﻿1
00:00:16,984 --> 00:00:18,984
‫إنهض أيها الرجل الصغير

2
00:00:23,524 --> 00:00:27,626
‫-هيا بنا نقوم بذلك.
‫-هيا بنا نقوم بذلك.

3
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
‫استمر ، أيها السوبرمان الصغير

4
00:00:36,504 --> 00:00:39,471
‫- قليلا أكثر من اللازم.

5
00:00:39,507 --> 00:00:41,507
‫لنشاركه.

6
00:01:13,707 --> 00:01:15,174
‫أخيرا.

7
00:01:22,049 --> 00:01:24,416
‫<i>يعرّف قاموس أكسفورد "رات"</i>

8
00:01:24,452 --> 00:01:27,820
‫<i>كعادة أو نمط من السلوك
‫الذي أصبح مملاً</i>

9
00:01:27,855 --> 00:01:30,255
‫<i>وغير منتج ولكن يصعب تغييره ".</i>

10
00:01:30,291 --> 00:01:33,258
‫<i>تعرف الكلمة أيضًا بأنها
‫"مسار طويل وعميق</i>

11
00:01:33,294 --> 00:01:36,695
‫<i>مصنوع من خلال المرور
‫المتكرر لعجلات المركبات ".</i>

12
00:01:36,730 --> 00:01:40,332
‫<i>هناك بعض الراحة 
‫ في التعريف الثاني ،</i>

13
00:01:40,367 --> 00:01:42,668
‫<i>عندما تجد نفسك عالقاً به</i>

14
00:01:42,703 --> 00:01:45,604
‫<i>يمكنك أن تكون متأكداً
‫من وجود الآخرين قبلك</i>

15
00:01:51,912 --> 00:01:54,713
‫ابن العاهرة.

16
00:01:54,748 --> 00:01:56,582
‫دواين ، إنه جورج.

17
00:01:56,617 --> 00:01:58,750
‫رسامين الشارع النينجا هؤلاء قد عادوا مرة أخرى ، يا رجل.

18
00:01:58,786 --> 00:02:00,385
‫- اضغط على الزر لأسفل.
‫- لا أستطيع أن أسمعك.

19
00:02:00,421 --> 00:02:03,088
‫مهلا! لا تتحرك

20
00:02:04,058 --> 00:02:05,023
‫لا لا!

21
00:02:05,059 --> 00:02:06,024
‫قلت لا تتحرك!

22
00:02:06,060 --> 00:02:08,560
‫لا تتحرك!

23
00:02:18,506 --> 00:02:21,073
‫عد! يا إلهي!

24
00:02:25,679 --> 00:02:26,812
‫

25
00:02:46,233 --> 00:02:48,433
‫قسم إطفاء لوس أنجلوس, إرجعوا للوراء

26
00:02:48,469 --> 00:02:52,271
‫من فضلكم ساعدوني! من فضلكم ساعدوني!

27
00:02:52,306 --> 00:02:55,140
‫شخص ما يساعدني ، من فضلكم!

28
00:02:55,176 --> 00:02:56,775
‫

29
00:02:56,810 --> 00:02:59,945
‫أياً كان ما تفعله ، يا أخي ، لا
‫تقلّص تلك البطن

30
00:02:59,980 --> 00:03:03,482
‫كيف حالنا ، جورج؟
‫- لا أستطيع... لا أستطيع أن أشعر بقدمي.

31
00:03:03,517 --> 00:03:06,985
‫وأعتقد أن كاحلي مكسور.

32
00:03:07,021 --> 00:03:09,488
‫سيدي ، هل لديك أي فكرة عن
‫مدة وجودك هناك؟

33
00:03:09,523 --> 00:03:12,424
‫رأيت الشمس تشرق

34
00:03:12,459 --> 00:03:14,760
‫حسناً ، إنه محشور هناك بشدة

35
00:03:14,795 --> 00:03:15,794
‫كيف هو تنفسك؟

36
00:03:15,829 --> 00:03:18,297
‫لا أستطيع حقاً أخذ نفس عميق

37
00:03:18,332 --> 00:03:21,166
‫مهلاً يا جورج ، هل يمكنك أن توضح
‫لنا إلى أي مدى يمكنك ان تصعد؟

38
00:03:21,202 --> 00:03:24,269
‫إذا كان بإمكاننا ان نرمي لكن حبلاً ، فقد نتمكن من سحبك لأعلى

39
00:03:24,305 --> 00:03:26,004
‫- حسنا.
‫- بهدوء وبطأ ، جورج.

40
00:03:27,308 --> 00:03:29,274
‫هذا هو.

41
00:03:29,310 --> 00:03:31,109
‫- تمهل, تمهل
‫- جورج ، فقط...

42
00:03:31,145 --> 00:03:33,579
‫اصمد هناك ، سنخرجك.

43
00:03:33,614 --> 00:03:35,847
‫ما رأيك ، كابتن؟

44
00:03:38,219 --> 00:03:40,986
‫-نعم ؟
‫- نحن نحتاج للوصول إلى هذه الوحدة.

45
00:03:41,021 --> 00:03:42,621
‫لنذهب ، لنبدأ بالحفر

46
00:03:42,656 --> 00:03:45,624
‫أنا في منتصف عرض خاص.

47
00:03:45,659 --> 00:03:47,159
‫مرحبا.

48
00:03:52,800 --> 00:03:54,266
‫لا!

49
00:03:54,301 --> 00:03:56,201
‫المساعدة! المساعدة!

50
00:03:56,237 --> 00:03:58,036
‫أعلى قليلاً, سيدي. ثانية واحدة.
‫- شخص ما يخرجني من هنا!

51
00:03:58,072 --> 00:03:59,638
‫اسف بشأن ذلك.
‫ثانية واحدة.

52
00:04:00,874 --> 00:04:02,174
‫هذا هو هدفك.

53
00:04:09,883 --> 00:04:12,184
‫لماذا لا يمكنكم الحفر
‫عبر حائط المبنى الآخر؟

54
00:04:12,219 --> 00:04:13,785
‫سيدتي ، كما شرحت من قبل ،

55
00:04:13,821 --> 00:04:15,721
‫الجدار في المبنى
‫الآخر ضعف الكثافة.

56
00:04:15,756 --> 00:04:17,322
‫سيستغرق ذلك ضعف الوقت.

57
00:04:17,358 --> 00:04:19,424
‫وهذا كله سيتم الاهتمام به.

58
00:04:22,263 --> 00:04:25,497
‫بلى.
‫يمكننا البدأ, كابتن

59
00:04:25,532 --> 00:04:27,833
‫حسنًا ، جورج ، أنا بحاجة منك
‫أن تتحكم في تنفسك

60
00:04:27,868 --> 00:04:28,867
‫وتأخذ تنفس سطحي

61
00:04:33,574 --> 00:04:35,507
‫لننزل اىل هناك

62
00:04:35,542 --> 00:04:37,309
‫أعتقد أنك يجب أن تتحدث معي!

63
00:04:37,344 --> 00:04:39,144
‫حسنًا ، نحن على وشك الانتهاء يا جورج.
‫كيف حالك؟

64
00:04:39,179 --> 00:04:40,812
‫من فضلكم أسرعوا, لأن...

65
00:04:40,848 --> 00:04:42,547
‫عليّ ان أتبول

66
00:04:42,583 --> 00:04:44,416
‫حسنا ، ربما تمسك
‫لمدة دقيقة.

67
00:04:44,451 --> 00:04:47,019
‫حسنًا ، جورج ، سنبدأ
‫بسحبك هنا ، لكن

68
00:04:47,054 --> 00:04:49,655
‫من أجل القيام بذلك ،
‫سيكون علينا سحبك بقوة

69
00:04:49,690 --> 00:04:51,323
‫لذلك ربما ستشعر وكأنك تسقط

70
00:04:51,358 --> 00:04:53,725
‫لكن أنت لست كذلك. إذا
‫بدأت بالذعر والمقاومة

71
00:04:53,761 --> 00:04:55,894
‫سيكون من الصعب علينا أن نجلبك هنا.
‫هل تفهم؟

72
00:04:55,929 --> 00:04:58,163
‫فقط لا تسقط...
‫لا تسقطوني من فضلكم

73
00:04:58,198 --> 00:05:00,065
‫لا أريد أن أموت

74
00:05:00,100 --> 00:05:01,733
‫استرخ ، سيكون كل
‫شيء على ما يرام.

75
00:05:01,769 --> 00:05:04,336
‫- حسنا.
‫- حسنا؟

76
00:05:04,371 --> 00:05:06,705
‫حسناً ، خذ نفس و أخرجه
‫جاهز؟

77
00:05:06,740 --> 00:05:09,274
‫- بلى.
‫- واحد اثنين ثلاثة.

78
00:05:09,310 --> 00:05:11,343
‫ابدأوا في السحب

79
00:05:11,378 --> 00:05:13,345
‫

80
00:05:13,380 --> 00:05:15,881
‫- هنا. اعطني يدك.
‫حسنًا ، أنت بآمان

81
00:05:15,916 --> 00:05:17,616
‫حسنا.

82
00:05:17,651 --> 00:05:20,619
‫حسنًا ، أنت عدت ، جورج.
‫إنتبة لرأسك. حسنا.

83
00:05:20,654 --> 00:05:22,587
‫أنت بخير.
‫أنت بخير.

84
00:05:22,623 --> 00:05:23,955
‫حسنا ، حسنا ، حسنا.

85
00:05:23,991 --> 00:05:25,290
‫- حسنا ، اهدأ
‫- حسنا يا شباب،

86
00:05:25,326 --> 00:05:28,393
‫على ثلاثة:
‫واحد اثنين ثلاثة.

87
00:05:28,429 --> 00:05:30,595
‫شكرا لكم.
‫شكرا شكرا.

88
00:05:30,631 --> 00:05:32,731
‫ستكون على ما يرام
‫ستكون على ما يرام ، حسنا؟

89
00:05:32,766 --> 00:05:34,866
‫حسنا...

90
00:05:34,902 --> 00:05:37,903
‫من كان يعلم أن
‫بطناً كبيرة كانت ستنقذ حياتي؟

91
00:05:42,434 --> 00:05:45,802
‫-أيها النقيب؟
‫-آثينا. تفضلي بالدخول.

92
00:05:45,837 --> 00:05:47,470
‫هل تغلقي الباب ورائك؟

93
00:05:47,506 --> 00:05:50,073
‫أنت تبدين قلقة

94
00:05:50,108 --> 00:05:52,642
‫حسنًا ، لست متأكدة من
‫أننا أجرينا محادثة جيدة

95
00:05:52,678 --> 00:05:55,545
‫بدأت بـ "أغلقي الباب ورائك".

96
00:05:55,581 --> 00:05:58,648
‫حسنا ، إذن ، هذه ستكون الأولى

97
00:05:58,684 --> 00:06:02,686
‫انت تقدمت بطلب الترقية إلى
‫ملازم أربع مرات ،

98
00:06:02,721 --> 00:06:05,422
‫لكن بعد ذلك توقفت عن التقديم

99
00:06:05,457 --> 00:06:06,856
‫لماذا ؟

100
00:06:06,892 --> 00:06:09,626
‫لقد تم الرفض...
‫أربع مرات.

101
00:06:11,063 --> 00:06:13,029
‫عندما ضغطت على القضية ، قيل لي

102
00:06:13,065 --> 00:06:16,199
‫هذا ، أنا ، لم يكن لدي
‫صفات القيادة اللازمة

103
00:06:16,234 --> 00:06:18,201
‫لمزيد من التقدم

104
00:06:18,236 --> 00:06:21,104
‫كونروز ، أليس كذلك؟

105
00:06:21,139 --> 00:06:23,873
‫قضى المحادثة بأكملها
‫يحدق في صدرك؟

106
00:06:23,909 --> 00:06:27,577
‫لم افهم ابدا ما كان هذا.

107
00:06:27,613 --> 00:06:30,413
‫هل كان أمراً جنسياً أم
‫أنه كان مفاجئاً دائماً

108
00:06:30,449 --> 00:06:32,282
‫أن كان هناك ضباط شرطة
‫لديهم ثدي؟

109
00:06:34,486 --> 00:06:36,853
‫فليرقد بسلام.

110
00:06:36,888 --> 00:06:39,556
‫كونرز كان مخطئا حول،
‫حسنا ، كل شيء ،

111
00:06:39,591 --> 00:06:43,393
‫ولكن على وجه التحديد ،
‫حول مهاراتك القيادية.

112
00:06:43,428 --> 00:06:45,795
‫أنت قاسية ، لكن عادلة.

113
00:06:45,831 --> 00:06:49,532
‫تحظين باحترام كبير مع
‫الضباط تحت قيادتك

114
00:06:49,568 --> 00:06:52,302
‫وأعتقد أنك ستكونين
‫ملازمًا ممتازًا.

115
00:06:52,337 --> 00:06:54,304
‫شكرا لك , أيها النقيب

116
00:06:54,339 --> 00:06:57,440
‫لكنني حتى لم أفكر في
‫التقدم منذ سنوات.

117
00:06:57,476 --> 00:06:59,576
‫ربما السنة المقبلة.

118
00:06:59,611 --> 00:07:01,745
‫ماذا عن الأسبوع المقبل؟

119
00:07:01,780 --> 00:07:03,546
‫هناك افتتاح في قطاع الشمال الشرقي.

120
00:07:03,582 --> 00:07:05,215
‫أود أن أوصي بك به.

121
00:07:05,250 --> 00:07:06,816
‫سيكون على أساس مؤقت

122
00:07:06,852 --> 00:07:09,285
‫بينما نقوم بالإجراءات المعتادة

123
00:07:09,321 --> 00:07:11,821
‫-بتلك السرعة؟
‫- نحن لدينا نقص في العدد

124
00:07:11,857 --> 00:07:14,324
‫التوظيف انخفض والتقاعد ارتفع

125
00:07:14,359 --> 00:07:17,994
‫هناك تجويف في هيكل القيادة في الوسط.

126
00:07:18,030 --> 00:07:20,330
‫حسنا ، هذا كثير للتفكير عنه

127
00:07:20,365 --> 00:07:23,266
‫هل يمكنني الحصول على
‫بعض الوقت ؟

128
00:07:23,301 --> 00:07:25,935
‫بلى.
‫خذي بضعة أيام.

129
00:07:25,971 --> 00:07:27,804
‫إنه لك إذا كنت تريدين ذلك ، أثينا.

130
00:07:27,839 --> 00:07:29,806
‫ولكن إذا لم تريدين ذلك ، لا بأس

131
00:07:29,841 --> 00:07:32,842
‫في كلتا الحالتين ، على الأقل
‫هذه المرة ، هو قرارك.

132
00:07:43,689 --> 00:07:45,255
‫حسناً يا فتى

133
00:07:45,290 --> 00:07:47,691
‫والدك متأخر قليلاً

134
00:07:47,726 --> 00:07:51,461
‫هيا.

135
00:07:55,634 --> 00:07:56,666
‫إيديتو

136
00:07:56,702 --> 00:07:58,435
‫صباح الخير, أبيلا.

137
00:07:58,470 --> 00:08:00,303
‫إدي.
‫ساعده

138
00:08:00,338 --> 00:08:01,805
‫يريد أن يفعل ذلك.

139
00:08:01,840 --> 00:08:03,373
‫<i>أهلاً, عزيزي.</i>

140
00:08:03,408 --> 00:08:04,474
‫<i>أهلا</i>

141
00:08:04,509 --> 00:08:06,176
‫شكرا لأخذك له

142
00:08:06,211 --> 00:08:08,378
‫أخذه ليس مشكلة.

143
00:08:08,413 --> 00:08:09,946
‫إعادته..
‫هذا هو الجزء الصعب

144
00:08:09,981 --> 00:08:11,948
‫حسنا.

145
00:08:11,983 --> 00:08:13,183
‫ادموندو.

146
00:08:13,218 --> 00:08:14,617
‫لم العجلة؟

147
00:08:19,324 --> 00:08:21,658
‫-هذا أفضل. اذهب الآن إلى العمل.
‫-حسنا.

148
00:08:21,693 --> 00:08:23,359
‫حسناً

149
00:08:23,395 --> 00:08:26,262
‫أراك في وقت لاحق ، يا فتى

150
00:08:31,737 --> 00:08:33,236
‫من يحب الميموزا؟

151
00:08:35,207 --> 00:08:37,474
‫مرحبًا ، 911.
‫أنا تانيا.

152
00:08:37,509 --> 00:08:38,875
‫مرحبًا يا تانيا ، أنا مادي ،

153
00:08:38,910 --> 00:08:41,211
‫وهذا الخط محجوز للحالات الطارئة

154
00:08:41,246 --> 00:08:44,013
‫لا ، لدي حالة طارئة تمامًا.

155
00:08:44,049 --> 00:08:47,016
‫انا اسفة
‫صديقتي فقط تضحك,

156
00:08:47,052 --> 00:08:48,985
‫وهو يجعلني أضحك ، و...

157
00:08:49,020 --> 00:08:51,221
‫حسنا ، أنا بخير الآن ، حقاً

158
00:08:51,256 --> 00:08:54,257
‫لذا ، على أي حال ، نحن في
‫"سادل رانش" على طريق "سانست"

159
00:08:54,292 --> 00:08:56,559
‫وصديقتي علق رأسها في أنبوب

160
00:08:56,595 --> 00:08:58,394
‫أي نوع من الأنابيب؟

161
00:08:58,430 --> 00:09:00,997
‫-معدن ، على ما أعتقد.
‫- هل هو أنبوب تصريف أم مجاري؟

162
00:09:01,032 --> 00:09:02,665
‫مجاري؟

163
00:09:02,701 --> 00:09:05,435
‫يا إلهي, لا 
‫إنه متصل بشاحنة هذا الرجل

164
00:09:05,470 --> 00:09:07,771
‫تقصدين أنبوب العادم؟

165
00:09:07,806 --> 00:09:10,073
‫بلى! هذا

166
00:09:16,648 --> 00:09:18,615
‫اجلبوا لوح و بعض المعدات

167
00:09:18,650 --> 00:09:20,083
‫إنها هنا

168
00:09:22,654 --> 00:09:25,121
‫يا إلهي, انتم وسيمون

169
00:09:28,960 --> 00:09:31,761
‫حسنا ، يا شباب ، المتعريات هنا.

170
00:09:31,797 --> 00:09:33,062
‫-المعذرة, أريد المرور
‫- حسنا ، أيها السيدات ،

171
00:09:33,098 --> 00:09:35,799
‫فقط امنحونا بعض المساحة.
‫شكرا لكم.

172
00:09:35,834 --> 00:09:38,902
‫إسمحي لي ، أخلوا المسار
‫أريد المرور ، شكرا لك ،

173
00:09:38,937 --> 00:09:40,770
‫شكرا شكرا.

174
00:09:44,509 --> 00:09:45,909
‫مرحبًا ، ما اسمها؟

175
00:09:45,944 --> 00:09:48,378
‫- بيتي.
‫- جنيفر

176
00:09:48,413 --> 00:09:50,446
‫آسف ، اعتقدت أنك تقصد شاحنتي.

177
00:09:50,482 --> 00:09:53,316
‫، هذه شاحنتك؟
‫- نعم ، لكن الأمر ليس أنني جعلتها تفعل ذلك

178
00:09:53,351 --> 00:09:54,984
‫فعلت هذا بإرادتها

179
00:09:55,020 --> 00:09:57,120
‫- لقد تحديتها على فعل ذلك
‫- كنا نتغازل

180
00:09:57,155 --> 00:09:58,755
‫فكرتك عن المغازلة مع فتاة هو تحديها

181
00:09:58,790 --> 00:10:00,290
‫بأن تضع رأسها في أنبوب العادم؟

182
00:10:00,325 --> 00:10:01,925
‫يا رجل

183
00:10:01,960 --> 00:10:03,459
‫مرحبا جينيفر , إنه قسم إطفاء لوس أنجلوس

184
00:10:03,495 --> 00:10:05,595
‫- كيف تشعرين؟
‫- جيد جدا ، في الواقع.

185
00:10:05,630 --> 00:10:07,597
‫باستثناء هذا كله ، كما تعلمون ،

186
00:10:07,632 --> 00:10:09,966
‫أنبوب عادم على رأسي

187
00:10:10,001 --> 00:10:11,901
‫مهلا ، جينيفر ، أنت
‫ستشعرين بي وانا أتحرك

188
00:10:11,937 --> 00:10:14,070
‫-نحن فقط سنفحصك ، حسنا؟
‫-حسنا.

189
00:10:14,105 --> 00:10:15,972
‫- لماذا أنبوب العادم هذه كبيرة جدا؟
‫- إنها معدل

190
00:10:16,007 --> 00:10:17,841
‫من أين حصلت على هذه
‫الكدمات على ذراعها؟

191
00:10:17,876 --> 00:10:19,676
‫لم يكن هذا أنا
‫-إنها من الثور

192
00:10:19,711 --> 00:10:21,311
‫ركبته ، مثل ، خمس مرات.

193
00:10:21,346 --> 00:10:22,745
‫لا توجد طريقة أننا سنضع طوقاً عليها

194
00:10:22,781 --> 00:10:25,081
‫-ساتولى انا ذلك
‫- أخرجوني من هذا الشيء.

195
00:10:25,116 --> 00:10:27,183
‫هذه الأشياء تهدف إلى زيادة

196
00:10:27,219 --> 00:10:29,485
‫قدرة المحرك
‫-نعم.

197
00:10:29,521 --> 00:10:31,087
‫يجب ان يكون منشار "تي آس ايه 230" يكون كافياً للغرض

198
00:10:31,122 --> 00:10:32,856
‫نعم ، مثل السكين من خلال الزبدة.

199
00:10:32,891 --> 00:10:35,658
‫-تشيم؟
‫-المعذرة , سبقتك بكثير, ايها الكابتن

200
00:10:35,694 --> 00:10:37,327
‫ماذا؟!

201
00:10:37,362 --> 00:10:39,696
‫لا ، لقد أنفقت 1200
‫دولار على هذا الأنبوب

202
00:10:39,731 --> 00:10:43,132
‫قد ترغب في إغلاق عينيك
‫خلال هذا الجزء.

203
00:10:43,168 --> 00:10:44,601
‫فقط اكتب رقمك في هاتفي ،

204
00:10:44,636 --> 00:10:46,536
‫وسوف أرسل لك رسالة حتى يكون لديك رقمي

205
00:10:46,571 --> 00:10:48,438
‫شكراً ، لكن لدي بالفعل صديقة ,

206
00:10:48,473 --> 00:10:50,607
‫وانا بحاجة إلى التركيز
‫الآن حتى لا يقوم الكابتن

207
00:10:50,642 --> 00:10:53,776
‫بقطع رأس صديقتك
‫-مرحبا. هل لديك سناب شات؟

208
00:10:53,812 --> 00:10:55,645
‫لا ، أنا لا أعتقد
‫أني ما تبحثين عنه.

209
00:10:55,680 --> 00:10:58,481
‫من أنا... لدي ابن.
‫-هذا عظيم. وانا كذلك.

210
00:10:58,516 --> 00:10:59,616
‫أعتقد أنني سأتقيأ.

211
00:10:59,651 --> 00:11:00,817
‫من الأفضل ان لا تفعلي

212
00:11:00,852 --> 00:11:03,019
‫هؤلاء رجال الاطفاء وسيمين للغاية

213
00:11:03,054 --> 00:11:05,021
‫حسنًا ، ما رأيك إن ننتقل
‫إلى المعرض

214
00:11:05,056 --> 00:11:06,356
‫إنه خطوات قليلة على هذا الطريق.
‫شكرا لكم

215
00:11:06,391 --> 00:11:07,690
‫الجميع يعود للوراء قليلا ،

216
00:11:07,726 --> 00:11:09,025
‫- شكرا.
‫- حسنًا ، جينيفر ،

217
00:11:09,060 --> 00:11:11,160
‫أبقِ رأسك ساكناً تماماً

218
00:11:11,196 --> 00:11:13,529
‫ستسمعين الكثير من الضوضاء ،
‫لكن كل شيء على ما يرام.

219
00:11:18,436 --> 00:11:21,571
‫ماذا تفعلون؟!

220
00:11:24,743 --> 00:11:26,209
‫حسناً ، أوشكت على الإنتهاء

221
00:11:30,749 --> 00:11:32,081
‫حسنا.

222
00:11:32,117 --> 00:11:34,217
‫بهدوء

223
00:11:36,354 --> 00:11:38,121
‫- نحن بحاجة إلى شحم
‫- لدي بعض منه

224
00:11:39,124 --> 00:11:41,424
‫تشبث.

225
00:11:44,429 --> 00:11:46,195
‫ببطء. ببطء.

226
00:11:50,035 --> 00:11:52,402
‫واو ، أنتم حقاً وسيمون

227
00:11:52,437 --> 00:11:54,170
‫هل تريد منا نقلك إلى المستشفى ،

228
00:11:54,205 --> 00:11:55,204
‫للحصول على فحص؟

229
00:11:55,240 --> 00:11:56,572
‫إنها فقط تحتاج إلى مشروب آخر.

230
00:11:56,608 --> 00:11:58,174
‫لا ، ما عليها فعله هو
‫العودة إلى المنزل.

231
00:11:58,209 --> 00:11:59,709
‫كلكم الثلاثة, في سيارة أجرة

232
00:11:59,744 --> 00:12:01,945
‫استمعي لي.
‫عندما تفيقين ،

233
00:12:01,980 --> 00:12:03,780
‫إذا شعرت بأن لديك صداعًا
‫أو رؤية ضبابية ،

234
00:12:03,815 --> 00:12:05,581
‫أو كنت تشعرين بالارتباك ،
‫عليك الذهاب إلى المستشفى ،

235
00:12:05,617 --> 00:12:07,450
‫أنت تفهمين؟

236
00:12:09,921 --> 00:12:11,754
‫تعازيّ على بيتي.

237
00:12:13,325 --> 00:12:15,258
‫- انت بخير؟
‫- في الواقع ، نعم.

238
00:12:15,293 --> 00:12:18,761
‫مهلا ، إذن ابنك حقا هو
‫السبب الذي يجعلك لا تواعد؟

239
00:12:18,797 --> 00:12:21,931
‫ذلك و...
‫إنها لم تكن مناسبة لي

240
00:12:21,967 --> 00:12:24,767
‫ولا لي ايضاً
‫ليس بعد الآن.

241
00:12:24,803 --> 00:12:27,036
‫لكنني أتحدث بشكل عام.

242
00:12:27,072 --> 00:12:28,538
‫انها أمر معقد عندما يكون لديك طفل.

243
00:12:28,573 --> 00:12:30,940
‫هيا ، هذا عذر ضعيف.

244
00:12:30,976 --> 00:12:34,377
‫أنت تعيش في منزل
‫صديقتك غير المرئي ،

245
00:12:34,412 --> 00:12:37,213
‫وأنت تحدثني عن الأعذار الضعيفة

246
00:12:42,921 --> 00:12:44,921
‫مرحبا؟

247
00:12:46,791 --> 00:12:48,958
‫ماذا؟

248
00:12:48,994 --> 00:12:51,294
‫أي واحد؟

249
00:13:00,005 --> 00:13:01,304
‫عمتى.

250
00:13:03,174 --> 00:13:05,675
‫<i>تيا. ماذا حدث؟
‫هل كريستوفر بخير؟</i>

251
00:13:05,710 --> 00:13:07,777
‫نعم

252
00:13:07,812 --> 00:13:10,513
‫هل تقصد الأمير الساحر؟
‫إنه بأمان

253
00:13:12,017 --> 00:13:14,350
‫<i>إنها جدتك
‫انها كسرت وركها</i>

254
00:13:14,386 --> 00:13:15,952
‫ماذا؟ كيف؟

255
00:13:15,987 --> 00:13:17,587
‫كانت بالخارج على السلالم

256
00:13:17,622 --> 00:13:19,522
‫وتناديه ليأتي الى الداخل

257
00:13:19,557 --> 00:13:21,157
‫فقدت توازنها

258
00:13:21,192 --> 00:13:23,693
‫اتصل كريستوفر بـ911

259
00:13:23,728 --> 00:13:25,495
‫لقد وصل الإسعاف إلى
‫هناك بسرعة كبيرة.

260
00:13:25,530 --> 00:13:28,264
‫-اريد رؤيتها.
‫لا ، هي نائمة الآن.

261
00:13:28,299 --> 00:13:31,334
‫ومن هذا؟

262
00:13:31,369 --> 00:13:33,369
‫هذا باك.
‫نحن نعمل معًا.

263
00:13:33,405 --> 00:13:36,139
‫ظننت أنكم فقط ترتدون نفس الملابس

264
00:13:36,174 --> 00:13:39,709
‫-هذه عمتي جوزيفينا. بيبا.
‫-مرحبا.

265
00:13:39,744 --> 00:13:43,012
‫لا يمكنك الاستمرار
‫في فعل هذا ، إيدي.

266
00:13:43,048 --> 00:13:44,647
‫لا يمكنك الاستمرار في تركه معها.

267
00:13:44,682 --> 00:13:46,315
‫انها لا تستطيع تحمل ذلك

268
00:13:46,351 --> 00:13:48,451
‫اعرف.
‫وأنا أعلم ، وأنا آسف.

269
00:13:48,486 --> 00:13:51,054
‫أنا... أحاول إيجاد بعض
‫المساعدة الدائمة ، إنه فقط...

270
00:13:51,089 --> 00:13:53,523
‫الكثير من النماذج لملئها
‫إنه أسوأ من شئون المحاربين القدامى

271
00:13:53,558 --> 00:13:56,225
‫<i>لا أستطيع أن أصدق ان حبيبتك السابقة تركتك عالقاً بكل هذا</i>

272
00:13:56,261 --> 00:13:58,861
‫<i>أنا لست عالقاً يا تيا.</i>

273
00:13:58,897 --> 00:14:00,563
‫هل يجب عليك العودة إلى العمل؟

274
00:14:00,598 --> 00:14:03,900
‫وأنت لست عالقا.

275
00:14:03,935 --> 00:14:05,301
‫سأحتفظ به الليلة ،

276
00:14:05,336 --> 00:14:08,371
‫لكنك بحاجة لحل هذا الأمر

277
00:14:08,406 --> 00:14:10,440
‫أبي

278
00:14:12,410 --> 00:14:14,043
‫بنيّ

279
00:14:14,079 --> 00:14:15,745
‫اهلاً...

280
00:14:17,515 --> 00:14:18,681
‫انه بالتأكيد أمر صعب

281
00:14:18,716 --> 00:14:21,217
‫تربية أي طفل بمفردك هو أمر صعب

282
00:14:21,252 --> 00:14:23,920
‫ابن أخي هو قديس.

283
00:14:25,356 --> 00:14:27,223
‫لكني أصلي من أجله على أي حال.

284
00:14:35,540 --> 00:14:37,307
‫اهلاً
‫- اهلاً

285
00:14:37,342 --> 00:14:39,476
‫هل استمتعتم مع والدكم؟

286
00:14:39,511 --> 00:14:42,045
‫-بلى.
‫-كان ممتعا.

287
00:14:42,080 --> 00:14:43,713
‫حصلنا على هذه لك في طريق العودة.

288
00:14:45,017 --> 00:14:47,851
‫شكرا عزيزي

289
00:14:47,886 --> 00:14:49,452
‫لكن ما هي المناسبة؟

290
00:14:49,488 --> 00:14:50,687
‫لترقيتك.

291
00:14:50,722 --> 00:14:53,023
‫تهانينا.
‫إنها مسألة وقت.

292
00:14:53,058 --> 00:14:55,558
‫نعم إنها كذلك.
‫ونحن فخورون جدا بك.

293
00:14:55,594 --> 00:14:58,294
‫شكراً ، لكني لم آخذ الوظيفة.

294
00:14:58,330 --> 00:14:59,729
‫ما زلت أفكر

295
00:14:59,765 --> 00:15:01,364
‫ما هو هناك للتفكير به؟

296
00:15:01,400 --> 00:15:03,133
‫لقد كنت تريدين هذا منذ الأبد.

297
00:15:03,168 --> 00:15:05,502
‫لماذا لا تذهبون يا رفاق و تضعوا أشيائكم

298
00:15:05,537 --> 00:15:07,704
‫حسنا.

299
00:15:11,576 --> 00:15:13,176
‫حسنا ، أنا لا أفهم

300
00:15:13,211 --> 00:15:15,545
‫اعتقدت أنك ستكونين
‫أكثر حماسا حول هذا.

301
00:15:15,580 --> 00:15:18,848
‫بحق الجحيم ، كنت أعتقد
‫أنك سوف تحتفلين

302
00:15:18,884 --> 00:15:20,350
‫كل هذه السنوات--

303
00:15:20,385 --> 00:15:24,087
‫الساعات الطويلة ، المناوبات الإضافية.

304
00:15:24,122 --> 00:15:26,589
‫أنت تحاربين ليتم قبولك

305
00:15:26,625 --> 00:15:29,192
‫أثينا ، أنت تعملين بجد
‫، لماذا أنت لست

306
00:15:29,227 --> 00:15:30,827
‫تستمتعين بهذه اللحظة؟

307
00:15:30,862 --> 00:15:32,929
‫انا لا اعرف.
‫ربما انا فقط متعبة جداً

308
00:15:32,964 --> 00:15:35,165
‫كل ذلك الجهد له ضريبة

309
00:15:35,200 --> 00:15:39,669
‫عندما انضممت إلى القوة
‫، كنت صغيرة وطموحة

310
00:15:39,705 --> 00:15:42,205
‫متحمسة

311
00:15:46,445 --> 00:15:48,945
‫انه فقط...

312
00:15:48,980 --> 00:15:51,681
‫أظل أفكر في فترة العشرينات لدي

313
00:15:51,717 --> 00:15:54,117
‫أحلامها ، أهدافها.

314
00:15:54,152 --> 00:15:56,286
‫كانت لديها رؤية لما
‫بدا عليه النجاح.

315
00:15:56,321 --> 00:15:59,589
‫كان كل شيء عن النجوم
‫والحانات ، وتسلق السلم ،

316
00:15:59,624 --> 00:16:02,225
‫المرور من خلال هذا السقف الزجاجي.

317
00:16:02,260 --> 00:16:04,194
‫لا أحتاج هذا بعد الآن

318
00:16:04,229 --> 00:16:07,130
‫النجاح هو الآن حول...

319
00:16:07,165 --> 00:16:09,332
‫هؤلاء الأطفال ، هذه العائلة.

320
00:16:10,635 --> 00:16:12,535
‫الناس في حياتي الذين يحبونني.

321
00:16:12,571 --> 00:16:14,938
‫الناس هناك الذين يعتمدون علي.

322
00:16:16,441 --> 00:16:19,275
‫أنا أخيرًا في مكان
‫أكون فيه مرتاحة

323
00:16:19,311 --> 00:16:22,045
‫في حياتي وفي جسدي

324
00:16:22,080 --> 00:16:25,949
‫لا أعرف ما إذا كنت أريد ان أخاطر
‫بذلك من أجل زيادة في الأجر

325
00:16:25,984 --> 00:16:27,751
‫هذا..

326
00:16:27,786 --> 00:16:30,053
‫هذا ليس عن الأجر

327
00:16:30,088 --> 00:16:33,389
‫هذا هو التقدير لكل عملك الشاق

328
00:16:33,425 --> 00:16:35,959
‫نعم ، نعم ، أنت في مكان مريح.

329
00:16:35,994 --> 00:16:38,495
‫هذا لا يعني أنه يجب أن
‫تكوني عالقة هناك إلى الأبد.

330
00:16:38,530 --> 00:16:41,097
‫قومي بالمخاطرة.

331
00:16:42,968 --> 00:16:46,102
‫قد يكون المكان التالي أفضل.

332
00:16:50,542 --> 00:16:52,675
‫أنا أفعل هذا كثيرًا؟
‫- نحن كلنا متفقون,

333
00:16:52,711 --> 00:16:54,944
‫صدقنى.

334
00:16:54,980 --> 00:16:56,613
‫كريستوفر ، أعتقد أننا كنا أصدقاء

335
00:16:56,648 --> 00:16:58,314
‫-ماذا حدث؟
‫-ما هذا؟

336
00:16:58,350 --> 00:17:00,850
‫لا أتذكر طلب الدعم من القائد

337
00:17:00,886 --> 00:17:02,252
‫هل انت جيد بإستخدام الخرطوم، يا فتى؟

338
00:17:02,287 --> 00:17:03,620
‫-أستطيع أن أجرب
‫-حسنا.

339
00:17:03,655 --> 00:17:05,488
‫آسف جدا ، أيها الكابتن

340
00:17:05,524 --> 00:17:07,257
‫تحاول عمتي الرحيل
‫عن العمل مبكراً ،

341
00:17:07,292 --> 00:17:09,959
‫ولكن حتى ذلك الحين ، أنا...
‫لم أكن أعرف إلى منّ آخذه

342
00:17:09,995 --> 00:17:12,362
‫نعم , انت تعرف
‫هنا. لقد أعلمنى باك

343
00:17:12,397 --> 00:17:14,297
‫لقد قمت بحل ذلك الأمر مع القائد

344
00:17:14,332 --> 00:17:15,465
‫انتباه ، ايها المحطة...

345
00:17:15,500 --> 00:17:17,600
‫حسنا ، لنذهب ، لنذهب!

346
00:17:17,636 --> 00:17:19,435
‫كل حسناً ، يا صديقي
‫-حسنا.

347
00:17:19,471 --> 00:17:21,604
‫الشرطة في الموقع
‫ولديهم أحد عالق

348
00:17:26,011 --> 00:17:29,312
‫هذه رائعة ، انظر ، يمكن
‫أن نتحدث إلى بعضنا البعض.

349
00:17:29,347 --> 00:17:32,182
‫على الرغم من أنني أتمنى أحيانًا أن
‫يكون لدي زر كتم الصوت الخاص بـ باك

350
00:17:33,985 --> 00:17:35,885
‫أنا آسف ، هل كنت تقول شيئاً؟

351
00:17:38,557 --> 00:17:42,125
‫لديك ندبة على رأسك
‫- هذه سرعة ملاحظة جداً, يا فتى

352
00:17:42,160 --> 00:17:43,993
‫حدث لي حادث

353
00:17:44,029 --> 00:17:45,728
‫دخل قضيب معدني
‫كبير في رأسي ،

354
00:17:45,764 --> 00:17:47,864
‫لكن الطبيب اعتنى بذلك

355
00:17:47,899 --> 00:17:49,365
‫هل أجريت عملية جراحية من قبل؟

356
00:17:49,401 --> 00:17:50,400
‫مرتين.

357
00:17:50,435 --> 00:17:53,303
‫في الواقع ، ثلاث مرات.

358
00:17:53,338 --> 00:17:55,638
‫حسنا ، انت فزت عليّ

359
00:17:55,674 --> 00:17:57,140
‫الآن أشعر بأنني ضعيف

360
00:17:57,175 --> 00:17:58,174
‫لأنك كذلك

361
00:18:00,412 --> 00:18:03,179
‫هل أخبرك والدك لماذا نسميه "تشيمني"؟

362
00:18:03,215 --> 00:18:04,881
‫لا.

363
00:18:04,916 --> 00:18:07,684
‫لا لا لا لا لا.

364
00:18:07,719 --> 00:18:10,753
‫سأخبرك بالقصة لاحقا.

365
00:18:12,691 --> 00:18:14,390
‫مهلا ، يمكنك جلب الفكين؟

366
00:18:14,426 --> 00:18:16,392
‫الآن ، كما ترى ، إنفتحت
‫حقائب الهواء ، وذلك قام بحمايتها

367
00:18:16,428 --> 00:18:19,896
‫ستكون بخير
‫أنت تعرف ماذا يحدث في بعض الأحيان؟

368
00:18:19,931 --> 00:18:21,764
‫الناس يعلقون
‫هذا صحيح، الناس يعلقون

369
00:18:21,800 --> 00:18:24,267
‫لكن لدينا أداة تسمى
‫"فكين الحياة".

370
00:18:24,302 --> 00:18:26,336
‫وهذا ما سيستخدمه والدك الآن.

371
00:18:26,371 --> 00:18:28,872
‫بفضله ، ستعود إلى
‫المنزل لتناول العشاء

372
00:18:28,907 --> 00:18:31,040
‫-بلى.
‫-بلى.

373
00:18:34,880 --> 00:18:37,447
‫حسنًا ، كريستوفر ، تعال إلى هنا.
‫جاهز؟

374
00:18:37,482 --> 00:18:39,749
‫لطيف.

375
00:18:39,784 --> 00:18:42,552
‫كريستوفر ، ها نحن ذا
‫ها نحن ذا.

376
00:18:42,587 --> 00:18:44,687
‫عمل جيد. انظر الى ذلك.
‫أنت تفعل ذلك.

377
00:18:44,723 --> 00:18:47,190
‫هل حصلت على مكافأة بالفعل؟
‫انظر كيف أنت جيد

378
00:18:47,225 --> 00:18:48,691
‫أنت موهوب بالفطرة

379
00:18:56,134 --> 00:18:57,967
‫ما رأيك؟
‫هل هذا جيد؟

380
00:18:58,003 --> 00:18:59,969
‫بلى.

381
00:19:00,005 --> 00:19:02,538
‫تعال ، يا فتى
‫-  رجل إطفاء آخر, انظر الى ذلك!

382
00:19:05,010 --> 00:19:07,644
‫- عمل جيد.

383
00:19:07,679 --> 00:19:10,947
‫لقد فعلتها يا فتى

384
00:19:13,084 --> 00:19:16,486
‫حسناً ، إنتهى المرح

385
00:19:16,521 --> 00:19:17,654
‫وداعاً ، كريستوفر.
‫ أراك في وقت لاحق ، كريستوفر.

386
00:19:17,689 --> 00:19:19,289
‫وداعاً ، كريستوفر.
‫-وداعا.

387
00:19:19,324 --> 00:19:20,757
‫أراك المرة القادمة.
‫وداعا.
‫هيا يا صديقي

388
00:19:20,792 --> 00:19:22,959
‫عمل جيد اليوم, يا فتى

389
00:19:22,994 --> 00:19:25,495
‫أنت أيضا ، أيها الكابتن

390
00:19:25,530 --> 00:19:29,165
‫أهلاً, عزيزي
‫حسناً, هيا بنا

391
00:19:29,200 --> 00:19:30,833
‫أراكم لاحقاً.

392
00:19:30,869 --> 00:19:32,168
‫حسنا. هل استمتعت؟

393
00:19:32,203 --> 00:19:33,469
‫كن حذرا هناك ، عزيزي

394
00:19:39,711 --> 00:19:40,810
‫شكرا ، أيها الكابتن

395
00:19:45,216 --> 00:19:46,816
‫أنا فقط أشعر بالضيق
‫له ، هل تعلم؟

396
00:19:46,851 --> 00:19:48,117
‫إدي ، أعني.
‫ليس كريستوفر.

397
00:19:48,153 --> 00:19:50,653
‫كريستوفر عظيم
‫إنه ذكي ، جميل

398
00:19:50,689 --> 00:19:52,255
‫مضحك ، بطريقة الأطفال

399
00:19:52,290 --> 00:19:53,690
‫إنه يحتاج فقط إلى القليل
‫من المساعدة الإضافية.

400
00:19:53,725 --> 00:19:55,792
‫الشلل الدماغي ، صحيح؟
‫- قالت العمة بيبا أنه

401
00:19:55,827 --> 00:19:57,460
‫علق في قناة الولادة.
‫كان هناك بعض

402
00:19:57,495 --> 00:19:59,295
‫-المضاعفات ، ثم...
‫- حسنا ، هل العمة بيبا

403
00:19:59,331 --> 00:20:01,497
‫شرحت ما الذي سيحدث مع
‫وضع رعاية الطفل؟

404
00:20:01,533 --> 00:20:03,132
‫لأن هناك برامج.

405
00:20:03,168 --> 00:20:05,668
‫إدي يعمل على ذلك.
‫لديه تأمين.

406
00:20:05,704 --> 00:20:08,204
‫وهناك أشياء أخرى من خلال
‫المدينة والدولة والمقاطعة ،

407
00:20:08,239 --> 00:20:10,173
‫لكن المتطلبات كلها مختلفة.

408
00:20:10,208 --> 00:20:13,009
‫يمكنك التقدم بطلب في واحد,
‫، ويمكن استبعادك من الآخر.

409
00:20:13,044 --> 00:20:15,478
‫إنها كلها فوضى
‫بيروقراطية عملاقة.

410
00:20:15,513 --> 00:20:17,547
‫لا أستطيع فهم ذلك
‫- انا كنت ممرضة

411
00:20:17,582 --> 00:20:20,450
‫أتذكر؟ الناس الوحيدون الذين
‫يتنقلون حقا في البيروقراطية

412
00:20:20,485 --> 00:20:22,552
‫هم الأشخاص الذين يعملون داخلها.

413
00:20:22,587 --> 00:20:24,487
‫لا ينبغي أن يكون الأمر كذلك ،
‫على الرغم من ذلك - إدي ، دائما

414
00:20:24,522 --> 00:20:26,823
‫يتساءل كيف يعتني
‫بكريستوفر وكريستوفر

415
00:20:26,858 --> 00:20:28,725
‫يشعر وكأنه عبء على والده.

416
00:20:28,760 --> 00:20:30,827
‫إيدي لا يشعر بهذه
‫الطريقة ، أليس كذلك؟

417
00:20:30,862 --> 00:20:33,296
‫ليس حتى بقليل.

418
00:20:33,331 --> 00:20:36,532
‫إنه يحب ذلك الفتى بجنون

419
00:20:36,568 --> 00:20:37,700
‫إنه والد رائع حقا.

420
00:20:37,736 --> 00:20:39,902
‫لذا ،هل ذلك الإعجاب بإيدي

421
00:20:39,938 --> 00:20:41,738
‫يعني أنك مستعد أخيرًا ،

422
00:20:41,773 --> 00:20:43,473
‫للمضي قدماً من "آبي"؟

423
00:20:43,508 --> 00:20:45,742
‫ذلك لطيف.

424
00:20:45,777 --> 00:20:48,544
‫لدي بعض الأخبار.

425
00:20:48,580 --> 00:20:51,981
‫لقد وجدت شقة
‫انها ليست بعيدة عن العمل.

426
00:20:52,017 --> 00:20:53,916
‫غرفتين نوم ، مبنى آمن.

427
00:20:53,952 --> 00:20:57,387
‫وبه موقف سيارات
‫-إذن انت تتحركين بالفعل؟

428
00:20:57,422 --> 00:20:59,589
‫قلت لك أنني لن أكون قادرة
‫على العيش هنا إلى الأبد.

429
00:20:59,624 --> 00:21:02,025
‫انظر ، عندما غادرت "دوغ" ،

430
00:21:02,060 --> 00:21:03,693
‫لم يكن لدي خطة.

431
00:21:03,728 --> 00:21:05,261
‫أنا فقط جلبت كل ما عندي من الأشياء

432
00:21:05,296 --> 00:21:07,864
‫وهربت بأسرع ما يمكنني

433
00:21:07,899 --> 00:21:11,734
‫لكن بعد ذلك أقنعتني
‫أن أبدأ من جديد ،

434
00:21:11,770 --> 00:21:13,269
‫صنع حياة جديدة في لوس أنجلوس

435
00:21:13,304 --> 00:21:15,038
‫كنت على حق في ذلك.

436
00:21:15,073 --> 00:21:17,373
‫كنت كذلك

437
00:21:17,409 --> 00:21:19,375
‫ولكنني لن أشعر بذلك

438
00:21:19,411 --> 00:21:22,245
‫ما لم أقف على قدماي

439
00:21:22,280 --> 00:21:24,747
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫التي سأعرف أنها حقيقية

440
00:21:32,424 --> 00:21:34,123
‫<i>أنت مستعد يا سيد هان؟</i>

441
00:21:34,159 --> 00:21:35,959
‫بغض النظر عن عدد المرات
‫التي أفعل فيها هذا ،

442
00:21:35,994 --> 00:21:37,593
‫أنا أكره كوني عالقاً بهذا الشيء

443
00:21:37,629 --> 00:21:39,862
‫بلى.

444
00:21:39,898 --> 00:21:42,432
‫حاول ألا تحرك رأسك.

445
00:21:43,668 --> 00:21:46,636
‫إنه غير معقول..

446
00:21:46,671 --> 00:21:48,438
‫ان تفكر أنه قبل عشرة أشهر فقط

447
00:21:48,473 --> 00:21:50,406
‫كان لديك هذا عالق في جمجمتك.

448
00:21:50,442 --> 00:21:54,110
‫كما هو الحال دائمًا ، حديثك مع المرضى سيء تماماً, ايها الطبيب

449
00:21:54,145 --> 00:21:56,946
‫أنا أعتذر ، إنه...

450
00:21:56,982 --> 00:21:58,715
‫34 سنة في طب الأعصاب ،

451
00:21:58,750 --> 00:22:01,117
‫إنني لم أر أبدا أي شيء مثل ذلك.

452
00:22:01,152 --> 00:22:03,753
‫أنت معجزة طبية حديثة
‫-بلى؟

453
00:22:03,788 --> 00:22:06,990
‫لأكون صادقاً، ما زلت
‫لا أتذكر الكثير من ذلك

454
00:22:07,025 --> 00:22:08,925
‫حسنًا ، كما تناقشنا,

455
00:22:08,960 --> 00:22:10,760
‫بعض فقدان الذاكرة حول
‫هذا الحدث الصادم--

456
00:22:10,795 --> 00:22:12,695
‫انه من المتوقع.

457
00:22:13,965 --> 00:22:16,766
‫هل ناقشنا ذلك؟

458
00:22:16,801 --> 00:22:18,434
‫أمزح فقط.

459
00:22:18,470 --> 00:22:19,802
‫حسناً, كيف يبدو؟

460
00:22:19,838 --> 00:22:21,337
‫ممتاز.

461
00:22:21,373 --> 00:22:24,807
‫كما ترى ، لا يوجد أي علامة
‫على إصابات في الدماغ.

462
00:22:24,843 --> 00:22:27,777
‫أنت بالضبط كما
‫كنت قبل شهرين.

463
00:22:27,812 --> 00:22:29,512
‫رائع.

464
00:22:43,128 --> 00:22:45,128
‫تاتيانا؟

465
00:22:46,731 --> 00:22:48,531
‫مرحبا ، تشيمني

466
00:22:49,801 --> 00:22:52,435
‫هل تقوم بالحسابات في رأسك؟

467
00:22:52,470 --> 00:22:54,937
‫لا.

468
00:22:54,973 --> 00:22:56,806
‫نعم

469
00:22:56,841 --> 00:23:00,276
‫لا تقلق ، ما لم تكن هذه
‫أطول فترة حمل لجنين

470
00:23:00,311 --> 00:23:02,478
‫في تاريخ البشرية ، فهي لزوجي

471
00:23:04,716 --> 00:23:06,549
‫إذن ، أنت متزوجة أيضًا؟

472
00:23:06,584 --> 00:23:08,618
‫بلى.

473
00:23:08,653 --> 00:23:10,820
‫أنا سعيدة لأنني قابلتك

474
00:23:10,855 --> 00:23:13,322
‫كنت أرغب في الاتصال
‫، ولكن ماذا تقول؟

475
00:23:13,358 --> 00:23:16,659
‫"عذرا أنني كنت
‫فظيعة جدا وانفصلت معك

476
00:23:16,694 --> 00:23:19,228
‫"حتى دون الاتصال عندما
‫كنت في المستشفى

477
00:23:19,264 --> 00:23:20,696
‫مع أنبوب معدني في رأسك؟"

478
00:23:20,732 --> 00:23:23,866
‫نعم ، هذه الكلمات
‫بالضبط ، في الواقع.

479
00:23:23,902 --> 00:23:25,735
‫إلا أنه كان حديد تسليح ، وليس أنبوب.

480
00:23:25,770 --> 00:23:28,871
‫كل شيء آخر بخير ،
‫أعني ، في الداخل؟

481
00:23:28,907 --> 00:23:32,809
‫نعم ، أصبحت بصحة جيدة مجدداً

482
00:23:32,844 --> 00:23:34,210
‫أنا معجزة.

483
00:23:34,245 --> 00:23:36,913
‫بأكثر من طريقة

484
00:23:36,948 --> 00:23:38,815
‫تلك التجربة بأكملها أيقظتني

485
00:23:38,850 --> 00:23:41,384
‫ليس فقط مدى هشاشة الحياة

486
00:23:41,419 --> 00:23:43,653
‫ولكن إلى نوع الشخص الذي كنت عليه

487
00:23:43,688 --> 00:23:45,855
‫لذا ذهبت إلى تلك
‫العيادة في الشمال

488
00:23:45,890 --> 00:23:48,658
‫حيث تقضي عشرة أيام
‫تنظر إلى حياتك ،

489
00:23:48,693 --> 00:23:52,028
‫تحلل شخصيتك ، وتدرك كل شيء.

490
00:23:52,063 --> 00:23:53,996
‫انا سعيد جدا لاجلك.

491
00:23:54,032 --> 00:23:55,198
‫لا انت لست كذلك

492
00:23:55,233 --> 00:23:57,767
‫وذلك عادل

493
00:24:00,872 --> 00:24:03,406
‫كيف هي حياتك؟
‫أعني ,أي شخص مميز؟

494
00:24:03,441 --> 00:24:07,110
‫...ليس في الوقت الراهن، لا.

495
00:24:07,145 --> 00:24:09,412
‫لكني ظهرت في مجلة رجال الإطفاء

496
00:24:09,447 --> 00:24:12,715
‫أنا السيد أبريل.

497
00:24:12,750 --> 00:24:16,486
‫هذا عظيم.

498
00:24:19,991 --> 00:24:21,991
‫أرسل لي نسخة إذا كنت تريد.

499
00:24:30,969 --> 00:24:32,969
‫سأنتظر النسخة التالية

500
00:24:58,429 --> 00:25:00,963
‫المساعدة! المساعدة!

501
00:25:02,534 --> 00:25:04,834
‫-الجو حار هنا!
‫- أنا لا أعطي موافقتي

502
00:25:04,869 --> 00:25:07,703
‫لاستخدام وجهي على أي عرض يكون هذا.

503
00:25:28,293 --> 00:25:30,593
‫حسنًا ، سيدتي ، يبدو أنه
‫يجب عليك الاتصال بمصرفك.

504
00:25:30,628 --> 00:25:32,028
‫طلب مني الاتصال بـ911

505
00:25:32,063 --> 00:25:33,496
‫المعذرة؟

506
00:25:33,531 --> 00:25:34,697
‫هناك ورقة خرجت من هذا الشيء

507
00:25:34,732 --> 00:25:35,932
‫تقول شخص ما عالق في الداخل.

508
00:25:35,967 --> 00:25:37,833
‫وأنا أعلم أنه يبدو جنونا،

509
00:25:37,869 --> 00:25:40,603
‫لكن أعتقد أنني أستطيع
‫سماع شخص يصرخ من هناك.

510
00:25:40,638 --> 00:25:44,140
‫داخل الجهاز؟
‫هل أنت واثقة؟

511
00:25:44,175 --> 00:25:45,541
‫أنا متأكدة من أنني لا أملك نقودي.

512
00:25:49,480 --> 00:25:51,981
‫الطريقة الوحيدة التي تعرف بها
‫أنها حقيقية هي

513
00:25:52,016 --> 00:25:53,316
‫العيش في شقة من غرفتي
‫نوم في "إيجل روك"

514
00:25:53,351 --> 00:25:54,684
‫ماذا يعني ذلك حتى؟

515
00:25:54,719 --> 00:25:56,152
‫أعتقد أن هذا يعني أنها غير مرتاحة

516
00:25:56,187 --> 00:25:57,286
‫في العيش في شقة شخص غريب

517
00:25:57,322 --> 00:25:58,454
‫آبي ليست غريبة

518
00:25:58,489 --> 00:26:00,189
‫-مرحبا.
‫-مرحبا.

519
00:26:00,225 --> 00:26:02,625
‫- لذلك لديها حياة جديدة.
‫- عظيم. وانت كذلك

520
00:26:02,660 --> 00:26:04,393
‫لا ، هذه هي النقطة.
‫ليس لدي حياة جديدة

521
00:26:04,429 --> 00:26:05,861
‫لدي نفس الحياة.

522
00:26:05,897 --> 00:26:08,064
‫يجب أن تكون ممتناً
‫كنت على وشك الموت ، تشيم.

523
00:26:08,099 --> 00:26:10,032
‫بالضبط: كدت أموت ولم يحدث

524
00:26:10,068 --> 00:26:12,235
‫كان لديّ صدمة مغيرة
‫للحياة ، وتغيرت هي حياتها.

525
00:26:12,270 --> 00:26:13,569
‫كل ما حصلت عليه كان الصدمة.

526
00:26:13,605 --> 00:26:16,138
‫مفصلات ملحومة.

527
00:26:16,174 --> 00:26:18,574
‫-نعم.
‫- قال البنك انهم أرسلوا
‫فني من هذا الصباح

528
00:26:18,610 --> 00:26:20,243
‫ليغير القفل على الخزنة.

529
00:26:20,278 --> 00:26:22,311
‫وجدت سيارته في موقف السيارات

530
00:26:22,347 --> 00:26:23,813
‫كان الهاتف الخليوي
‫في مقعد الراكب.

531
00:26:23,848 --> 00:26:26,048
‫أفضل تخمين هو أنه تم
‫علق داخل الخزنة

532
00:26:26,084 --> 00:26:27,283
‫بدون أي وسيلة لطلب المساعدة

533
00:26:28,886 --> 00:26:30,186
‫- المساعدة!
‫- سيدي ، نحن سوف

534
00:26:30,221 --> 00:26:32,255
‫- نخرجك من هناك
‫-المساعدة! أيمكنكم سماعي؟!

535
00:26:32,290 --> 00:26:34,323
‫ها هو.

536
00:26:34,359 --> 00:26:36,025
‫<i>هل كنت تتوقع منها أن تنتظر؟</i>

537
00:26:36,060 --> 00:26:38,194
‫ماذا على الأقل حتى
‫أخرج من غيبوبتي؟

538
00:26:38,229 --> 00:26:39,595
‫و بشكل بطنها ،

539
00:26:39,631 --> 00:26:41,063
‫أنا متأكد من أنها كانت مشغولة

540
00:26:41,099 --> 00:26:42,732
‫في حين حديد التسليح ذلك
‫كان لا يزال في رأسي.

541
00:26:42,767 --> 00:26:45,001
‫أشعر فقط أن كل شيء
‫يحدث بسرعة كبيرة.

542
00:26:45,036 --> 00:26:47,036
‫أعني ، كم سنة تطلب منها الأمر

543
00:26:47,071 --> 00:26:49,272
‫قبل أن تكون على
‫استعداد لمغادرة "دوغ"؟

544
00:26:49,307 --> 00:26:50,906
‫هذا بالكاد يبدو وكأنه نفس الشيء.

545
00:26:50,942 --> 00:26:53,276
‫م أقصده هو انها وصلت الى هنا للتو

546
00:26:53,311 --> 00:26:56,212
‫والآن هي تغادر مرة أخرى.

547
00:26:56,247 --> 00:26:59,248
‫باك ، إنها تنتقل إلى
‫إيجل روك ، وليس ألاسكا.

548
00:26:59,284 --> 00:27:01,917
‫إنه يبعد عشرة دقائق من منزلك
‫منزل آبي.

549
00:27:01,953 --> 00:27:03,919
‫تبني أختك حياة جديدة لنفسها.

550
00:27:03,955 --> 00:27:05,221
‫كن فخورا بها.

551
00:27:05,256 --> 00:27:07,089
‫يجب أن أكون سعيداً لها ، صحيح؟

552
00:27:07,125 --> 00:27:08,924
‫لقد اعتذرت ، ليس فقط
‫عن كيفية إنتهاء الأمر

553
00:27:08,960 --> 00:27:10,559
‫لكن لقبل ذلك أيضًا.

554
00:27:10,595 --> 00:27:12,862
‫وقالت إنها شعرت أنها
‫ربما كانت عاهرة.

555
00:27:12,897 --> 00:27:14,897
‫إنها لا تكذب.
‫كانت عاهرة.

556
00:27:14,932 --> 00:27:16,632
‫ماذا؟ أنت صديقي.
‫هي حبيبتك السابقة

557
00:27:16,668 --> 00:27:18,100
‫انت ستسامح و تمضي قدماً

558
00:27:18,136 --> 00:27:19,568
‫انا سأحمل ضغينة حتى أموت.

559
00:27:24,309 --> 00:27:26,108
‫هل تعتقد أنه من الغريب أنني
‫ما زلت أعيش في منزل آبي؟

560
00:27:26,144 --> 00:27:28,110
‫نعم

561
00:27:28,146 --> 00:27:31,147
‫أنا أيضًا.
‫لا تخبر أحدا.

562
00:27:31,182 --> 00:27:33,282
‫كان الأمر فقط على ما يرام في البداية ، هل تعلم؟
‫كانت فقط سوف ترحل

563
00:27:33,318 --> 00:27:35,618
‫لبضعة أشهر وأردت أن أكون داعماً,

564
00:27:35,653 --> 00:27:38,554
‫لكنها ما زالت لم تعد
‫ولا أعرف ماذا أفعل.

565
00:27:38,589 --> 00:27:39,789
‫أنا فقط...

566
00:27:39,824 --> 00:27:42,058
‫عالق.
‫هذا هو شعوري.

567
00:27:42,093 --> 00:27:43,392
‫كدت أموت وحياتي هي نفسها تمامًا

568
00:27:43,428 --> 00:27:45,061
‫كما كانت من قبل.

569
00:27:45,096 --> 00:27:47,396
‫الأمر ليس كما لو أنني
‫استيقظت من غيبوبة وفجأة

570
00:27:47,432 --> 00:27:50,466
‫أنا أعرف كيف ألعب على البيانو
‫أو اتحدث بلغة أجنبية.

571
00:27:50,501 --> 00:27:53,069
‫تشيمني ، أعتقد أنك تضع
‫توقعاتك عالية جدا.

572
00:27:53,104 --> 00:27:55,404
‫لا ، أعتقد أنني
‫أضعها منخفضة جدًا.

573
00:27:55,440 --> 00:27:58,941
‫نحن نادرا ما نتحدث ، هل تعلم؟

574
00:27:58,976 --> 00:28:01,911
‫إنها دائمًا مشكلات في المنطقة
‫الزمنية أو مشاكل في الهاتف الخلوي.

575
00:28:01,946 --> 00:28:04,347
‫- هل تعلم أنها كانت في
‫المغرب أكثر من أسبوع؟

576
00:28:04,382 --> 00:28:06,349
‫لا ، لم أكن أعرف ذلك.
‫- لا ، ولا انا

577
00:28:06,384 --> 00:28:08,617
‫اكتشفت أمس على إنستاجرام

578
00:28:08,653 --> 00:28:11,821
‫ما زلت أحب آبي ،

579
00:28:11,856 --> 00:28:13,689
‫وأريدها أن تكون سعيدة.

580
00:28:13,725 --> 00:28:15,191
‫كم من الوقت عليّ ان انتظر

581
00:28:15,226 --> 00:28:17,193
‫قبل أن أكون سعيدًا أيضًا؟

582
00:28:17,228 --> 00:28:18,461
‫فعلتها

583
00:28:18,496 --> 00:28:21,697
‫حسنا ، لقد لقد فعلناها

584
00:28:21,733 --> 00:28:23,499
‫خطوة للخلف. جاهز؟

585
00:28:26,871 --> 00:28:29,438
‫أنا لا أعرف  "آبي" هذه،

586
00:28:29,474 --> 00:28:32,675
‫ولكنني لم أكن أكثر سعادة
‫لرؤية أي شخص في حياتي.

587
00:28:42,520 --> 00:28:43,853
‫تعجبك الأشياء الكلاسيكية ، أليس كذلك؟

588
00:28:43,888 --> 00:28:45,688
‫المعذرة؟

589
00:28:45,723 --> 00:28:48,891
‫تنجذب عينك إلى الأشياء
‫التقليدية والكلاسيكية أكثر.

590
00:28:48,926 --> 00:28:50,326
‫هذا هنا

591
00:28:50,361 --> 00:28:52,828
‫إنه خاتم الخطوبة
‫الأكثر شعبية لدينا ،

592
00:28:52,864 --> 00:28:55,798
‫ولسبب وجيه.
‫هل تريد أن تراه؟

593
00:28:55,833 --> 00:28:57,700
‫لا.
‫لا ، لا شكرا لك.

594
00:28:57,735 --> 00:29:00,803
‫ولكن ، يمكنك أن تريني 
‫العلبة الذي يأتي فيها

595
00:29:00,838 --> 00:29:03,239
‫المعذرة؟
‫أنت تريد أن ترى العلبة؟

596
00:29:03,274 --> 00:29:05,341
‫نعم ، أنا بالفعل...

597
00:29:05,376 --> 00:29:06,809
‫لدي بالفعل خاتم

598
00:29:06,844 --> 00:29:09,645
‫أنا لست مجنونا ، أنا أعدك

599
00:29:09,680 --> 00:29:12,481
‫صديقتي - التي قريباً سوف تكون خطيبتي...

600
00:29:12,517 --> 00:29:14,417
‫أتمنى - بعد بضعة
‫أشهر من التقائنا

601
00:29:14,452 --> 00:29:16,018
‫أنا اشتريت لها قلادة
‫ألماس باهظة الثمن

602
00:29:16,053 --> 00:29:17,553
‫- من هذا المحل بالتحديد
‫- لطيف.

603
00:29:17,588 --> 00:29:18,554
‫بلى.

604
00:29:18,589 --> 00:29:20,423
‫و ثم قامت برهنها

605
00:29:20,458 --> 00:29:22,558
‫ثم تبرعت بالمال إلى
‫مأوى للحيوانات.

606
00:29:22,593 --> 00:29:24,927
‫أليس هذا... لطيفاً

607
00:29:24,962 --> 00:29:27,196
‫إذن ، أنا فقط أريد فقط أريد
‫العلبة ، إذا كان لا بأس بذلك؟

608
00:29:27,231 --> 00:29:28,664
‫بالتأكيد.

609
00:29:28,699 --> 00:29:32,401
‫بشكل جاد؟
‫مازلت لم تغادر بعد؟

610
00:29:32,437 --> 00:29:34,170
‫دانيال ، يجب أن أعود إلى
‫العمل خلال ساعة واحدة.

611
00:29:34,205 --> 00:29:36,272
‫ارييل ، استديري

612
00:29:38,242 --> 00:29:39,575
‫ارييل سيمون...

613
00:29:39,610 --> 00:29:41,710
‫أحبك بطول الذهاب الى القمر و العودة

614
00:29:41,746 --> 00:29:43,345
‫هل ستتزوجيني؟

615
00:29:43,381 --> 00:29:44,880
‫نعم ! بالطبع سوف...

616
00:29:45,883 --> 00:29:47,483
‫دانيال!

617
00:30:00,156 --> 00:30:01,489
‫قسم إطفاء لوس أنجلوس قادم

618
00:30:03,660 --> 00:30:06,494
‫مهلا ، أعتقد أنهم كانوا يعملون
‫على المصعد طوال الليل

619
00:30:06,529 --> 00:30:08,262
‫اللوحة الأرضية في النهاية...

620
00:30:08,298 --> 00:30:10,031
‫بالتأكيد لم توضع بشكل آمن

621
00:30:10,066 --> 00:30:11,165
‫دانيال ، المساعدة وصلت الى هنا

622
00:30:11,200 --> 00:30:13,768
‫قسم الاطفاء موجود هنا

623
00:30:13,803 --> 00:30:15,536
‫من فضلك أخبرني أنه سيكون على ما يرام.
‫من فضلكم ساعدوه

624
00:30:15,571 --> 00:30:17,338
‫سنفعل كل ما بوسعنا
‫، حسناً؟ نحن...

625
00:30:17,373 --> 00:30:19,540
‫سيتولون هم الأمر من هنا. ماهو اسمه؟

626
00:30:19,575 --> 00:30:21,876
‫-إنه دانيال.
‫مرحباً، دانيال ، هل يمكنك سماعى؟

627
00:30:21,911 --> 00:30:23,344
‫علينا إخراج هذه الخطوة من هنا

628
00:30:23,379 --> 00:30:26,547
‫واحد اثنين ثلاثة.

629
00:30:26,582 --> 00:30:30,484
‫حسنًا ، "تشيم" ، يمكنك البدأ

630
00:30:33,556 --> 00:30:34,722
‫لدي نبض ، يا رفاق

631
00:30:34,757 --> 00:30:36,057
‫الحمد للرب!

632
00:30:36,092 --> 00:30:37,959
‫دانيال ، هل يمكنك سماعي؟

633
00:30:37,994 --> 00:30:39,794
‫أرييل... لا ، أنا بحاجة لرؤيتها...

634
00:30:39,829 --> 00:30:41,362
‫اصمد يا صديقي

635
00:30:41,397 --> 00:30:43,664
‫أحتاج منك أن تبقى
‫ساكناً ، حسناً؟

636
00:30:43,700 --> 00:30:45,232
‫لكني أريدك أن تواصل الحديث معي

637
00:30:45,268 --> 00:30:47,668
‫انا كنت...

638
00:30:47,704 --> 00:30:51,005
‫-أتقدم لفتاتي.
‫-حسنا،

639
00:30:51,040 --> 00:30:53,708
‫-تحدث لي، تشيم. ماذا لديك؟
‫-الأمر ليس جيداً

640
00:30:53,743 --> 00:30:56,310
‫-ماذا يحدث؟ لماذا تتوقف؟
‫-مهلاً, اهدئي, اهدئي

641
00:30:56,346 --> 00:30:58,713
‫السلسلة تجلس فوق شريان الفخذ.

642
00:30:58,748 --> 00:30:59,981
‫إنه محتمل ان تكون أحدثت قطع به

643
00:31:00,016 --> 00:31:01,382
‫و إزالتها قد يزيد الأمر سوءًا.

644
00:31:01,417 --> 00:31:02,750
‫الضغط يعمل بمثابة ضاغط لوقف النزيف

645
00:31:02,785 --> 00:31:04,485
‫انه محتمل أنه يمنعه عن النزيف

646
00:31:04,520 --> 00:31:06,087
‫حسناً ، دعنا نخرجه من هناك.
‫تشيم ، اربطه.

647
00:31:06,122 --> 00:31:08,222
‫-هين, إجلب سيارة إسعاف
‫-علم

648
00:31:15,898 --> 00:31:17,898
‫سأقطع الأسلاك وسلسلة.

649
00:31:22,472 --> 00:31:23,904
‫- أعلم أنه يؤلم،

650
00:31:23,940 --> 00:31:25,873
‫فقط استرخي، ودعني أخرجك من هنا
‫- دانيال

651
00:31:25,908 --> 00:31:27,375
‫حسنا ، حاول الاسترخاء
‫، حاول التنفس.

652
00:31:27,410 --> 00:31:28,776
‫سنخرجك من هنا.

653
00:31:28,811 --> 00:31:31,412
‫يا إلهي!

654
00:31:31,447 --> 00:31:33,280
‫حاول الاسترخاء ، حاول الاسترخاء.

655
00:31:33,316 --> 00:31:35,583
‫سأخرجك من هنا ،
‫حسناً؟ أعلم أنه يؤلم،

656
00:31:35,618 --> 00:31:37,351
‫فقط استرخي. سنخرجك من هنا.

657
00:31:40,590 --> 00:31:42,823
‫حسنا ، على ثلاثة.

658
00:31:44,060 --> 00:31:45,292
‫واحد

659
00:31:45,328 --> 00:31:47,895
‫اثنين ثلاثة!

660
00:31:47,930 --> 00:31:49,997
‫أترين؟ إنه سيخرج ، سيخرج.
‫كل شيء على ما يرام.

661
00:31:51,334 --> 00:31:52,533
‫سأساعد ، حسناً؟

662
00:31:52,568 --> 00:31:53,768
‫هنا ، انا أمسكت به, أمسكت به

663
00:32:05,815 --> 00:32:08,249
‫ماذا قالت؟

664
00:32:11,120 --> 00:32:13,120
‫أعتقد أنها قالت نعم ، يا صديقي.

665
00:32:19,695 --> 00:32:21,462
‫- ينخفض ضغط الدم.
‫-التنفس سطحي

666
00:32:21,497 --> 00:32:23,664
‫دانيال ، هل يمكنك سماعي؟
‫لا أستطيع إيجاد نبض

667
00:32:23,699 --> 00:32:25,633
‫إنه لديه أزمة قلبية. واحد...

668
00:32:25,668 --> 00:32:27,768
‫دانيال؟
‫من فضلك , يا إلهي

669
00:32:27,804 --> 00:32:30,371
‫سيدتي ، عليك أن تعودي إلى الخلف.
‫دعيهم يقومون بعملهم ، حسناً؟

670
00:32:47,123 --> 00:32:49,323
‫تشيم

671
00:32:53,529 --> 00:32:55,629
‫لقد رحل.

672
00:33:13,916 --> 00:33:16,484
‫دانيال...

673
00:34:01,697 --> 00:34:03,697
‫انت على ما يرام؟

674
00:34:06,536 --> 00:34:09,436
‫لا ، لا أعلم إن كنت كذلك

675
00:34:09,472 --> 00:34:11,505
‫لقد عشت, ايها الكابتن

676
00:34:11,541 --> 00:34:14,408
‫انا حي.

677
00:34:14,443 --> 00:34:16,877
‫نعم انت كذلك

678
00:34:18,114 --> 00:34:21,248
‫لماذا ؟

679
00:34:21,284 --> 00:34:23,551
‫كيف نجوت وهذا الرجل
‫المسكين لم ينجو؟

680
00:34:23,586 --> 00:34:26,353
‫انا اعني...

681
00:34:26,389 --> 00:34:28,522
‫كانت حياته على وشك
‫التغيير ، أليس كذلك؟

682
00:34:28,558 --> 00:34:31,192
‫كان لديه الكثير ليعيش من أجله.

683
00:34:31,227 --> 00:34:33,127
‫وانت كذلك

684
00:34:33,162 --> 00:34:35,162
‫هل انا؟

685
00:34:37,900 --> 00:34:40,734
‫حدث لي شيء كان من
‫المفترض أن يكون

686
00:34:40,770 --> 00:34:43,070
‫مغيراً للحياة ، ولم يتغير شيء.

687
00:34:43,105 --> 00:34:46,907
‫إنه مثل كل شيء توقف فقط

688
00:34:49,278 --> 00:34:51,245
‫أشعر وكأنني مت في تلك الليلة.

689
00:34:51,280 --> 00:34:54,882
‫أعني ، أستمر في إعادة
‫كل شيء في رأسي ،

690
00:34:54,917 --> 00:34:57,918
‫كل تلك اللحظات على
‫الطريق السريع--

691
00:34:57,954 --> 00:34:59,420
‫النظرة على وجهك

692
00:34:59,455 --> 00:35:01,121
‫يتم الإسراع بي إلى غرفة الطوارئ...

693
00:35:01,157 --> 00:35:03,090
‫ظننت أنك لم تتذكر أيًا من ذلك.

694
00:35:05,261 --> 00:35:07,828
‫أتذكر كل شيء.

695
00:35:09,265 --> 00:35:11,065
‫كل شىء.

696
00:35:11,100 --> 00:35:14,501
‫إنه يوقظني في منتصف الليل.
‫أنا فقط لا أستطيع...

697
00:35:14,537 --> 00:35:16,937
‫ظللت تخبر الجميع أنه
‫لا تتذكر ذلك.

698
00:35:16,973 --> 00:35:18,505
‫اعرف.

699
00:35:18,541 --> 00:35:19,907
‫لماذا ؟

700
00:35:19,942 --> 00:35:23,310
‫لا أعلم ، أنا فقط...

701
00:35:23,346 --> 00:35:25,312
‫أعتقد أنه من الأسهل
‫عدم الحديث عن ذلك ،

702
00:35:25,348 --> 00:35:27,348
‫ولكنه هناك دائمًا في ذهني ،

703
00:35:27,383 --> 00:35:29,149
‫أنا فقط...
‫لا أريد أن أحكيها

704
00:35:29,185 --> 00:35:31,919
‫كنوع غريب من الـ... التسلية

705
00:35:31,954 --> 00:35:33,954
‫انا فقط أريد ان انسى ذلك, إنه...

706
00:35:36,192 --> 00:35:38,659
‫أنت تعرف ، تشيم...

707
00:35:42,198 --> 00:35:44,298
‫... لا يمكن لحدث مغيّر
‫للحياة, ان يغير حياتك

708
00:35:44,333 --> 00:35:45,866
‫إذا واصلت التظاهر بأنه لم يحدث.

709
00:35:47,536 --> 00:35:49,670
‫عليك أن تتحدث عنه ، يا
‫رجل ، يجب أن تخرجه ،

710
00:35:49,705 --> 00:35:52,539
‫وتعالجه

711
00:35:52,575 --> 00:35:54,008
‫انت تشعر أنك مازلت عالقاً

712
00:35:54,043 --> 00:35:56,277
‫في تلك السيارة ، أليس كذلك؟

713
00:35:56,312 --> 00:35:58,545
‫تجلس عاجزا على هذا
‫الطريق السريع.

714
00:35:58,581 --> 00:35:59,980
‫حسنا ، أنت لست على
‫هذا الطريق السريع ،

715
00:36:00,016 --> 00:36:01,181
‫وانت لست عاجزاً, تشيم

716
00:36:01,217 --> 00:36:02,883
‫أنت هنا يا صاح

717
00:36:02,918 --> 00:36:04,985
‫وايضاً كل الناس الذين يحبونك

718
00:36:07,023 --> 00:36:08,622
‫حسنا.

719
00:36:08,658 --> 00:36:10,190
‫تعال الى هنا.

720
00:36:19,110 --> 00:36:21,711
‫أعتقدت أنك قلت أننا
‫سنساعد أختك في الانتقال

721
00:36:21,746 --> 00:36:23,446
‫لا يبدو أنها حزمت معها أي شيء.

722
00:36:23,481 --> 00:36:25,281
‫هذه الاشياء ملك "آبي"

723
00:36:25,316 --> 00:36:27,850
‫لقد كذبت حول أمر الإنتقال بأكمله

724
00:36:27,885 --> 00:36:29,585
‫أعني ، أختي ستنتقل ، أنه فقط...

725
00:36:29,621 --> 00:36:31,754
‫انها حقا لا تملك
‫الكثير من الاشياء.

726
00:36:31,789 --> 00:36:34,023
‫ما يجري ، باك؟
‫- طلبت منك القدوم هنا

727
00:36:34,058 --> 00:36:35,791
‫لأن هناك شخص ما أريدك أن تلتقيه

728
00:36:37,061 --> 00:36:38,861
‫أنت لم توقع بي ، أليس كذلك؟

729
00:36:38,896 --> 00:36:40,363
‫لا ، فقط فقط ثق بي.

730
00:36:40,398 --> 00:36:43,566
‫هذه المرأة...
‫بالضبط ما تحتاجه.

731
00:36:45,136 --> 00:36:47,136
‫إنها هنا.

732
00:36:51,609 --> 00:36:52,775
‫راعي البقر!

733
00:36:52,810 --> 00:36:54,777
‫كارلا.

734
00:36:54,812 --> 00:36:57,613
‫عزيزي... يا إلهي ، لقد افتقدت وجهك.

735
00:36:57,649 --> 00:36:59,749
‫- اشتقت إليك أيضا.
‫- تفضلي بالدخول.

736
00:36:59,784 --> 00:37:03,452
‫ايدي ، هذا ، هذه صديقتي كارلا.

737
00:37:03,488 --> 00:37:05,421
‫- سعدت لمقابلتك ، إيدي.
‫-وانا ايضاً

738
00:37:05,456 --> 00:37:08,124
‫كارلا هي أفضل رعاية صحية
‫منزلية في لوس أنجلوس.

739
00:37:08,159 --> 00:37:12,061
‫لديها سنوات من الخبرة في استكشاف
‫البيروقراطيات العملاقة ،

740
00:37:12,096 --> 00:37:14,063
‫واعتقدت أنها يمكن
‫أن تساعدك على معرفة

741
00:37:14,098 --> 00:37:16,265
‫كيفية الحصول على
‫ما يحتاج إليه كريستوفر.

742
00:37:16,300 --> 00:37:17,900
‫أنا أسوأ كابوس للبيروقراطية

743
00:37:17,935 --> 00:37:20,302
‫سوف أحل لك هذا في وقت قصير

744
00:37:20,338 --> 00:37:22,672
‫الآن ، دعونا نجلس
‫ونرى ما كان لديك

745
00:37:22,707 --> 00:37:25,174
‫إلى جانب ذلك الهيكل
‫العظمي المثالي.

746
00:37:29,013 --> 00:37:32,348
‫مرحبا. أنا في الواقع
‫أبحث عن شخص ما.

747
00:37:36,554 --> 00:37:38,154
‫مرحبا.

748
00:37:38,189 --> 00:37:40,856
‫<i>رؤيتك في اليوم السابق
‫فاجئني حقا.</i>

749
00:37:40,892 --> 00:37:42,925
‫قضيت اشهر

750
00:37:42,960 --> 00:37:46,162
‫أفكر فيما أريد أن أقوله لك

751
00:37:46,197 --> 00:37:49,699
‫ثم انت كنت هناك ، و...

752
00:37:49,734 --> 00:37:51,200
‫و أصبح فجأة دماغي خالياً

753
00:37:51,235 --> 00:37:53,202
‫أنا فقط... لم أكن أعرف
‫ماذا أقول ، لذلك...

754
00:37:53,237 --> 00:37:55,871
‫انا أتفهم
‫هذا هو السبب في أنني هنا.

755
00:37:55,907 --> 00:37:59,742
‫لذا ، أي ما كنت تريد قوله, انا مستعدة لسماعه

756
00:38:03,881 --> 00:38:05,848
‫شكرا لك

757
00:38:05,883 --> 00:38:07,983
‫أنا مسرور

758
00:38:08,019 --> 00:38:09,685
‫أنك لم تتظاهري معي بعد حادثي

759
00:38:09,721 --> 00:38:12,555
‫إنه ليس ما كنا نحتاجه

760
00:38:16,260 --> 00:38:18,227
‫أترين ، كل ما فعلته هو التظاهر معك

761
00:38:18,262 --> 00:38:21,297
‫طوال الوقت الذي كنا معا به، فقط...

762
00:38:21,332 --> 00:38:24,734
‫أتظاهر بأنني شيء لم أكن عليه

763
00:38:24,769 --> 00:38:27,636
‫أخبرك قصصاً بأشياء
‫لم أفعلها أبداً ،

764
00:38:27,672 --> 00:38:29,472
‫مغامرات لم أحظى بها من قبل.

765
00:38:29,507 --> 00:38:31,540
‫لماذا ؟

766
00:38:31,576 --> 00:38:35,478
‫اعتقد انني ظننت دائما أن
‫كونى ما أنا عليه فقط لم يكن كافيًا.

767
00:38:37,014 --> 00:38:38,981
‫هذا كافي.

768
00:38:39,016 --> 00:38:40,883
‫هذا أكثر من كاف.

769
00:38:42,420 --> 00:38:45,121
‫شكراً

770
00:38:48,359 --> 00:38:50,693
‫تفضلي

771
00:38:54,932 --> 00:38:57,433
‫إنه للطفلة

772
00:38:57,468 --> 00:39:00,269
‫توقعت ذلك

773
00:39:00,304 --> 00:39:02,605
‫ذلك لطيف.

774
00:39:02,640 --> 00:39:05,074
‫وهذا...

775
00:39:05,109 --> 00:39:06,842
‫إنه لك.

776
00:39:06,878 --> 00:39:09,044
‫

777
00:39:09,080 --> 00:39:11,080
‫لطيف جدا.

778
00:39:14,752 --> 00:39:17,620
‫أنا حقا أريدك أن يكون لك
‫حياة مباركة يا تاتيانا.

779
00:39:17,655 --> 00:39:19,955
‫اريد نفس الشيء بالنسبة لك

780
00:39:19,991 --> 00:39:22,725
‫حسنا ، أعتقد انني علي فقط ان أفعل ذلك, إذن؟

781
00:39:50,955 --> 00:39:52,922
‫ما الذي يجري؟

782
00:39:52,957 --> 00:39:54,557
‫أستطيع سماعك تفكرين

783
00:39:54,592 --> 00:39:56,392
‫هذا عن الترقية؟

784
00:39:56,427 --> 00:39:59,728
‫لا بد لي ان اعطي ماينارد قراري
‫قبل بدء العمل

785
00:39:59,764 --> 00:40:00,996
‫أنت قلقة من ان قيمتك بنظرها ستقل

786
00:40:01,032 --> 00:40:02,765
‫عندما ترفضين؟

787
00:40:02,800 --> 00:40:05,835
‫كيف عرفت أنني سأرفض؟

788
00:40:05,870 --> 00:40:09,471
‫كل شخص آخر أخبرته يفترض،
‫بالطبع ، أنني سأوافق

789
00:40:09,507 --> 00:40:11,907
‫سأكون مجنونة ان لا أفعل

790
00:40:11,943 --> 00:40:15,344
‫لا أعتقد أنه من الجنون
‫أن تكوني سعيدة بما لديك

791
00:40:15,379 --> 00:40:17,980
‫الشعور بالرضا ، هذا يكفي.

792
00:40:18,015 --> 00:40:20,516
‫هذا يكفي؟

793
00:40:23,821 --> 00:40:25,754
‫أنا أحب أن أكون هناك بالخارج

794
00:40:25,790 --> 00:40:29,091
‫رؤية بأم عيني ما
‫يحدث في العالم ،

795
00:40:29,126 --> 00:40:31,427
‫أقوم بعملي

796
00:40:31,462 --> 00:40:33,429
‫أساعد حيث يمكنني.

797
00:40:33,464 --> 00:40:35,831
‫ثم العودة إلى المنزل
‫في نهاية اليوم

798
00:40:35,867 --> 00:40:38,434
‫ونسيان كل شيء

799
00:40:38,469 --> 00:40:40,302
‫اتعرف ما أعنيه؟

800
00:40:40,338 --> 00:40:41,837
‫مهلا ، لقد أصبحت رجل
‫إطفاء لأنني لا أريد

801
00:40:41,873 --> 00:40:44,974
‫ان اكون وراء مكتب.

802
00:40:45,009 --> 00:40:47,376
‫في الشاحنة ، مع فريقي -

803
00:40:47,411 --> 00:40:50,379
‫هذا ما أريده طالما أنهم
‫سيسمحون لي بالقيام بذلك

804
00:40:50,414 --> 00:40:51,981
‫لا يوجد هناك شيء خاطئ بذلك

805
00:40:52,016 --> 00:40:53,582
‫لا ، ليس هناك.

806
00:40:54,919 --> 00:40:56,318
‫هل تعتقدين أنك تستطيعين النوم الآن؟

807
00:40:58,256 --> 00:41:01,857
‫ربما فقط ليس بعد

808
00:41:03,594 --> 00:41:06,195
‫<i>كلنا نتعثر من وقت لآخر.</i>

809
00:41:06,230 --> 00:41:08,397
‫<i>في ظروفنا ، في خوفنا ،</i>

810
00:41:08,432 --> 00:41:12,034
‫<i>عالقون في صفحة لم
‫نتمكن بعد من قلبها.</i>

811
00:41:12,069 --> 00:41:13,836
‫إذن هذا حقا كل شيء؟

812
00:41:13,871 --> 00:41:17,072
‫بلى. إلا إذا كنت تريد أن
‫تعطيني بعض أطباق آبي.

813
00:41:17,108 --> 00:41:20,743
‫سوف أقوم بتجميع الأشياء.
‫هذا هو جزء من البدء من جديد.

814
00:41:23,681 --> 00:41:26,181
‫<i>وعندما نشعر بأننا عالقون ،</i>

815
00:41:26,217 --> 00:41:29,018
‫<i>أو حتى بالقليل من الراحة ،</i>

816
00:41:29,053 --> 00:41:32,254
‫<i>إذا كنا محظوظين جدًا ،
‫فسيكون هناك شخص ما...</i>

817
00:41:41,799 --> 00:41:44,333
‫<i>أهلاً, عزيزي.</i>

818
00:41:44,368 --> 00:41:47,436
‫- حسنا.
‫- مرحبا.

819
00:41:47,471 --> 00:41:51,173
‫من ذاك؟
‫من ذاك؟

820
00:41:51,208 --> 00:41:53,275
‫<i>... لإعطائنا دفعة صغيرة.</i>

821
00:41:53,311 --> 00:41:54,677
‫<i>أو ركلة في البنطال.</i>

822
00:41:54,712 --> 00:41:56,445
‫<i>أو مجرد يقدم يد...</i>

823
00:42:03,154 --> 00:42:06,221
‫<i>... لمساعدتنا على ان لا نصبح عالقين</i>

824
00:42:06,257 --> 00:42:07,723
‫

825
00:42:07,758 --> 00:42:08,757
‫

