1
00:00:09,300 --> 00:00:11,836
من فضلك، اخبرنا بـ اسمك

2
00:00:11,869 --> 00:00:16,940
(روبرت وايد ناش)

3
00:00:26,212 --> 00:00:28,581
لا يمكنني رؤية أي شيء يا أمي

4
00:00:50,065 --> 00:00:51,032
مارسي)؟)

5
00:00:51,065 --> 00:00:52,566
!(بوبي)
!(بروك)

6
00:01:01,773 --> 00:01:03,874
!(مارسي)

7
00:01:03,907 --> 00:01:07,077
!بوبي)! الطابق الأول) -
!يجب أن نقوم بالإخلاء! هيّا -

8
00:01:07,111 --> 00:01:08,544
!كلا

9
00:01:08,578 --> 00:01:10,479
يجب أن نخرج من هنا -
!(مارسي) -

10
00:01:10,512 --> 00:01:11,813
لا يمكنني رؤيتهم
يجب أن أعود للداخل

11
00:01:11,847 --> 00:01:13,415
سوف يكونون بخير يا سيدي، حسنًا؟

12
00:01:13,448 --> 00:01:14,916
لا، لا، لا، لا
لا يمكنني رؤيتهم

13
00:01:14,950 --> 00:01:17,317
حسنًا، يا سيدي
أريد منك أن تكون هادئًا

14
00:01:17,350 --> 00:01:19,086
أريدك أن تتنفس
انظر ليّ

15
00:01:19,120 --> 00:01:21,721
إن عائلتي بالداخل، أطفالي -
وسوف نعثر عليهم -

16
00:01:21,755 --> 00:01:23,756
سيكونون بخير، ولكن الآن أريدك أن تبقى هنا، حسنًا؟

17
00:01:23,789 --> 00:01:25,791
أنا رجل إطفاء
يمكنني العودة إلى الداخل

18
00:01:25,824 --> 00:01:27,793
لا بأس يا سيدي
دعني أرى يديك

19
00:01:29,994 --> 00:01:32,230
علينا أن نقوم بتغطية هذه، هل فهمت؟ -
!(مارسي) -

20
00:01:32,262 --> 00:01:33,597
!كلا
!(مارسي)

21
00:01:33,630 --> 00:01:35,598
...سيدي -
هذه زوجتي، عليك أن تسمح ليّ بالمرور -

22
00:01:35,631 --> 00:01:36,899
سيدي -
هذه زوجتي، عليك أن تسمح ليّ بالمرور -

23
00:01:36,932 --> 00:01:38,399
!سيدي -
!دعني... إن هذه زوجتي -

24
00:01:38,433 --> 00:01:39,768
!سيدي -
!(مارسي) -

25
00:01:39,801 --> 00:01:41,237
!(فيل)

26
00:01:41,302 --> 00:01:42,636
(إنها تتنفس يا (بوبي

27
00:01:42,669 --> 00:01:44,303
إنها على قيد الحياة
اذهب معها الآن

28
00:01:44,338 --> 00:01:46,807
!(أنا...(مارسي

29
00:01:48,175 --> 00:01:50,109
(لا يا (فيل
لا، لا، أطفالي

30
00:01:50,143 --> 00:01:52,145
كان يفترض بهم أن...يفترض
أن يكونوا معها

31
00:01:52,178 --> 00:01:54,446
أين أطفالي؟ -
(إنها على قيد الحياة يا (بوبي -

32
00:01:54,479 --> 00:01:56,981
..عليك أن تركز على -
..كلا، إن أ -

33
00:02:03,786 --> 00:02:06,320
(بوبي)

34
00:02:06,354 --> 00:02:08,588
إن (مارسي) على قيد الحياة
أبقى معها الآن

35
00:02:08,622 --> 00:02:09,756
اذهب، إلى الداخل -
...لا يمكنني -

36
00:02:09,790 --> 00:02:12,025
اذهب معها، اعتني بـ (مارسي) يا
(بوب)

37
00:02:23,667 --> 00:02:26,335
نصليّ لك أيها الرب

38
00:02:26,369 --> 00:02:31,873
...كي تشفي خادمتك
...(مارسي)

39
00:02:31,907 --> 00:02:34,675
المريضة، الضعيفة

40
00:02:34,708 --> 00:02:37,945
وأن تعيد الحياة إلى الروح التي خلقتها

41
00:02:37,978 --> 00:02:40,646
(بوبي)

42
00:02:40,679 --> 00:02:42,581
(بوبي)

43
00:02:43,682 --> 00:02:45,416
مارسي)؟)

44
00:02:50,087 --> 00:02:52,655
(أنا هنا يا (مارسي

45
00:02:54,690 --> 00:02:57,893
لا بأس

46
00:02:59,526 --> 00:03:04,097
الأطفال...أين هم؟

47
00:03:05,998 --> 00:03:07,900
إن الأطفال بخير

48
00:03:09,001 --> 00:03:10,769
إنهم بأمان

49
00:03:12,336 --> 00:03:15,439
كنت أعلم أنك سوف تأتي وتنقذنا

50
00:03:25,079 --> 00:03:26,080
!(مارسي)

51
00:03:26,113 --> 00:03:28,816
!(مارسي) -
!رمز أزرق -

52
00:03:28,850 --> 00:03:31,483
!لا، لا، لا

53
00:03:31,517 --> 00:03:33,752
...رجاءً، رجاءً

54
00:03:55,436 --> 00:03:57,436
ماذا لدينا الليلة؟

55
00:03:57,469 --> 00:03:59,605
حسنًا، على قائمة هذه الليلة

56
00:03:59,638 --> 00:04:01,907
لدينا طبق من الخضروات المتنوعة

57
00:04:01,940 --> 00:04:03,741
سمك طازج قادم من وسط البحار وقد قام بصيده

58
00:04:03,774 --> 00:04:05,509
أشخاص قد باعوه لي مقابل المال

59
00:04:05,543 --> 00:04:07,611
حقًا؟ -
أجل -

60
00:04:12,148 --> 00:04:14,116
!(رائع أيها الطاهي (ناش

61
00:04:14,149 --> 00:04:15,950
يعجبني ذلك

62
00:04:19,120 --> 00:04:21,854
!مقزز

63
00:04:21,888 --> 00:04:23,856
شكرًا لك يا الله

64
00:04:23,890 --> 00:04:26,592
على يوم أخر مع عائلتي

65
00:04:26,626 --> 00:04:28,726
شكرًا لك على هذا الطعام

66
00:04:28,759 --> 00:04:31,629
احفظنا جميعًا سالمين
آمين

67
00:04:31,662 --> 00:04:33,697
حسنًا، يا (بروك) هل أنتِ جاهزة؟

68
00:04:33,731 --> 00:04:35,397
هل تودين بعض المعكرونة؟
(هل يمكنك أن تأخذ هذا يا (روبرت

69
00:04:35,431 --> 00:04:37,267
وتعطي والدتك البعض؟

70
00:04:37,300 --> 00:04:39,668
كيف ستفعل ذلك؟

71
00:04:47,108 --> 00:04:48,707
هل يمكنك سماعي يا (ناش)؟

72
00:04:48,741 --> 00:04:50,876
يجب أن تذهب

73
00:04:50,910 --> 00:04:52,711
لا أريد ذلك

74
00:04:52,745 --> 00:04:55,480
(أنا آسف يا (ناش

75
00:04:55,513 --> 00:04:57,248
هل أبي بخير يا أمي؟

76
00:04:57,282 --> 00:04:58,149
إنه بخير يا عزيزتي

77
00:04:58,182 --> 00:05:01,051
سوف نراه قريبًا
أعدكِ

78
00:05:03,419 --> 00:05:05,321
أنا أحبك كثيرًا

79
00:05:08,756 --> 00:05:10,724
هيّا
هل المكان خالي؟

80
00:05:13,459 --> 00:05:15,128
قائد (ناش)؟
هل يمكنك سماعي؟

81
00:05:15,161 --> 00:05:16,329
!لماذا؟

82
00:05:16,362 --> 00:05:19,231
لماذا أعدتني مجددًا؟
!لقد كنت هناك ! معهم

83
00:05:19,264 --> 00:05:20,665
هيّا يا سيدي -
!لماذا؟ -

84
00:05:20,698 --> 00:05:22,833
اهدأ يا سيدي -
اخرجه من هنا -

85
00:05:22,867 --> 00:05:24,735
سوف نتولى الأمر -
وأبقي اسمه -

86
00:05:24,769 --> 00:05:27,636
بعيدًا عن المذياع

87
00:05:46,151 --> 00:05:48,119
هل أنا مطرود؟

88
00:05:48,153 --> 00:05:50,021
لماذا؟

89
00:05:50,055 --> 00:05:53,022
لأنني مدمن كحول؟

90
00:05:53,056 --> 00:05:54,190
،اختر يومًا

91
00:05:54,223 --> 00:05:57,360
سوف أخذك إلى عشرة قبو كنيسة

92
00:05:57,393 --> 00:05:59,860
سوف ترى وجوه مألوفة

93
00:06:03,631 --> 00:06:05,865
أحزر أنك قد قرأت التقرير

94
00:06:05,899 --> 00:06:07,334
أجل

95
00:06:07,367 --> 00:06:09,369
لقد صرحوا لي بالخروج

96
00:06:09,402 --> 00:06:11,703
لا أريد ذلك

97
00:06:11,736 --> 00:06:15,273
لقد اعترفت لأن 148 شخص قد توفوا بالداخل يا
(فيل)

98
00:06:15,306 --> 00:06:17,040
لقد كنت سكيرًا وتحت تأثير المخدرات

99
00:06:17,074 --> 00:06:20,576
وقد تركت السخان يعمل بدون مراقبته
وارتفعت درجة حرارته

100
00:06:21,744 --> 00:06:23,845
ولم يتم غلق الجهاز تلقائيًا

101
00:06:23,878 --> 00:06:27,115
وخزان الماء لم يقم بعمله

102
00:06:27,148 --> 00:06:29,682
إن تركيب أجهزة إنذار بدون بطاريات تعمل

103
00:06:29,716 --> 00:06:31,151
وبدون مصدر كهرباء احتياطي

104
00:06:31,185 --> 00:06:33,720
لقد تم التغاضي عن عدة انتهاكات قانونية

105
00:06:33,753 --> 00:06:36,955
لم أرهم أيضًا
وقد كنت أقيم هناك

106
00:06:36,989 --> 00:06:40,691
يجب أن أتولى الأمر ...يجب أن -
ماذا؟ -

107
00:06:40,725 --> 00:06:42,326
أن تعاقب نفسك؟

108
00:06:45,562 --> 00:06:47,230
أجل

109
00:06:50,498 --> 00:06:53,034
(بوبي)

110
00:06:54,336 --> 00:06:56,970
هل تود أن يتم معاقبتك؟

111
00:06:57,004 --> 00:06:59,373
إن عقابك هو أنك بقيت على قيد الحياة

112
00:07:00,773 --> 00:07:03,174
والآن، لا تهدر ذلك

113
00:07:09,679 --> 00:07:11,482
(أنا أدعى (بوبي
وأنا مدمن كحوليات

114
00:07:11,514 --> 00:07:12,815
(مرحبًا يا (بوبي

115
00:07:12,849 --> 00:07:17,753
عندما أتيت إلى هنا لأول مرة، كنت وحيدًا

116
00:07:17,786 --> 00:07:20,987
بدون أصدقاء أو عائلة أو أي إيمان حقيقي

117
00:07:21,022 --> 00:07:24,324
لقد أخبرت (أوسكار) أنني لم أؤمن بذلك
ولم أكن بحاجة إليه

118
00:07:24,358 --> 00:07:28,693
...وقال " تخيل
"أنك بالقرب من المحيط

119
00:07:28,726 --> 00:07:31,163
وأنت تسير داخل الأمواج

120
00:07:31,196 --> 00:07:34,264
ترفع يديك وتقول
"توقف"

121
00:07:34,297 --> 00:07:35,866
"لا تتحرك"

122
00:07:35,899 --> 00:07:38,035
"وإذا أطاعك المحيط

123
00:07:38,068 --> 00:07:40,336
"تهانينّا، أنت الرب

124
00:07:42,037 --> 00:07:45,273
وإذا لم يفعل
اجلس واصمت

125
00:07:45,306 --> 00:07:47,875
وتقبل حقيقة أنك حقًا عاجز عن فعل أي شيء

126
00:07:47,908 --> 00:07:50,277
أو احتسي الخمر

127
00:07:52,045 --> 00:07:54,012
أنا لست بارعًا في إلقاء الخطابات

128
00:07:54,046 --> 00:07:55,847
وأنا أقل براعة في الثناء

129
00:07:55,881 --> 00:07:57,615
ولكنني ممتنٌ للغاية

130
00:07:57,648 --> 00:07:59,383
لذا أريد أن أقول، شكرًا لك

131
00:08:00,750 --> 00:08:03,186
لم أكن لأصبح هنا بدونك

132
00:08:05,654 --> 00:08:07,689
كيف حال عملك؟

133
00:08:07,723 --> 00:08:09,724
مازلت أتولى العمل المكتبي

134
00:08:09,757 --> 00:08:12,393
وتتسلق الحوائط؟ -
أجل -

135
00:08:12,427 --> 00:08:14,795
أجل، بصراحة
أريد أن أعود للخارج

136
00:08:14,828 --> 00:08:16,063
أنا بحاجة لذلك

137
00:08:16,096 --> 00:08:18,264
لقد كنت تقوم بتنفيذ الخطوات جيدًا

138
00:08:18,297 --> 00:08:21,300
وقد وصلت إلى مرحلة شاقة

139
00:08:23,768 --> 00:08:26,003
احتفظ بها
كي تتذكر عندما تصل

140
00:08:31,474 --> 00:08:34,142
لقد وضعنا قائمة بأسماء الأشخاص الذين تسببنا في أذيتهم

141
00:08:34,176 --> 00:08:37,278
أصبحنا على استعداد للتصالح معهم جميعًا

142
00:08:39,480 --> 00:08:41,815
(أنا فخور بك يا (بوبي

143
00:08:41,848 --> 00:08:43,782
وهم أيضًا سيكونون كذلك

144
00:08:59,195 --> 00:09:02,597
ستة أشهر -
رائع -

145
00:09:02,630 --> 00:09:04,898
استمر في ذلك ويمكننا أن تبدأ فريق بوكر

146
00:09:04,932 --> 00:09:10,436
ما التالي؟ -
أعود للعمل -

147
00:09:10,470 --> 00:09:13,004
عمل حقيقي
اسمح لي بالخروج -

148
00:09:13,038 --> 00:09:15,475
أنا لست واثقًا من أنك على استعداد لذلك

149
00:09:16,841 --> 00:09:19,310
148 اسمًا

150
00:09:19,343 --> 00:09:21,345
هذه هي الحيوات التي أنا مدينّ بها كي أقوم بالتعويض عما فعلته

151
00:09:21,378 --> 00:09:23,178
ولا يمكنني فعل ذلك بالبقاء هنا

152
00:09:23,212 --> 00:09:26,982
أنا مستعد -
رائع -

153
00:09:27,015 --> 00:09:28,516
أنت كذلك

154
00:09:30,451 --> 00:09:33,521
سوف يتطلب الأمر بعض الوقت
كي يثق أي من هؤلاء الرجال

155
00:09:33,554 --> 00:09:36,155
بالسير داخل النيران

156
00:09:36,188 --> 00:09:38,457
بينما أنت تقوم بحمايتهم

157
00:09:38,491 --> 00:09:41,326
حسنًا، يمكنك أن تقوم بنقلي
لا آبه بالمكان

158
00:09:41,359 --> 00:09:43,627
ما الذي يجري حقًا يا (بوبي)؟

159
00:09:43,660 --> 00:09:45,829
عليّ أن أقوم بالتكفير عما فعلته بطريقتي الخاصة

160
00:09:45,863 --> 00:09:47,930
وإذا لم تسمح لي بفعل ذلك هنا

161
00:09:47,964 --> 00:09:49,332
أرسلني إلى مكان يسمح لي بذلك

162
00:09:49,365 --> 00:09:51,534
لا آبه أين ذلك يا سيدي

163
00:10:04,977 --> 00:10:06,378
حسنًا يا رفاق
خمسة دقائق

164
00:10:06,411 --> 00:10:08,179
إن المنزل مفتوح

165
00:10:08,212 --> 00:10:11,482
29$ دولار إلى الداخل
100$ دولار إلى الخارج

166
00:10:11,516 --> 00:10:14,016
ما الوقت المتبقي؟ -
إن لديّ ستة أسابيع -

167
00:10:14,049 --> 00:10:16,485
أعطني أربعة

168
00:10:16,519 --> 00:10:18,653
يجب أن أذهب إلى ماكينة السحب الآلي

169
00:10:18,686 --> 00:10:20,687
سوف أحصل على غدائك يا فتى ومن الأفضل لك أن تدفع

170
00:10:20,721 --> 00:10:22,624
لأنني أعرف المراهنة
وهي امرأة مجنونة

171
00:10:22,656 --> 00:10:24,825
هل أنتِ معنا يا (سال)؟ -
سوف أمنحه أسبوع كحد أقصى -

172
00:10:24,858 --> 00:10:26,125
(إنه من (نبراسكا

173
00:10:26,159 --> 00:10:28,060
(مينسوتا) -
لا يهم -

174
00:10:28,094 --> 00:10:29,395
(هذه هي (نيويورك
(و (لوس أنجلوس

175
00:10:29,428 --> 00:10:30,962
وبينهما
(نبراسكا)

176
00:10:30,996 --> 00:10:32,531
إن (شيكاغو) سوف تحطم وجهك

177
00:10:32,564 --> 00:10:34,366
هناك الكثير من الفرق الصغيرة هنا

178
00:10:34,399 --> 00:10:35,399
(ولك إذا لم تكن من (اليانكييز

179
00:10:35,432 --> 00:10:36,534
هذا يعني أنك لا تفقه أي شيء في
(البيسبول)

180
00:10:36,568 --> 00:10:38,235
ألا يكره الجميع فريق (اليانكييز)؟

181
00:10:38,269 --> 00:10:41,703
لقد كان لدينا ستة قائدين خلال عامين

182
00:10:41,737 --> 00:10:44,374
نحن مثل محطة انتقال لكل الأشخاص الغير راغبين في البقاء

183
00:10:44,407 --> 00:10:46,374
ربما سيكون من اللطيف أن يبقى شخص ما لبعض الوقت

184
00:10:46,407 --> 00:10:49,809
لا يهم ذلك

185
00:10:49,843 --> 00:10:51,578
إن الفتى بارع حقًا

186
00:10:51,611 --> 00:10:53,346
حريق في المعرض
أخبار الساعة الـ11

187
00:10:53,380 --> 00:10:55,714
ولكن (لوس أنجلوس) سوف تبدو مثل (المريخ) بالنسبة إلى هذا الأحمق

188
00:10:55,748 --> 00:10:57,583
ونحن لا طاقة لنا بتدريب أي شخص أخر

189
00:11:02,420 --> 00:11:04,388
أنت أيضًا لم يعد لديك أي مؤن

190
00:11:04,421 --> 00:11:06,255
من المفترض أن تكون  داخل هذه الشاحنة

191
00:11:06,289 --> 00:11:07,890
...لذا

192
00:11:07,924 --> 00:11:11,459
ربما سأبقى مدة أطول من أي شخص منكم أو جميعكم

193
00:11:13,027 --> 00:11:14,995
سوف نلتقي خلال خمسة دقائق

194
00:11:17,130 --> 00:11:20,166
سوف أراهن بـ 20 على
(الفايكينغ)

195
00:11:55,959 --> 00:11:57,193
!النجدة

196
00:11:57,227 --> 00:11:58,760
ما الذي أنظر إليه؟

197
00:11:58,795 --> 00:12:00,063
هل نحن نقوم بـ إنقاذ قطة؟

198
00:12:02,297 --> 00:12:05,634
داخل الأشجار

199
00:12:09,502 --> 00:12:10,970
كان حظه سيئًا

200
00:12:13,138 --> 00:12:14,607
اصعد على السلم يا (تومي) وقم بتحضيره

201
00:12:14,640 --> 00:12:16,975
أريدك أن تكون مستعدًا بالأسفل يا (هان) وجاهز للمساعدة

202
00:12:17,008 --> 00:12:18,775
أجل

203
00:12:18,810 --> 00:12:23,145
تبدو مثل حساسية نتيجة صبغة الشعر

204
00:12:23,179 --> 00:12:25,147
(إنها على الأرجح (ب.ب. د -
ماذا؟ -

205
00:12:30,751 --> 00:12:33,488
ظننت أن هذا صالون طبيعي -
نحن كذلك -

206
00:12:33,521 --> 00:12:35,455
نحن فخورون لإتباع سياسة استخدام المنتجات الطبيعية

207
00:12:35,489 --> 00:12:36,657
نحن أيضًا

208
00:12:36,690 --> 00:12:38,091
نقوم بـ استخدام المنتجات الغير سامة لتنطيف المعدات

209
00:12:38,124 --> 00:12:39,592
لم تقوموا بـ استخدامها على رأسي

210
00:12:44,028 --> 00:12:45,896
أنا بحاجة إلى ذلك

211
00:12:45,930 --> 00:12:47,063
من يقوم بتنظيم المدينة هكذا؟

212
00:12:49,832 --> 00:12:53,134
هل هذا يحدث كثيرًا؟ -
عدة مرات خلال العام -

213
00:12:53,167 --> 00:12:54,737
أحيانًا قد يتسبب الحمل الزائد في تحطيم أعناقهم

214
00:12:54,769 --> 00:12:56,804
أحيانًا يختنقون قبل أن نتمكن من الوصول إليهم

215
00:12:56,838 --> 00:12:58,006
حسنًا، قم بتحريرها

216
00:12:58,039 --> 00:13:00,007
فقط لا تقم بقطع رأسها
إنه أول يوم لي

217
00:13:08,980 --> 00:13:11,015
أبقى هناك حسنًا؟
سوف نساعدك في الخروج من هناك

218
00:13:11,049 --> 00:13:12,349
آمل ذلك

219
00:13:12,383 --> 00:13:14,518
إن لديّ تجربة أداء هامة هذه الظهيرة

220
00:13:14,551 --> 00:13:17,086
الطريق السريع
لنذهب من هنا

221
00:13:19,388 --> 00:13:21,523
رائع

222
00:13:21,556 --> 00:13:22,758
استرخ

223
00:13:26,459 --> 00:13:28,028
الـ2 ظهرًا

224
00:13:28,061 --> 00:13:29,362
إلى أين يذهب هؤلاء الأشخاص؟

225
00:13:32,063 --> 00:13:34,533
حسنًا

226
00:13:34,566 --> 00:13:35,701
هيّا

227
00:13:45,140 --> 00:13:46,274
هل أمسكت به؟

228
00:13:52,011 --> 00:13:54,347
أوشكت على ذلك

229
00:13:56,349 --> 00:13:59,151
سوف ننزل

230
00:14:00,052 --> 00:14:02,187
حسنًا، هذا جديد

231
00:14:09,326 --> 00:14:11,060
لا أعتقد أنها تفهم ذلك الجزء

232
00:14:23,935 --> 00:14:25,470
حالة طعن

233
00:14:25,504 --> 00:14:27,639
يمكنني التعامل مع ذلك
قم بتضميدهم، واخرجهم

234
00:14:29,039 --> 00:14:30,973
!ساعدوني

235
00:14:31,007 --> 00:14:32,476
رجاءً

236
00:14:32,509 --> 00:14:33,544
لا يمكنني رؤية أي تمزق

237
00:14:33,577 --> 00:14:35,344
..فقط -
جروح سطحية -

238
00:14:35,377 --> 00:14:36,578
لا تبدو ليّ مثل طعنات سكين

239
00:14:36,612 --> 00:14:38,547
إنها ضيقة وسطحية للغاية

240
00:14:38,580 --> 00:14:41,515
شفرة حلاقة؟ -
هل يمكنك أن تخبرنا بما حدث يا سيدي؟ -

241
00:14:41,549 --> 00:14:43,551
لقد فقد (موريس) عقله

242
00:14:43,584 --> 00:14:46,186
حسنًا، سوف نقوم بتضميدك واخراجك من هنا

243
00:14:46,219 --> 00:14:48,822
إن الشرطة في طريقها إلى هنا -
الشرطة؟ لا، لا -

244
00:14:50,022 --> 00:14:51,190
!ها هو ذا

245
00:14:51,223 --> 00:14:52,890
!هيّا -

246
00:14:52,924 --> 00:14:54,925
!إنه قادم -

247
00:14:57,627 --> 00:14:59,830
(لابد أن هذا (موريس -
حلقة مصارعة ديوك؟ -

248
00:14:59,862 --> 00:15:01,731
هذا ما نفعله هنا؟
لماذا نقوم بمساعدته؟

249
00:15:01,764 --> 00:15:04,667
هل أنت واحد من هؤلاء الأشخاص الذين يهتمون بحقوق الحيوان؟

250
00:15:04,700 --> 00:15:07,368
(إن اسمها (هان

251
00:15:07,401 --> 00:15:08,535
ماذا سنفعل مع المعتدي؟

252
00:15:08,569 --> 00:15:10,270
سوف يهاجم
لا تنظر إليه

253
00:15:10,304 --> 00:15:13,439
كلا، أنا سأتولى الأمر
(سنتولى الأمر يا (تومي

254
00:15:13,473 --> 00:15:14,507
ساعني في الإمساك به

255
00:15:14,540 --> 00:15:16,743
!يا إلهي

256
00:15:16,776 --> 00:15:19,711
هل سوف تقوم بتقبيله؟

257
00:15:21,911 --> 00:15:23,880
هل تود البقاء ومشاهدة ما سيحدث؟

258
00:15:23,913 --> 00:15:25,915
نحن بالفعل ننظر إلى ما سيحدث

259
00:15:30,119 --> 00:15:32,053
!مهلًا

260
00:15:35,422 --> 00:15:36,724
(روكي)

261
00:15:36,758 --> 00:15:39,492
حسنًا، لا بأس

262
00:15:43,262 --> 00:15:45,029
حسنًا

263
00:15:45,063 --> 00:15:46,296
هيّا

264
00:15:46,330 --> 00:15:47,364
جيد

265
00:15:47,398 --> 00:15:48,799
أنت بخير

266
00:15:48,833 --> 00:15:50,033
لا بأس، أنت بخير

267
00:15:50,067 --> 00:15:51,402
لقد أمسكت بك

268
00:15:51,435 --> 00:15:53,935
أيها الساحل الغربي
قابل الغرب الأوسط

269
00:15:53,969 --> 00:15:55,904
أنت بخير

270
00:15:55,937 --> 00:15:58,139
حسنًا

271
00:15:58,172 --> 00:16:00,040
لا بأس يا رفيقي

272
00:16:00,074 --> 00:16:01,709
(شرطة (لوس أنجلوس
(أنا الرقيب (غرانت

273
00:16:01,742 --> 00:16:03,811
لقد تلقينا اتصال بشأن عملية طعن
معتدي مجهول

274
00:16:03,844 --> 00:16:06,211
(حسنًا، في الواقع ، إنه يدعى (موريس

275
00:16:06,245 --> 00:16:07,479
..ما

276
00:16:07,513 --> 00:16:10,482
لا تقلق، لقد انتزعنا السلاح
لا تقسو عليه أيها الرقيب

277
00:16:10,516 --> 00:16:12,550
لقد حظى بيوم شاق

278
00:16:12,583 --> 00:16:15,486
كلا

279
00:16:15,520 --> 00:16:17,486
لا، لا

280
00:16:21,123 --> 00:16:23,592
كيف يعاملك الساحل الغربي؟

281
00:16:23,626 --> 00:16:27,261
إنه عالم مختلف

282
00:16:27,294 --> 00:16:28,429
أنا واثق من ذلك

283
00:16:28,462 --> 00:16:31,597
هل كنت تذهب إلى الاجتماعات ؟

284
00:16:31,631 --> 00:16:33,833
لم تكن هذه مشكلة

285
00:16:33,866 --> 00:16:35,333
،لا يهم أين اذهب

286
00:16:35,367 --> 00:16:39,603
لن يكون من الشاق العثور على غرفة حافلة بالأشخاص العجائز السكارى والمدمنين

287
00:16:39,637 --> 00:16:42,640
90 اجتماع في 90 يوم
(يا (بوبي

288
00:16:42,673 --> 00:16:45,775
وسوف تستمر في البحث عن راع محليّ صحيح؟

289
00:16:45,809 --> 00:16:47,109
أجل

290
00:16:47,142 --> 00:16:50,278
(اعتني بنفسك يا (بوبي

291
00:16:50,311 --> 00:16:52,979
سأفعل

292
00:17:45,553 --> 00:17:46,920
شكرًا لك أيها القس

293
00:17:49,922 --> 00:17:52,358
معذرة

294
00:17:52,391 --> 00:17:53,725
هل كنت تنتظر منذ وقت طويل؟

295
00:17:53,758 --> 00:17:57,361
لقد حظى هذا الرجل بشهر حافل

296
00:17:57,394 --> 00:17:59,029
...لا بأس، إنني فقط

297
00:17:59,063 --> 00:18:01,029
لقد مر وقت طويل منذ قمت بذلك

298
00:18:01,064 --> 00:18:04,032
هل يمكننا التحدث هنا؟ -
اجلس من فضلك -

299
00:18:08,369 --> 00:18:11,539
ها هو ذا شيء من أجل مجموعتك الخاصة أيها القس

300
00:18:11,572 --> 00:18:16,208
كان سيمر عام كامل، ولكنني قمت ليلة أمس بـ احتساء الخمر مجددًا

301
00:18:16,242 --> 00:18:19,177
هل حظيت بيوم سيء؟ -
كلا، لقد كان يومًا جيدًا -

302
00:18:21,613 --> 00:18:23,648
ولا تحظى بكثير من هذه الأيام؟

303
00:18:23,681 --> 00:18:27,416
أنا لا أستحق ذلك

304
00:18:29,185 --> 00:18:31,920
لقد ارتكبت خطأ

305
00:18:31,953 --> 00:18:34,154
ولا يوجد شموع تكفي داخل هذه الكنيسة أيها القس

306
00:18:34,188 --> 00:18:37,091
مقابل الأشخاص الذين تسببتم في أذيتهم

307
00:18:37,124 --> 00:18:41,261
ولكنني قطعت وعدًا
ولديّ خطة

308
00:18:41,294 --> 00:18:43,530
طريقة لتصحيح الأمور

309
00:18:43,563 --> 00:18:46,865
وحتى ذلك الحين، لا يتسنى لك أن تشعر بالسعادة؟

310
00:18:46,899 --> 00:18:49,968
لا يتسنى لي أن أنسى

311
00:18:53,303 --> 00:18:55,772
وللحظة ما، فعلت

312
00:18:55,805 --> 00:18:57,605
كنت أقوم بعمل جيد مع أشخاص صالحين

313
00:18:57,639 --> 00:19:01,109
شعرت كما لو أن الأمر مألوف
مثل حياتي السابقة

314
00:19:01,142 --> 00:19:06,847
...وفكرت في أنه إذا سمحت لنفسي

315
00:19:06,880 --> 00:19:10,515
يمكنني أن أستمر في البقاء هنا

316
00:19:10,549 --> 00:19:12,684
من أين انتقلت؟

317
00:19:12,717 --> 00:19:17,888
(مينسوتا)
أعمل لدى دائرة إطفاء لوس أنجلوس

318
00:19:17,922 --> 00:19:21,591
لقد كنت أركض من حريق إلى أخر

319
00:19:23,392 --> 00:19:27,628
بناء على خبرتي، لقد كان هناك شخص واحد بارع في القيام بعدة أمور

320
00:19:27,662 --> 00:19:30,130
من بعيد

321
00:19:33,500 --> 00:19:37,903
لقد أنقذ الجميع من الأعلى

322
00:19:37,937 --> 00:19:41,972
إذا أردت أن تساعد الأخرين

323
00:19:42,005 --> 00:19:45,976
...خذ هذا
وأستعده مجددًا

324
00:20:01,286 --> 00:20:04,523
شكرًا لكم يا رفاق

325
00:20:11,194 --> 00:20:13,330
كيف نبليّ؟

326
00:20:13,363 --> 00:20:16,097
الأمر جيد إلى هذا الحد؟

327
00:20:16,130 --> 00:20:18,968
حسنًا، إن الأمر أسوأ من الشهر الماضي

328
00:20:19,001 --> 00:20:22,536
وقد كان أسوأ من الشهر السابق

329
00:20:24,638 --> 00:20:26,439
عزيزي

330
00:20:26,471 --> 00:20:30,175
سوف نكون بخير
سوف نتولى الأمر

331
00:20:30,208 --> 00:20:32,142
حسنًا

332
00:20:36,013 --> 00:20:38,916
لما لا تنسى بشأن تلك الأعمال الورقية

333
00:20:38,949 --> 00:20:41,617
وتأخذ (فريدي) إلى المنزل؟
سوف أغلق المكان

334
00:20:41,650 --> 00:20:44,251
هل أنتِ واثقة؟

335
00:20:44,285 --> 00:20:47,420
ماذا؟ هل تخشى أن لا أتمكن من السيطرة على الزحام؟

336
00:20:47,454 --> 00:20:50,757
حسنًا، فهمت

337
00:20:50,790 --> 00:20:52,458
سوف أراكم في المنزل يا رفاق

338
00:20:52,491 --> 00:20:53,792
حسنًا يا عزيزتي

339
00:20:56,294 --> 00:20:58,030
قم بتوضيب أغراضك، سوف نعود للمنزل -
مهلًا -

340
00:20:58,063 --> 00:20:59,630
أريد أن أنهي هذا الجزء، حسنًا

341
00:20:59,663 --> 00:21:01,031
مرحبًا

342
00:21:01,065 --> 00:21:04,367
هل يمكنني أن أحضر لك شيئًا أخر؟
مثل الطعام؟

343
00:21:04,401 --> 00:21:06,869
لماذا قد أرغب في طعام؟

344
00:21:06,902 --> 00:21:09,371
حسنًا، لأنك في مطعم

345
00:21:09,404 --> 00:21:12,039
كلا -
انصت يا رجل -

346
00:21:12,072 --> 00:21:16,609
عليك أن تقوم بطلب شيء ما أو ترحل

347
00:21:16,644 --> 00:21:17,944
حسنًا

348
00:21:17,977 --> 00:21:21,647
سوف أخذ عملي واذهب لمكان أخر

349
00:21:23,682 --> 00:21:26,017
أي عمل؟

350
00:21:29,319 --> 00:21:31,186
!أي عمل؟

351
00:21:57,205 --> 00:21:59,008
لماذا لم يخرجوا بعد؟

352
00:21:59,042 --> 00:22:01,144
لماذا لم تعمل رشاشات الماء بعد؟

353
00:22:01,176 --> 00:22:02,309
..إن لدينا اثنين بالداخل
فتى مراهق ووالده

354
00:22:02,343 --> 00:22:03,911
رجاءً
...إن عائلتي

355
00:22:03,944 --> 00:22:05,713
ابقي بعيده -
سوف نتولى الأمر يا سيدتي -

356
00:22:05,746 --> 00:22:08,049
لنعمل على خرطوم مياه هنا
كينارد، استهدف السطح

357
00:22:08,082 --> 00:22:10,083
اعملوا على الإحتواء من هنا، يا رفاق -
رجاءاً، رجاءاً -

358
00:22:10,116 --> 00:22:11,517
عليك إنقاذهم -
هان، ويلسون -

359
00:22:11,550 --> 00:22:12,985
لا تقلق، سأتدبر أمرهم

360
00:22:13,018 --> 00:22:15,787
سيانوكيتس على أهبة الاستعداد
...ديلوكا، أنت مع

361
00:22:17,521 --> 00:22:19,923
ديلوكا، عد إلى هنا

362
00:22:19,957 --> 00:22:21,524
ديلوكا، ماذا تفعل؟

363
00:22:21,557 --> 00:22:23,258
وظيفتي إنقاذ الأرواح

364
00:22:33,934 --> 00:22:36,969
ديلوكا، ما هو موقعك؟

365
00:22:38,403 --> 00:22:42,073
الكثير من الدخان، الكثير من البخار
حالات وميض

366
00:22:52,614 --> 00:22:54,749
مارسي؟ بوبي؟

367
00:23:09,094 --> 00:23:10,061
مارسي؟

368
00:23:19,934 --> 00:23:22,103
عثرت على أحدهم

369
00:23:23,904 --> 00:23:25,206
سيدي، هل يمكنك سماعي؟

370
00:23:25,238 --> 00:23:27,073
فريدي

371
00:23:32,510 --> 00:23:33,978
أنا آسف

372
00:23:37,280 --> 00:23:39,281
وميض

373
00:23:50,524 --> 00:23:53,258
حسناً، هناك نافذة سقفية فوقك مباشرةً

374
00:23:54,794 --> 00:23:56,294
عُلم، سأقوم بتهوية السطح

375
00:23:56,328 --> 00:23:59,197
وصلني ذلك، تنظيف السطح

376
00:24:26,718 --> 00:24:29,020
مُسعف

377
00:24:32,688 --> 00:24:34,322
توخى الحذر

378
00:24:34,356 --> 00:24:36,490
لأين ذاهب؟ -
يوجد طفل هناك -

379
00:24:38,359 --> 00:24:42,562
كاب، مرحباً، كاب
لقد نال منه سال

380
00:24:47,533 --> 00:24:49,268
ديلوكا، ماذا بحق الجحيم؟ -
ذهبت من الخلف -

381
00:24:49,300 --> 00:24:50,868
بدا أكثر أمناً -
أبي؟ -

382
00:24:50,902 --> 00:24:52,637
أبي، أمي، أنا آسف -
لا، لا، لا -

383
00:24:52,670 --> 00:24:54,472
...لم أتعمد ذلك، لم -
لا، لا، أعلم، أعلم -

384
00:24:54,505 --> 00:24:56,006
أعلم -
...لم أتعمد -

385
00:24:56,039 --> 00:24:58,008
شكراً لك، شكراً جزيلاً لك

386
00:24:58,041 --> 00:24:59,276
هل أبي بخير؟

387
00:24:59,308 --> 00:25:00,810
أجل، سيكون بخير

388
00:25:00,843 --> 00:25:04,045
لكن علينا نقله -
حسناً، لنحضرك هنا -

389
00:25:05,880 --> 00:25:08,949
سيكون كل شيء بخير

390
00:25:08,982 --> 00:25:10,383
أعدك

391
00:25:12,885 --> 00:25:14,519
وجدته مختبيء في المرحاض

392
00:25:14,553 --> 00:25:17,521
طفل ذكي، ربما أنقذ حياته بهذا الفعل

393
00:25:17,555 --> 00:25:19,824
حسناً، أنا سعيد لأن
شخصاً ما كان يفكر الليلة

394
00:25:36,837 --> 00:25:38,571
ديلوكا، أحتاج دقيقة

395
00:25:38,604 --> 00:25:40,572
الآن، ديلوكا

396
00:25:42,907 --> 00:25:46,143
أنت مميز
تأتي هنا أنفك

397
00:25:46,176 --> 00:25:47,811
بالأعلى وعينيك تنظر للأسفل

398
00:25:47,845 --> 00:25:49,412
سال، توقفي -
قد ترغب -

399
00:25:49,445 --> 00:25:51,013
بالإنتباه لما تقوله هناك، ديلوكا

400
00:25:51,047 --> 00:25:52,914
لماذا ا؟  هل أنت قائدي؟

401
00:25:52,948 --> 00:25:54,381
لست كذلك

402
00:25:54,416 --> 00:25:56,818
أنت مجرد أحدث أحمق في
سلسلة طويلة من الحمقى

403
00:25:56,852 --> 00:25:58,552
الذين يأتون لهذا المنزل ويعتقدوا
أنهم على معرفة بطريقة إدارته

404
00:25:58,586 --> 00:26:00,520
وتعتقد أنك على معرفة بطريقة إدارته؟

405
00:26:00,553 --> 00:26:02,256
لقد خاطرت بحياة الناس لكي تتمكن من لعب دور البطل

406
00:26:02,289 --> 00:26:04,891
كان ليموت هذا الطفل من دوني

407
00:26:04,924 --> 00:26:07,192
كان يمكن أن نموت جميعاً الآن بسببك

408
00:26:07,226 --> 00:26:09,427
ونحن محظوظون فحسب -
لم يكن ذلك بحظ، يا رجل -

409
00:26:09,460 --> 00:26:12,596
كانت تلك مهارة، المهارة المطلوبة لإنقاذ الأرواح

410
00:26:12,629 --> 00:26:13,897
لقيادة هذا المكان

411
00:26:13,930 --> 00:26:15,565
لكن بالتأكيد ليس المزاجية

412
00:26:15,599 --> 00:26:18,100
حسناً، حسناً، كفى

413
00:26:18,133 --> 00:26:20,535
انظر، نفهم الأمر، فريدو
لقد نجحت

414
00:26:20,568 --> 00:26:23,271
الآن تجاوز الأمر وقل أنك آسف

415
00:26:23,305 --> 00:26:25,639
تريد مني الاعتذار لهذا الموك؟
لن يحدث ابداً

416
00:26:30,077 --> 00:26:33,044
سوف تتعلم احترام سلسلة القيادة، ديلوكا

417
00:26:33,078 --> 00:26:34,880
أو لن تعمل هنا بعد الآن

418
00:26:34,913 --> 00:26:36,281
تباً لك

419
00:26:36,314 --> 00:26:38,916
أجل، أعتقد أني حصلت على جوابي

420
00:26:38,949 --> 00:26:41,118
أنت معفي من الواجب

421
00:26:45,386 --> 00:26:47,356
ستطردني؟

422
00:26:47,388 --> 00:26:49,624
احزم اغراضك، اخرج

423
00:27:15,176 --> 00:27:17,278
هل قام أحدكم بتلميع
الأنابيب على المحرك

424
00:27:17,311 --> 00:27:19,079
أم تكلف متدرب بذلك؟

425
00:27:19,113 --> 00:27:20,480
كان ذلك... كان ذلك أنا

426
00:27:20,513 --> 00:27:23,048
ألم يوافق ذلك تطلعاتك، كابتن؟

427
00:27:23,081 --> 00:27:25,250
لا

428
00:27:25,284 --> 00:27:27,652
لقد تجاوزهم
عمل جيد

429
00:27:27,685 --> 00:27:30,221
شكراً لك

430
00:27:30,254 --> 00:27:33,089
إذن ما أمر الكتاب؟

431
00:27:34,757 --> 00:27:38,227
آسف كنت أحاول فقط إجراء محادثة

432
00:27:38,260 --> 00:27:40,162
حسناً، ويلسون، عن ماذا تريد أن تتحدث؟

433
00:27:40,195 --> 00:27:42,062
"هين، الجميع يطلق عليّ "هين

434
00:27:42,095 --> 00:27:43,563
"لا ينبغي الخلط بينه وبين "هان

435
00:27:43,597 --> 00:27:46,400
"الجميع هنا يطلق لقب "شيمني

436
00:27:46,432 --> 00:27:48,566
شيمني؟ لماذا؟ -
عليك أن تسأله -

437
00:27:48,600 --> 00:27:54,138
والرجل الذي طردته اليوم السابق
"لقد اعتدنا أن نطلق عليه "سال

438
00:27:55,438 --> 00:27:57,440
أنت تعتقد أني أخطات بطرده

439
00:27:57,473 --> 00:28:00,276
لقد كاد أن يقتلنا -
لكنه لم يفعل -

440
00:28:00,310 --> 00:28:02,144
الجميع عاش -
هذا هو السبب -

441
00:28:02,177 --> 00:28:03,779
أني كنت سأمنحه فرصة أخرى

442
00:28:03,812 --> 00:28:06,546
إنه لم يرغب بها، على الأقل ليس مني

443
00:28:07,848 --> 00:28:09,849
ربما سيحالفه الحظ في 122

444
00:28:11,651 --> 00:28:13,118
انت متفاجيء؟

445
00:28:13,152 --> 00:28:16,487
لقد طردته -
أجل، من هذا المكان -

446
00:28:16,521 --> 00:28:19,589
ثم اتصلت بالرئيس ألونزو، واقترحت أن التعليق

447
00:28:19,623 --> 00:28:21,359
والنقل سيكون أفضل للجميع

448
00:28:21,392 --> 00:28:23,428
هذا... كريم

449
00:28:23,460 --> 00:28:26,662
...أرغب بالتفكير بالأمر كشيء عادل
وهذا ما أحاول أن أكون عليه

450
00:28:26,696 --> 00:28:30,132
آمل أن تتعلم ذلك عندما تعرفني

451
00:28:31,967 --> 00:28:35,669
انصت، مساء الغد البعض
منا سيخرج لتناول المشروبات

452
00:28:35,703 --> 00:28:37,838
عليك أن تنضم لنا

453
00:28:37,871 --> 00:28:40,206
لا أعلم

454
00:28:41,473 --> 00:28:42,741
انضم لنا

455
00:28:50,513 --> 00:28:53,350
انظر، يا رجل، سال قد تكون أداة

456
00:28:53,383 --> 00:28:55,516
لكنه كان مفيداً معظم الوقت

457
00:28:55,551 --> 00:28:59,619
...العقاب
لم يناسب الجريمة

458
00:28:59,653 --> 00:29:01,989
لقد طرد سال لتحديد سلطته

459
00:29:02,022 --> 00:29:03,290
للتأكد من إنضباطنا

460
00:29:03,324 --> 00:29:05,057
الكابتن وجد مكان من أجله

461
00:29:05,091 --> 00:29:07,126
في 122

462
00:29:07,159 --> 00:29:09,128
أعني، بعد ستة أسابيع من التعليق

463
00:29:09,161 --> 00:29:11,363
لأجل التمرد -
جدياً؟ -

464
00:29:11,396 --> 00:29:13,664
خطة الكابتن كانت دائماً فقط لتوبيخه

465
00:29:13,697 --> 00:29:16,899
...لكن سال -
تحدث لإبعاد نفسه عن العمل -

466
00:29:16,933 --> 00:29:18,800
حسناً، على الأقل هذا يؤدي للإنفصال

467
00:29:18,834 --> 00:29:20,303
بالمناسبة، هل يعرف
أحد ماذا بحق الجحيم

468
00:29:20,336 --> 00:29:22,238
يعنيه "موك"؟

469
00:29:22,271 --> 00:29:23,604
إنه يعني شخص غبي

470
00:29:28,342 --> 00:29:29,908
لقد بحثت عنها

471
00:29:29,942 --> 00:29:32,911
لم أتوقع أن أراك هنا، كاب

472
00:29:32,945 --> 00:29:36,981
ويلسون
هين... قامت بدعوتي

473
00:29:37,015 --> 00:29:38,682
حقاً؟ -
ما الذي يمكنني إحضاره من أجلك؟ -

474
00:29:38,715 --> 00:29:40,684
هل يمكنني الحصول على كوب من المياه الغازية، رجاءاً؟

475
00:29:40,717 --> 00:29:41,985
وكوب آخر مما سيحصلوا عليه؟

476
00:29:42,019 --> 00:29:43,152
شكراً -
شكراً لك -

477
00:29:43,185 --> 00:29:44,488
المشروبات على حسابي الليلة

478
00:29:44,520 --> 00:29:46,889
حسناً، افسح بعض المكان، هيا

479
00:29:46,922 --> 00:29:48,789
الكابتن هنا، الكابتن هنا

480
00:29:49,723 --> 00:29:52,526
أنا أخبرك، العزوبية أفضل

481
00:29:52,559 --> 00:29:54,194
وجود ندوب يثير إعجاب النساء

482
00:29:54,228 --> 00:29:55,862
أبعد غرباء الأطوار من هنا -
حسناً، انصت -

483
00:29:55,895 --> 00:29:59,032
ما زلت أقطع أميال عديدة بهذا

484
00:30:01,033 --> 00:30:04,869
دار الإطفاء تلك في فينيس، العام الماضي

485
00:30:08,405 --> 00:30:09,905
انفجار مصنع

486
00:30:09,938 --> 00:30:11,840
أصابتني شظية بهذا الحجم

487
00:30:13,275 --> 00:30:15,843
لا أعلم

488
00:30:15,877 --> 00:30:17,245
أنا حتى الآن غير مخدوش

489
00:30:17,278 --> 00:30:19,546
وأعتزم البقاء هكذا

490
00:30:19,579 --> 00:30:21,448
الى جانب ذلك، أجد هذه الطقوس كلها

491
00:30:21,481 --> 00:30:25,017
إهانة شاحبة لروبرت شو العظيم

492
00:30:27,584 --> 00:30:30,221
وماذا عنك، كاب؟ -
حسناً -

493
00:30:30,255 --> 00:30:32,756
أربعة إنذارات الحريق
في مركز للتسوق

494
00:30:32,790 --> 00:30:35,391
حرق كهربائي من
صندوق تقاطع

495
00:30:37,659 --> 00:30:39,228
أجل

496
00:30:41,263 --> 00:30:44,865
مصدر النار، كما اتضح

497
00:30:44,899 --> 00:30:47,033
"لا أريد أن أموت بدون أي ندوب"

498
00:30:49,235 --> 00:30:52,037
تايلر دوردن؟ -
نادي القتال -

499
00:30:52,071 --> 00:30:53,604
هيا

500
00:30:53,638 --> 00:30:56,274
ماذا؟

501
00:30:57,842 --> 00:31:00,576
أنا آسف، يا رفاق
لابد وأن أنهي الليلة

502
00:31:00,609 --> 00:31:02,379
سأتأكد من أن تترك النادلة الحساب

503
00:31:02,412 --> 00:31:04,580
مفتوح لك، حسناً؟ -
ما... لا -

504
00:31:48,513 --> 00:31:50,247
ابتعد، يديك بالأعلى

505
00:31:50,280 --> 00:31:52,249
الرقيب غرانت

506
00:31:52,282 --> 00:31:54,650
إنه أنا فحسب، الكابتن ناش

507
00:31:54,684 --> 00:31:55,818
أعلم

508
00:31:55,852 --> 00:31:58,320
هل لازلت منزعجة بخصوص الديك؟

509
00:31:58,353 --> 00:32:00,122
ماذا تفعل هنا، كابتن؟

510
00:32:00,155 --> 00:32:02,156
أتبع حدسي فحسب، كما أعتقد

511
00:32:02,189 --> 00:32:03,690
ماذا عنك؟ -
أنا أيضاً كذلك -

512
00:32:03,723 --> 00:32:07,127
استلقيت في السرير في محاولة للنوم وبعدها بدأت بالتفكير

513
00:32:07,160 --> 00:32:09,461
"عندما تُمطر، تصب"

514
00:32:09,495 --> 00:32:11,296
لكن ليس هنا

515
00:32:11,330 --> 00:32:12,997
انظر، نظام الرش لم ينطلق أبداً

516
00:32:13,030 --> 00:32:16,199
وقالت الزوجة أنه تم إصلاحه الشهر الماضي

517
00:32:16,233 --> 00:32:19,503
يبدو أنه تم إغلاق صمام المياه بالخلف

518
00:32:19,536 --> 00:32:21,003
لديك نفس الحدس؟

519
00:32:21,036 --> 00:32:22,103
لا

520
00:32:22,137 --> 00:32:23,606
خاصتي حول مصدر النيران

521
00:32:23,638 --> 00:32:25,140
في العادة، هذه الأشياء كهربائية

522
00:32:25,173 --> 00:32:26,374
لكن الكاسر لم يُمس

523
00:32:26,407 --> 00:32:28,376
كل شيء آخر تم إيقافه

524
00:32:28,409 --> 00:32:30,810
تابعت أنماط حرق هنا

525
00:32:30,843 --> 00:32:33,045
وهنا وجدت الأب

526
00:32:33,079 --> 00:32:35,615
رجل يركض نحو مبنى باحثاً عن إبنه

527
00:32:35,647 --> 00:32:37,849
ويركض نحو الأسوأ؟

528
00:32:40,085 --> 00:32:42,752
...فقط كيف يعرف بالمكان ما لم

529
00:32:43,686 --> 00:32:45,288
ماذا لدينا هنا؟

530
00:32:45,321 --> 00:32:47,290
ما تبقى من بطارية تسعة فولت

531
00:32:47,323 --> 00:32:49,024
أترى هناك؟
صوف معدني

532
00:32:49,057 --> 00:32:52,361
بدأ توقيت جهاز بالخطأ

533
00:32:52,394 --> 00:32:53,861
ربما بدأه قبل أن يغادر ولم يلاحظ

534
00:32:53,895 --> 00:32:55,462
عودة طفله -
ركض للداخل -

535
00:32:55,495 --> 00:32:57,063
لم يرى إبنه

536
00:32:57,097 --> 00:32:59,832
حاول إخماد الحريق، لكن فات الأوان

537
00:32:59,865 --> 00:33:01,200
كان هذا حرق عمد

538
00:33:01,233 --> 00:33:02,535
بلى

539
00:33:02,568 --> 00:33:06,004
رجل يحرق مكانه

540
00:33:07,571 --> 00:33:10,574
أنا منافق

541
00:33:10,607 --> 00:33:12,875
بوبي، أنا أكره إفساد الأمر لك

542
00:33:12,909 --> 00:33:17,245
لكن أنا شخص آثم يتهم آثمين آخرين

543
00:33:17,279 --> 00:33:20,581
لذا، مرحباً بك للنفاق

544
00:33:20,614 --> 00:33:23,049
لقد سحبت هذا الرجل من النار

545
00:33:23,082 --> 00:33:24,518
رجل جيد، والد جيد

546
00:33:24,552 --> 00:33:25,984
فقط فوق رأسه

547
00:33:26,018 --> 00:33:28,887
لذا، لقد أحرق مكان عمل عائلته

548
00:33:28,921 --> 00:33:30,055
لأجل عائلته

549
00:33:30,922 --> 00:33:32,756
تقريباً تسبب بقتلهم

550
00:33:32,789 --> 00:33:34,492
لكن بطريقة ما أنا الشخص

551
00:33:34,525 --> 00:33:36,927
الذي تسبب بمقتل عائلته

552
00:33:36,960 --> 00:33:38,328
من يحمله المسئولية

553
00:33:38,361 --> 00:33:41,197
...بينما لا يمكنني تحميل نفسي

554
00:33:42,298 --> 00:33:43,765
ما كنت لأحصل على هذا العمل

555
00:33:43,798 --> 00:33:45,766
إذا لم تبيض ساينت بول ملفي

556
00:33:45,799 --> 00:33:47,334
تم العمل لتوفير هذا العمل لي

557
00:33:47,367 --> 00:33:50,037
تم إهمال التفاصيل، وسمحت بحدوث ذلك

558
00:33:50,070 --> 00:33:51,505
وكذلك القديس بولس

559
00:33:51,537 --> 00:33:54,372
وأعني الرجل، ليس المدينة

560
00:33:54,406 --> 00:33:56,441
لم يكن دائماً بولس

561
00:33:56,474 --> 00:33:58,775
وبالتأكيد لم يكن دائماً قديساً

562
00:33:58,808 --> 00:34:02,745
سول، لقد ظهر المسيح له في وميض متوهج

563
00:34:02,779 --> 00:34:05,113
واحتضنه بالحب والغفران

564
00:34:05,147 --> 00:34:08,951
وأعطاه هدفاً جديداً
واسماً جديداً

565
00:34:08,984 --> 00:34:13,421
الآن، لوس أنجلوس ليست كدمشق، بوبي

566
00:34:13,454 --> 00:34:15,422
لكن حيث تجد نفسك

567
00:34:15,455 --> 00:34:17,289
أبي، لقد بيضوا ملفي

568
00:34:17,323 --> 00:34:20,025
ليس طلبي للقداسة، وقد تركتهم

569
00:34:20,059 --> 00:34:21,759
لا أستحق ذلك -
لكن ذلك -

570
00:34:21,793 --> 00:34:25,195
بيت القصيد من قصة القديس بولس

571
00:34:25,229 --> 00:34:27,798
وإيماننا

572
00:34:27,831 --> 00:34:31,300
النعمة ليست شيئاً
تكسبه أو تستحقه

573
00:34:31,334 --> 00:34:33,703
إنها هدية سماوية

574
00:34:33,735 --> 00:34:36,403
وعليّ قبول ذلك فحسب؟

575
00:34:36,437 --> 00:34:39,673
أجل، أجل

576
00:34:46,478 --> 00:34:48,914
شكراً لك، شكراً لك

577
00:34:55,418 --> 00:34:57,253
سيدي

578
00:34:57,286 --> 00:34:58,954
أيمكننا أن نتحدث؟

579
00:34:58,988 --> 00:35:01,156
هل هناك خطب ما، أيها الرقيب؟

580
00:35:01,190 --> 00:35:02,590
يهمني إحضاره للبيت

581
00:35:03,591 --> 00:35:04,925
سيدي؟

582
00:35:04,958 --> 00:35:06,728
فقط اعطنا دقيقة، إل

583
00:35:06,760 --> 00:35:08,427
كما تعلم، لماذا لا نحضر السيارة فحسب؟

584
00:35:08,461 --> 00:35:09,761
لا، لا، أريد أن أبقى مع أبي

585
00:35:09,794 --> 00:35:11,096
لا بأس، صديقي
فقط اذهب مع الأم

586
00:35:11,130 --> 00:35:12,732
هيا -
أبي، ماذا يحدث؟ -

587
00:35:12,764 --> 00:35:14,332
...لا بأس، إنهم

588
00:35:14,366 --> 00:35:16,133
إنهم يريدون فقط
التحدث معي عن النار

589
00:35:16,166 --> 00:35:18,235
حسناً، ما الذي تحتاج إلى التحدث عنه؟

590
00:35:18,269 --> 00:35:20,604
لقد كان حادث -
لا، لم يكن كذلك -

591
00:35:20,638 --> 00:35:23,071
...سيدي، ليس عليك -
فيكتور؟ -

592
00:35:23,105 --> 00:35:24,741
ماذا فعلت؟

593
00:35:24,773 --> 00:35:26,275
إنه لم يفعل أي شيء

594
00:35:26,308 --> 00:35:30,144
أجل، لقد فعلت

595
00:35:30,177 --> 00:35:31,679
لقد أضرمت الحريق

596
00:35:34,113 --> 00:35:37,750
كل شهر، تعمقنا في الحفرة

597
00:35:37,783 --> 00:35:39,917
وكنا سنفقد كل شيء

598
00:35:39,951 --> 00:35:42,085
...اعتقدت فقط

599
00:35:42,119 --> 00:35:43,987
شيك كبير من شركة التأمين

600
00:35:44,021 --> 00:35:45,757
سيعطينا فرصة أخرى

601
00:35:45,789 --> 00:35:48,291
سيدي، عليّ إحتجازك

602
00:35:48,324 --> 00:35:50,359
بماذا كنت تفكر؟

603
00:35:50,393 --> 00:35:52,461
كان يفكر بك
كان يفكر بكما

604
00:35:52,495 --> 00:35:55,095
والدي ليس مجرماً
إنه ليس مجرماً

605
00:35:55,129 --> 00:35:57,831
...فريدي، كل شيء على ما يرام -
لا، لا تلمسني -

606
00:35:57,865 --> 00:36:00,767
لقد قلت أن كل شيء سيكون على ما يرام، لقد كذبت

607
00:36:00,799 --> 00:36:03,802
فريدي، توقف، توقف، حسناً؟
يجب أن أذهب معهم الآن

608
00:36:03,835 --> 00:36:05,103
يجب عليّ أن أذهب -
...أبي -

609
00:36:05,137 --> 00:36:07,638
أحبك، أحبكما

610
00:36:07,672 --> 00:36:10,274
حسناً، يكفي، فريدي -
من المفترض أن تنقذ الناس -

611
00:36:10,308 --> 00:36:12,676
كفى -
من المفترض أن تنقذهم -

612
00:36:24,485 --> 00:36:25,451
لقد نعتني بالكاذب

613
00:36:25,484 --> 00:36:27,653
وقد ألمني

614
00:36:27,687 --> 00:36:29,388
حسناً، بدا صحيحاً

615
00:36:29,422 --> 00:36:32,122
بإعترافك، أنت كاذب منافق

616
00:36:32,156 --> 00:36:34,058
كثير الكذب

617
00:36:34,091 --> 00:36:36,293
حسناً، حسناً، لقد صنعت مزحة من ذلك

618
00:36:36,327 --> 00:36:38,528
حسناً، هذا لأنه مضحك

619
00:36:38,561 --> 00:36:41,830
لكنه صحيح أيضاً

620
00:36:41,863 --> 00:36:45,499
فريقك، رجال الاطفاء الآخرين

621
00:36:45,533 --> 00:36:48,002
هل يعرفون ماضيك؟ -
لا -

622
00:36:48,035 --> 00:36:50,137
لا أرغب منهم معرفة ذلك

623
00:36:50,171 --> 00:36:51,638
إنهم أشخاص صالحين، رجال إطفاء صالحين

624
00:36:51,671 --> 00:36:53,506
وأطلب كل شيء منهم

625
00:36:53,540 --> 00:36:55,174
لتقديم كل ما لديهم

626
00:36:55,207 --> 00:36:57,810
للثقة أن بإمكاني التواجد في مكانين في نفس الوقت

627
00:36:57,842 --> 00:37:01,245
كيف ذلك؟ -
في المقدمة، لقيادتهم -

628
00:37:01,279 --> 00:37:03,580
وخلفهم، بأن أدعمهم دائماً

629
00:37:03,613 --> 00:37:04,880
أطلب ثقتهم

630
00:37:04,914 --> 00:37:07,249
ولا يمكنني تقديمها لهم في المقابل

631
00:37:07,283 --> 00:37:09,684
ليس عليك إخبارهم بما فعلته

632
00:37:09,718 --> 00:37:12,052
من أجل أن تظهر لهم من تكون

633
00:37:13,555 --> 00:37:17,090
بوبي، قد يكون لديك خطة

634
00:37:17,123 --> 00:37:20,226
وهذا كله جيد

635
00:37:20,259 --> 00:37:21,361
لكن لدي إيمان

636
00:37:21,394 --> 00:37:23,861
لدي إيمان أن الإله

637
00:37:23,894 --> 00:37:27,465
لديه خطة مختلفة لك

638
00:37:45,978 --> 00:37:48,780
كيف حالك؟

639
00:37:48,813 --> 00:37:50,715
مرحباً، كابتن

640
00:38:32,247 --> 00:38:33,913
انصت

641
00:38:33,946 --> 00:38:35,749
أرغب بتواجد الجميع بالأعلى في أسرع وقت

642
00:38:35,783 --> 00:38:37,116
هيا

643
00:38:37,150 --> 00:38:39,885
ما رأيك في ذلك؟

644
00:38:39,917 --> 00:38:43,320
آمل فقط أنني لست الشخص
الذي يتم طرده هذه المرة

645
00:38:45,823 --> 00:38:47,390
ما الذي يجري؟

646
00:38:47,424 --> 00:38:49,292
شيء صغير أحب أن أسميه العشاء

647
00:38:49,325 --> 00:38:50,926
اجلس

648
00:38:53,462 --> 00:38:55,129
لم أكن أعرف انك طبخت، كابتن

649
00:38:55,163 --> 00:38:56,765
لقد مضى وقت طويل، أنا لست معتاد، لذا

650
00:38:56,799 --> 00:38:59,399
سيكون عليك أن تسامحني
إن لم يكن كل شيء

651
00:38:59,433 --> 00:39:03,135
مثالي تماماً -
إذا كان المذاق جيد كالرائحة -

652
00:39:03,169 --> 00:39:05,503
فسأسامحك على أي شيء

653
00:39:05,537 --> 00:39:06,571
إذاً ما هي المناسبة؟

654
00:39:06,604 --> 00:39:09,307
لا توجد مناسبة، لقد بدأت تقليد جديد فحسب

655
00:39:09,340 --> 00:39:11,308
نحن هنا في 118 نعمل معاً ونأكل معاً

656
00:39:11,341 --> 00:39:15,178
كل مناوبة -
عشاء عائلي -

657
00:39:15,211 --> 00:39:16,780
سأشارك

658
00:40:22,193 --> 00:40:25,230
كيف هي تلك الكعكة، تومي؟

659
00:40:32,269 --> 00:40:34,537
من ذاك؟ -
أنت -

660
00:40:34,570 --> 00:40:38,240
مرحباً، أنا إيفان باكلي، مجند جديد -

661
00:40:38,273 --> 00:40:40,674
لقد قيل لي أن أذهب للكابتن ناش

662
00:40:42,910 --> 00:40:44,912
أنت تعرف الكابتن ناش؟ أنت؟

663
00:40:44,945 --> 00:40:46,312
أنت؟

664
00:40:49,581 --> 00:40:52,918
اجلس، إيفان

665
00:40:52,951 --> 00:40:54,351
باك

666
00:40:54,384 --> 00:40:56,019
الجميع يدعوني باك

667
00:40:56,052 --> 00:40:58,555
حسناً، مرحباً بك في 118، باك

668
00:40:58,588 --> 00:41:00,589
شكراً لك

669
00:41:00,623 --> 00:41:02,591
هذا مذهل

670
00:41:02,625 --> 00:41:05,594
هل المكان دائماً هكذا؟ -
دائماً -

671
00:41:05,628 --> 00:41:07,194
حسناً، عندما يكون بوبي في منصب الكابتن، على أي حال

672
00:41:07,227 --> 00:41:09,530
أعتقد أني ربما في المكان المناسب

673
00:41:23,574 --> 00:41:27,175
مرحباً، كابتن، لماذا تجلس هنا في ملابسك المدنية؟

674
00:41:27,209 --> 00:41:29,945
وكيف لا أشم رائحة فطوري؟

675
00:41:29,978 --> 00:41:33,213
ربما عليكم جميعاً الجلوس

676
00:41:33,246 --> 00:41:36,851
لا يبدو أن هذا جيد

677
00:41:36,884 --> 00:41:39,919
حسناً، أعلم أن المناوبة على وشك البدء

678
00:41:39,952 --> 00:41:42,521
لكني أردت التواجد هنا لإخباركم شخصياً

679
00:41:42,555 --> 00:41:45,355
اعتباراً من هذا الصباح، في
انتظار مزيد من التحقيق

680
00:41:45,389 --> 00:41:48,191
أنا مُعلق رسمياً من واجباتي هنا في 118

681
00:41:48,225 --> 00:41:49,960
ماذا؟ لماذا؟
هذا... هذا جنون

682
00:41:49,993 --> 00:41:51,394
تعليق لأجل ماذا؟

683
00:41:51,427 --> 00:41:53,563
لعدم الكشف عما حدث في مينيسوتا

684
00:41:53,596 --> 00:41:55,564
قبل أن أتولى العمل -
مينيسوتا؟ -

685
00:41:55,598 --> 00:41:57,464
هذا من الماضي -
حسناً، ليس لهم -

686
00:41:57,498 --> 00:41:59,066
ولو علموا كل التفاصيل

687
00:41:59,099 --> 00:42:01,468
هناك فرصة جيدة جداً
في أنهم ما كانوا ليوظفوني

688
00:42:01,502 --> 00:42:04,037
كابتن، أنت لا تدين لهم بهذا الجزء منك

689
00:42:04,069 --> 00:42:06,605
أنت تدين لهم بسجلك -
كل الناس الذين ساعدتهم -

690
00:42:06,638 --> 00:42:08,874
الأرواح التي أنقذتها -
حسناً، كنت أعلم أن الحقيقة -

691
00:42:08,907 --> 00:42:10,141
ستلحق بي في أحد الأيام

692
00:42:10,174 --> 00:42:13,477
اعتقدت أن بحلول ذلك لن يهم

693
00:42:13,511 --> 00:42:15,245
لن يكون لدي ما أخسره

694
00:42:15,278 --> 00:42:17,746
لقد أخطأت

695
00:42:19,748 --> 00:42:22,884
كابتن ناش، أنت تفهم أن لك الحق

696
00:42:22,917 --> 00:42:26,219
بإحضار ممثل نقابة أو محامي؟ -
أجل -

697
00:42:26,253 --> 00:42:28,288
وتفهم أيضاً أن هذه ليست

698
00:42:28,322 --> 00:42:30,723
إجراءات جنائية؟ -
صحيح -

699
00:42:30,756 --> 00:42:32,825
كابتن ناش، واجب هذا المجلس

700
00:42:32,858 --> 00:42:35,393
هو تقديم توصية بشأن سواء

701
00:42:35,427 --> 00:42:38,662
إذا كنت ستظل عضو في قسم إطفاء لوس أنجلوس أم لا

702
00:42:38,696 --> 00:42:41,732
وسيتم استخدام أي شيء تقوله لنا في إتخاذ

703
00:42:41,765 --> 00:42:45,001
هذا القرار -
أدرك ذلك -

704
00:42:45,034 --> 00:42:46,501
أرغب فقط بالإفصاح عن الحقيقة

