:42,011
بكل حال، أعتذر عن الانقطاع
القصير بالأمس وأؤكد لكم

328
00:15:42,203 --> 00:15:44,269
بأن... إنقطاع اليوم سيكون أقصر

329
00:15:44,461 --> 00:15:46,084
روز فلننتقل للإعلانات

330
00:15:49,185 --> 00:15:50,605
كيني ما الذي يحصل؟

331
00:15:50,797 --> 00:15:53,505
أسوأ الأمور، لقد طردت

332
00:15:53,697 --> 00:15:56,313
ماذا! كيف حصل هذا؟

333
00:15:56,505 --> 00:15:58,654
أخبرت العملاء بأنك لا تريد
 قراءة إعلانهم

334
00:15:58,846 --> 00:16:01,815
وإذ بي استدعى إلى مكتب
السيد مارتن في بلاك تاور

335
00:16:02,007 --> 00:16:05,097
قلت له بأن استبدال العملاء أسهل
من استبدال المواهب

336
00:16:05,289 --> 00:16:07,950
فقال إن استبدالي هو الأسهل
من أي شخص آخر

337
00:16:08,142 --> 00:16:12,340
ثم نعتني بالأبله،
وأخذ عبوة الكولا خاصتي

338
00:16:13,808 --> 00:16:15,154
هذا فظيع

339
00:16:15,346 --> 00:16:18,342
كيني، أشعر بأن كل هذا بسببي

340
00:16:18,534 --> 00:16:20,740
كلا.. كلا، تحدث هذه الأمور عادةً

341
00:16:20,932 --> 00:16:22,468
وإذا طردت دفاعاً عن شخص

342
00:16:22,660 --> 00:16:23,619
يشرفني أن تكون أنت هذا الشخص

343
00:16:24,948 --> 00:16:27,257
على الأقل سأجد الوقت الكافي
لبناء حجرة طفل في بيتي الجديد

344
00:16:27,449 --> 00:16:28,512
إني أنتظر مولوداً

345
00:16:30,075 --> 00:16:33,060
هذه زوجتي
ستذهل بهذه المصادفة

346
00:16:33,251 --> 00:16:36,273
تم طردنا سوية في نفس الأسبوع

347
00:16:36,374 --> 00:16:37,227
هل يمكنني استخدام الهاتف

348
00:16:37,381 --> 00:16:38,106
بالطبع

349
00:16:42,349 --> 00:16:43,980
يجب علينا إعادة كيني لعمله

350
00:16:44,172 --> 00:16:45,383
كيف يمكننا فعل هذا؟

351
00:16:45,575 --> 00:16:50,455
حسناً، سنقوم بجمع المواهب ونذهب
للسيد مارتن ونطالبه بإعادته

352
00:16:50,646 --> 00:16:54,422
السيد مارتن هو مالك المحطة لا يمكننا إنذاره

353
00:16:54,614 --> 00:16:57,261
ليس إنذاراً، بل سنناشد طيبته

354
00:16:57,453 --> 00:16:59,918
ذهب كيني للدفاع عني
ندين له بذلك على الأقل

355
00:17:00,109 --> 00:17:03,194
لم يطلب كيني المساعدة، وسيكون بخير

356
00:17:03,385 --> 00:17:06,416
ما رأيكما؟ ستنجب توأم

357
00:17:08,449 --> 00:17:10,973
ليس بالوقت المناسب
لأخسر تأميني الصحي

358
00:17:11,165 --> 00:17:13,884
اعتنيا بنفسيكما

359
00:17:23,805 --> 00:17:25,977
سوية نستطيع النجاح

360
00:17:26,168 --> 00:17:28,907
أهم شيء حالياً أن
نكوّن جبهة موحدة

361
00:17:29,099 --> 00:17:30,959
ما خطبكم أيها القوم؟

362
00:17:31,624 --> 00:17:33,243
أليس واضحاً؟ إننا مذعورون

363
00:17:33,435 --> 00:17:34,394
مم؟

364
00:17:34,586 --> 00:17:35,193
من كل شيء

365
00:17:35,385 --> 00:17:36,926
نحن في بناء اسمه بلاك تاور
(البرج الأسود)

366
00:17:37,118 --> 00:17:39,879
كان حراس الأمن في الردهة طوال جداً

367
00:17:40,071 --> 00:17:43,255
وكان العبور عبر كاشف المعادن مخيف جداً

368
00:17:43,446 --> 00:17:45,423
المخيف أكثر اكتشافنا بأن غيل
يضع خلخالاً في قدمه

369
00:17:45,615 --> 00:17:47,289
حسناً، هذا يكفي

370
00:17:47,481 --> 00:17:49,154
اخرجوا من المصعد جميعكم

371
00:17:49,345 --> 00:17:53,265
خاب ظني بكم، تخافون من مبنى؟

372
00:17:53,509 --> 00:17:55,581
جئنا لأجل كيني

373
00:17:55,773 --> 00:17:58,570
ذاك الرجل الذي أراد إنشاء
دار رعاية خاص بالمحطة يا روز

374
00:17:58,761 --> 00:18:02,630
الرجل الذي وافق على دفع تكاليف
صورك يا غيل

375
00:18:02,822 --> 00:18:07,192
وأنت يا توتي، من الذي ضاعف
ميزانية الدمى في برنامج وقت الحكاية؟

376
00:18:07,384 --> 00:18:09,434
أعلم بأن كيني شخص رائع

377
00:18:09,626 --> 00:18:11,341
لكنني قابلت جو مارتن مرة

378
00:18:11,533 --> 00:18:14,594
كان رجلاً مخيفاً جداً

379
00:18:14,786 --> 00:18:17,210
...وعيناه باردتان كـ ليلة شتوية

380
00:18:17,402 --> 00:18:19,451
حسناً.. حسناً.. توتي

381
00:18:20,907 --> 00:18:23,493
مرحباً، سيد مارتن

382
00:18:23,685 --> 00:18:24,652
هل لديكم موعد؟

383
00:18:24,843 --> 00:18:26,522
اسمي الدكتور فرايزر كرين

384
00:18:26,714 --> 00:18:29,144
أنا هنا مع بعض المواهب
من الإذاعة

385
00:18:29,336 --> 00:18:30,425
منتجتي روز دويل

386
00:18:30,617 --> 00:18:32,382
غيل تشسترتون ناقد الطعام

387
00:18:32,574 --> 00:18:33,594
بوب بريسكو من الرياضة

388
00:18:33,785 --> 00:18:35,200
وهذه توتي فينجولد راوية القصص

389
00:18:35,392 --> 00:18:37,068
و راي شمدت البقال الأخضر

390
00:18:37,260 --> 00:18:40,083
والآنسة جودي من فنون
الصناعة اليدوية

391
00:18:40,275 --> 00:18:41,756
آسف جودي، لا أعلم شهرتك

392
00:18:41,948 --> 00:18:44,702
ليس لدي الوقت، إنني في منتصف
 ..إجتماع إداري من فضلكم

393
00:18:44,809 --> 00:18:46,266
لن أستغرق سوى دقيقة واحدة

394
00:18:46,458 --> 00:18:49,085
سيد مارتن قمت بطرد
كيني دايلي هذا الصباح

395
00:18:49,277 --> 00:18:52,077
هو مدير رائع للمحطة
ورجل نزيه

396
00:18:52,269 --> 00:18:55,475
إنه مميز في هذا المجال، صدقني

397
00:18:55,667 --> 00:18:57,999
إن طردت أمثاله ماذا سيبقى لديك

398
00:18:58,191 --> 00:18:59,933
مجموعة من المتملقين الذين لا يقولون
سوى كلمة نعم؟ أليس كذلك؟

399
00:19:00,125 --> 00:19:00,984
..نعم.. نعم

400
00:19:01,085 --> 00:19:02,527
..أنت محق فرايزر

401
00:19:04,232 --> 00:19:08,518
قد يكون في إعادة كيني لعمله مجازفة كبيرة

402
00:19:08,710 --> 00:19:14,186
لكن من يتوقف عن المجازفة في الحياة
يدفع الثمن غالياً

403
00:19:14,378 --> 00:19:17,653
وأنا خبير بما أقول

404
00:19:17,710 --> 00:19:20,165
أرى بأنني بدأت بالتأثير بك

405
00:19:20,356 --> 00:19:23,639
لذا سأدعك مع سؤال أخير

406
00:19:23,831 --> 00:19:29,043
ما نوعية المحطة الإذاعية
التي ترغب بها حقاً؟

407
00:19:29,235 --> 00:19:30,992
هل تعلم، دكتور كرين

408
00:19:31,184 --> 00:19:37,063
طرحت على نفسي هذا السؤال
بالتحديد طيلة الإجتماع

409
00:19:37,255 --> 00:19:39,171
كما تعلم نسبة مستمعينا منخفضة

410
00:19:39,363 --> 00:19:44,611
والمحاسبون بالداخل يعتقدون أن بمقدورهم
إصلاح الأمر عبر تملق عملائنا

411
00:19:44,802 --> 00:19:46,813
لكنني أخالفهم الرأي

412
00:19:47,005 --> 00:19:47,536
أحسنت

413
00:19:47,727 --> 00:19:50,383
بفضلك سأتبع حدسي هذه المرة

414
00:19:50,479 --> 00:19:51,590
يمكنك الرهان على ذلك

415
00:19:51,782 --> 00:19:56,164
سأدخل لأخبرهم بأني سأفعلها بطريقتي
..لا مزيد من الكلام

416
00:19:56,356 --> 00:19:57,700
بالضبط، إلى الأفعال

417
00:19:57,891 --> 00:19:59,830
كلا، كلا أقصد لامزيد
من البرامج الحوارية

418
00:20:00,021 --> 00:20:03,910
من الآن فصاعداً ستبث الإذاعة
الموسيقى اللاتينية فقط

419
00:20:04,102 --> 00:20:05,407
طيلة الوقت

420
00:20:06,094 --> 00:20:07,244
المعذرة

421
00:20:07,436 --> 00:20:08,502
شكراً، دكتور كرين

422
00:20:08,694 --> 00:20:10,120
سأعود إلى أصلي

423
00:20:10,312 --> 00:20:11,163
 ...لكن...لكن

424
00:20:11,354 --> 00:20:14,397
ربما خرجت من الإجتماع
جو مارتن المهتم بالمال

425
00:20:14,589 --> 00:20:21,561
لكنني سأدخل كـ خوسيه مارتينز المجازف

426
00:20:26,098 --> 00:20:27,741
ما الذي حصل للتو بحق الجحيم؟

427
00:20:27,933 --> 00:20:29,406
لقد تسببت بطردنا جميعاً

428
00:20:29,880 --> 00:20:30,360
...لقد قلت

429
00:20:30,551 --> 00:20:32,471
...حسناً.. لا تهلعوا

430
00:20:32,849 --> 00:20:37,035
‫<font color=#4889b7>Samih Aiyash ترجمة
‫<font color=#4889b7>مزامنة onnedaay

