﻿1
00:00:00,750 --> 00:00:03,915
ذلك الرجل! لقد أثار الغوغاء
وجعلهم في حالة هيجان

2
00:00:03,917 --> 00:00:05,892
 حسنًا ماذا كنت تتوقع ، عندما
أغلقت منجمًا عاملاً؟

3
00:00:05,894 --> 00:00:08,838
كن حذراً فقد تؤاخذ على كلامك

4
00:00:08,840 --> 00:00:11,158
 هذه ليست لندن.
 هل تفترض بوجود جواسيس هنا؟

5
00:00:11,160 --> 00:00:13,798
الرب العزيز , قدري الملتوي المراوغ
اعطى الفتاة التي احب

6
00:00:13,800 --> 00:00:15,758
-الى الرجل الذي اكره
- جورج؟

7
00:00:15,760 --> 00:00:16,998
إذا كان هذا هو ما تريده.

8
00:00:17,000 --> 00:00:19,358
 لا أعتقد أنني سوف أشعر
بالرغبة مرة أخرى.

9
00:00:19,360 --> 00:00:22,158
 هل هو حقا فظيع جدا؟
 فكرة من الطفولة؟

10
00:00:22,160 --> 00:00:24,718
 لا ولكن الخسارة هي.

11
00:00:24,720 --> 00:00:26,958
 هل يمكن للأم أن تنسى حقًا
 الابن الذي ولدته؟

12
00:00:26,960 --> 00:00:29,278
 أنا  لم اعد سيدتك بعد الان، تيس.

13
00:00:29,280 --> 00:00:30,840
 احزمي أشيائك الخاصة وارحلي

14
00:00:30,864 --> 00:00:34,364
بولدارك
الموسم الخامس- الحلقة الخامسة

15
00:00:34,388 --> 00:00:39,388
ترجمة المهندس
علي العبادي

16
00:00:39,412 --> 00:00:41,412
https://www.facebook.com/alilizerman

17
00:01:24,720 --> 00:01:27,918
 أعتقد أن الوقت قد حان لعودة
  نيد الى هندوراس.

18
00:01:27,920 --> 00:01:29,520
 أعتقد أن هذا الأفضل.

19
00:01:31,480 --> 00:01:34,318
 لقد خدمنا للتكفير عن ذنب إحراج التاج

20
00:01:34,320 --> 00:01:36,880
وقد أبدى رئيس الوزراء دعمه.

21
00:01:38,720 --> 00:01:42,518
 مع قليل من الحظ ، فإن أولئك الذين
تآمروا ضده قد فقدوا الاهتمام الآن

22
00:01:42,520 --> 00:01:44,118
 بجانب ذلك،

23
00:01:44,120 --> 00:01:47,600
كلما بقي في كورنوال ، زاد قلقه.

24
00:01:51,280 --> 00:01:53,998
في الحقيقة ، لقد جعل من
نفسه غير محبوب

25
00:01:54,000 --> 00:01:57,438
 مع القوى التي تكون هنا
كما فعل في لندن.

26
00:01:57,440 --> 00:01:59,760
 لقد كان ذلك جامحا في
الأشهر القليلة الماضية. e650ddba3b687cde4d436b5d6e27e887

27
00:02:03,400 --> 00:02:05,318
هذا الأفضل لكيتي أيضا.

28
00:02:05,320 --> 00:02:06,480
صحيح

29
00:02:08,200 --> 00:02:10,600
أعدك أنه سوف يغادر
مع رأس السنة الجديدة.

30
00:02:16,080 --> 00:02:18,118
 مما لا شك فيه أنك سوف
 تبلغ عنه ويكهام؟

31
00:02:18,120 --> 00:02:19,678
 في أقرب فرصة ممكنة!

32
00:02:19,680 --> 00:02:23,198
ثم دعنا نتمنى أن تمر
الأمور بدون عواقب.

33
00:02:23,200 --> 00:02:24,718
 نعم

34
00:02:24,720 --> 00:02:26,438
وانها كورنوال ،

35
00:02:26,440 --> 00:02:29,518
 وهذا هو عيد الميلاد

36
00:02:29,520 --> 00:02:32,518
والناس لديهم أشياء أفضل للتفكير.

37
00:02:32,520 --> 00:02:35,158
بصحة رجوعنا الوشيك إلى لندن!

38
00:02:35,160 --> 00:02:36,318
-الى لندن.
- الى لندن

39
00:02:36,320 --> 00:02:37,600
وهندوراس.

40
00:02:40,640 --> 00:02:43,718


41
00:02:43,720 --> 00:02:45,360


42
00:02:46,680 --> 00:02:48,000


43
00:02:50,320 --> 00:02:51,560


44
00:02:53,360 --> 00:02:54,600


45
00:02:57,040 --> 00:02:58,078
 وداعا!

46
00:02:58,080 --> 00:02:59,440
-وداعاً , بابا
- وداعاً , بابا

47
00:03:01,440 --> 00:03:03,878
 لماذا لا تذهبين إلى لندن ، ماما؟

48
00:03:03,880 --> 00:03:05,318
 إذا فعلت ، فمن سيرعى كورنوال؟

49
00:03:05,320 --> 00:03:06,878
 و نحن!

50
00:03:06,880 --> 00:03:08,320
خصوصا أنت!

51
00:03:12,120 --> 00:03:14,758
أتساءل عما إذا كنا
سنرى كورنوول مرة أخرى.

52
00:03:14,760 --> 00:03:16,240
بأمانة لا آمل ذلك

53
00:03:17,240 --> 00:03:20,640
 إنه يعني ، مع القليل من حظ ، أننا يجب
 أن نكون قريبين من جزر الهند الغربية.

54
00:03:25,280 --> 00:03:28,038
 إذا تم تعيين روس لاصطحاب
 نيد إلى لندن ،

55
00:03:28,040 --> 00:03:29,518
 يجب أن أكون هناك لأراقب.

56
00:03:29,520 --> 00:03:31,838
بالطبع ، لم يكن روس ليشك بي.

57
00:03:31,840 --> 00:03:33,438
 أنا مخلوق فارغ ،

58
00:03:33,440 --> 00:03:36,158
 عدم قدرتي على البقاء على قيد الحياة
 دون أزياء لندن المعروفة جيدًا.

59
00:03:36,160 --> 00:03:37,998
 حسنا ، ليس لدي مثل هذا العذر ،

60
00:03:38,000 --> 00:03:41,278
 وسيعلم أنني أتيت إلى لندن
بغرض واحد فقط.

61
00:03:41,280 --> 00:03:42,800
تحرك

62
00:03:43,880 --> 00:03:46,120
أنا متأكدة من أن كيتي
ستقدر هذه الاشارة.

63
00:04:00,720 --> 00:04:02,000
 المزيد من الطلاب اكثر
 أي وقت مضى!

64
00:04:03,640 --> 00:04:06,998
فتح بلانتي ، بنعمة مزدهرة.

65
00:04:07,000 --> 00:04:09,758
 كما تعلم ، ربما حان الوقت
 للبدء بسؤال  الناس

66
00:04:09,760 --> 00:04:11,358
 للحصول على حصة من مدخولهم

67
00:04:11,360 --> 00:04:12,478
 للمساعدة في بناء مدرستنا؟

68
00:04:12,480 --> 00:04:13,840
 احسب ذلك.

69
00:04:17,600 --> 00:04:18,678
 أنا؟

70
00:04:18,680 --> 00:04:20,918
الاهتمام الشعبي واعظ كارني.

71
00:04:20,920 --> 00:04:22,478
 عندما يكون من عمل الله.

72
00:04:22,480 --> 00:04:24,358
 أليس هذا عمل الله؟

73
00:04:24,360 --> 00:04:26,520
 "هذا عمل الجيد ، ولكن ليس العمل المقدس.

74
00:04:27,640 --> 00:04:30,278
 الى جانب ذلك ، فإن التواصل يعلم
 أن جميع الرجال متساوون.

75
00:04:30,280 --> 00:04:32,158
كيف يمكنني إذن أن أعلن نفسي قائداً؟

76
00:04:32,160 --> 00:04:34,598
 لكن يجب على شخص ما
أن يأخذ زمام المبادرة.

77
00:04:34,600 --> 00:04:37,118
وليس كل رجل لديه الحكمة ونكران الذات

78
00:04:37,120 --> 00:04:39,518
 لتولي السلطة.

79
00:04:39,520 --> 00:04:40,880
 لكنك تفعل.

80
00:04:49,960 --> 00:04:52,358
 بنيت إمبراطورية أعمالنا في المستعمرات

81
00:04:52,360 --> 00:04:54,840
لذلك هذه الانتفاضات تهدد وجودها ذاته.

82
00:04:55,800 --> 00:04:58,678
 يجب على الحكومة مواصلة
 دعم تجارة العبيد.

83
00:04:58,680 --> 00:05:02,158
 وأنا واثق من أن السيد جورج
سوف يثبت قدرته في قضيتنا.

84
00:05:02,160 --> 00:05:04,878
 لا ،إذا كنت قد حصلت على
 توقيعه على هذا العقد!

85
00:05:04,880 --> 00:05:06,318
 لقد حان الوقت لمقابلته.

86
00:05:06,320 --> 00:05:07,918
 نعم ، نعم ، بالطبع.

87
00:05:07,920 --> 00:05:09,320
 بالطبع بكل تأكيد.

88
00:05:13,560 --> 00:05:17,558
سيدي ، أعتقد أن رئيس
الوزراء وأنا من رأي واحد -

89
00:05:17,560 --> 00:05:21,198
يستعد للعدالة والمساواة والحرية.

90
00:05:21,200 --> 00:05:24,718
واسمحوا لي ، باسمه ،
 بالعودة إلى هندوراس

91
00:05:24,720 --> 00:05:28,238
 وتخليصها من التأثيرات الفاسدة
 التي ازدهرت في غيابي.

92
00:05:28,240 --> 00:05:32,518
 أحتاج بالكاد أن أقول أنني لا أسعى
 إلى السلطة من أجلها

93
00:05:32,520 --> 00:05:35,918
 ولكن من أجل الخير يمكنني أن
أفعل إدارة أي تمرد في خدمة

94
00:05:35,920 --> 00:05:37,278
التاج.

95
00:05:37,280 --> 00:05:39,998
 وسوف يشكرك رئيس الوزراء
على هذه الخدمة والقوة

96
00:05:40,000 --> 00:05:44,478
 في الواقع  اعادة حساباتك ،
لم تكن لشيء واحد.

97
00:05:44,480 --> 00:05:46,240
 لم يعد الامر في يده.

98
00:05:48,000 --> 00:05:49,558
 لان؟

99
00:05:49,560 --> 00:05:51,480
لم يعد رئيس الوزراء.

100
00:05:53,760 --> 00:05:54,798
 ماذا؟

101
00:05:54,800 --> 00:05:58,998
احتجاجًا على رفض جلالة الملك
تأييد التحرر الكاثوليكي ،

102
00:05:59,000 --> 00:06:00,880
 لقد استقال هذا اليوم بالذات.

103
00:06:09,640 --> 00:06:11,038
 من هنا يا عزيزي.

104
00:06:11,040 --> 00:06:14,878
لدي مسألة بعض الحساسية للتواصل.

105
00:06:14,880 --> 00:06:16,080
 ميناء صغير؟

106
00:06:17,120 --> 00:06:18,280
 هل سأحتاجها؟

107
00:06:19,680 --> 00:06:22,878
 الحقيقة مفاجئة -

108
00:06:22,880 --> 00:06:28,078
سيقول البعض ان الوضع مقلق.

109
00:06:28,080 --> 00:06:31,598
الذهب في انخفاض مستمر بالتجهيز ،

110
00:06:31,600 --> 00:06:36,878
 اضطر بنك الكورنيش إلى إصدار
الأوراق بدلاً من العملة المعدنية.

111
00:06:36,880 --> 00:06:38,200
 ورقية؟

112
00:06:39,720 --> 00:06:42,078
أنا لا أفهم بحق.

113
00:06:42,080 --> 00:06:47,958
 العملة الورقية  في الواقع تعطي
  لحاملها نفس القيمة

114
00:06:47,960 --> 00:06:54,078
 كما يكتب الملاحظة, لذلك  هي
 تساوي نفس العملة المعدنية.

115
00:06:54,080 --> 00:06:59,160
 هذه العلامة المائية هنا
 تضمن قيمتها وأصالتها.

116
00:07:00,280 --> 00:07:02,958
 حسنا ، هل سيصدقها الناس؟

117
00:07:02,960 --> 00:07:06,198
 قد يكون هناك بعض الشك في بادئ الامر.

118
00:07:06,200 --> 00:07:10,400
 أود أن أضيف ، لسنا البنك الوحيد
 الذي يتخذ هذا القرار.

119
00:07:11,320 --> 00:07:12,758
 حتى بنك الورليغان...

120
00:07:12,760 --> 00:07:15,118
 أوه ،وكان هناك على وشك
 أن أسافر إلى جورج وأسأله

121
00:07:15,120 --> 00:07:16,718
 لتسليمه جنيهاً من العملة المعدنية!

122
00:07:16,720 --> 00:07:22,040
أخشى ، مع استمرار الحرب ،
لا أحد يملك الذهب ليعطيه.

123
00:08:08,760 --> 00:08:10,198
 ابني الحلو!

124
00:08:19,400 --> 00:08:21,398
الآن استقال رئيس الوزراء

125
00:08:21,400 --> 00:08:22,798
 من سيكون خليفة بيت؟

126
00:08:22,800 --> 00:08:24,558
 أدينغتون.

127
00:08:24,560 --> 00:08:26,878
صديق له ، ولكن قطعة
من قماش مختلف جدا.

128
00:08:26,880 --> 00:08:27,998
 يجب علينا التماسه؟

129
00:08:28,000 --> 00:08:29,038
في الحال

130
00:08:29,040 --> 00:08:32,318
قبل أن يصرف انتباهه إلى نابليون.

131
00:08:32,320 --> 00:08:35,078
 دوايت ، كارولين ، أنت في لندن!

132
00:08:35,080 --> 00:08:36,358
 كيف لم نعرف هذا؟

133
00:08:36,360 --> 00:08:37,518
 خطأي تماما.

134
00:08:37,520 --> 00:08:39,518
خطوط العنق أقل ، الخصر أعلى ،

135
00:08:39,520 --> 00:08:42,398
 وعباءاتي عتيقة الطراز ، لذلك لم
يكن يكن بليد حيلة

136
00:08:42,400 --> 00:08:43,920
غير العودة الى لندن بدون تأخير

137
00:08:46,000 --> 00:08:47,758
 اذن استقال بيت.

138
00:08:47,760 --> 00:08:49,958
 نعم ، إنها ضربة مريرة لنيد ،

139
00:08:49,960 --> 00:08:52,998
لكنني سأتابع قضيته مع أدينغتون.

140
00:08:53,000 --> 00:08:54,718
 هل هذا حكيم؟

141
00:08:54,720 --> 00:08:56,678
شائعات عن إصابة جورج في كل مكان.

142
00:08:56,680 --> 00:08:59,798
 في كورنوال انتهز كل فرصة لاستعراض ذراعه

143
00:08:59,800 --> 00:09:02,718
 ويشكو كيف اقتحم نيد منزله
وألقى به في الطابق السفلي.

144
00:09:02,720 --> 00:09:04,358
 كلانا يعرف أنه لم يفعل.

145
00:09:04,360 --> 00:09:05,838
 هل نعرف ذلك؟

146
00:09:05,840 --> 00:09:07,998
 نيد أكد لنا.

147
00:09:08,000 --> 00:09:10,798
 بالتأكيد ، يمكنك أن ترى أن
استمرار بطل رجل اعتدى عليه

148
00:09:10,800 --> 00:09:13,918
عضو في البرلمان يمكن أن يعارضك بشدة؟

149
00:09:13,920 --> 00:09:16,038
 نعم أستطيع أن أرى أن.

150
00:09:16,040 --> 00:09:18,280
إنها فرصة أرغب في اغتنامها.

151
00:09:19,800 --> 00:09:21,240
 روس...

152
00:09:25,160 --> 00:09:27,040
هل ترغب في كتيب يا سيدي؟

153
00:09:28,000 --> 00:09:29,998
 انتفاضة في هايتي أيضًا؟

154
00:09:30,000 --> 00:09:32,238
 لعنة الثورة الطاعون!

155
00:09:32,240 --> 00:09:35,358
 الآن كل عبيد على الأرض
سوف يريدون حريتهم! e650ddba3b687cde4d436b5d6e27e887

156
00:09:35,360 --> 00:09:39,678
وقد يحصلون عليها أيضًا ، وذلك
بفضل تدخل البلهاء مثل ويلبرفورس.

157
00:09:39,680 --> 00:09:40,798
 و دسبارد.

158
00:09:40,800 --> 00:09:41,838
 آه!

159
00:09:41,840 --> 00:09:45,038
ليس في حين أن هناك من هم
في المنزل مستعدون للجمع

160
00:09:45,040 --> 00:09:47,360
 رفض قاسي

161
00:09:49,280 --> 00:09:50,840
 أخبار الانتفاضة يا سيدي؟

162
00:09:58,960 --> 00:09:59,998
 تأثير؟

163
00:10:00,000 --> 00:10:02,718
نعم ، سيدي ، مع رئيس
الوزراء الجديد ، أدينغتون ،

164
00:10:02,720 --> 00:10:08,078
 وبصفتك قاضياً ترأس جلسة العقيد ديسبارد-

165
00:10:08,080 --> 00:10:10,998
 قد تساعد في إقناع رئيس الوزراء لعودة نيد

166
00:10:11,000 --> 00:10:12,560
 لمنصبه كحاكم؟

167
00:10:14,280 --> 00:10:15,560
 مثل هذه الأشياء تحدث.

168
00:10:16,720 --> 00:10:21,238
 ومع ذلك ، قد تبالغ في تقدير
قدرتي على التأثير.

169
00:10:21,240 --> 00:10:23,278
 دعني أرى ما الذي يمكن عمله.

170
00:10:23,280 --> 00:10:24,878
لكن

171
00:10:24,880 --> 00:10:27,518
أوصي أن يكون لديك خطة بديلة ،

172
00:10:27,520 --> 00:10:28,880
 فقط للاحتياط.

173
00:10:31,520 --> 00:10:33,478
شكرا لك سيدي.

174
00:10:33,480 --> 00:10:36,598
لذلك أنا محاصر هنا
بينما تزدهر العبودية ،

175
00:10:36,600 --> 00:10:40,200
 وفي بلدي ، يظل الكاثوليكين
مضطهدين بنفس القدر.

176
00:10:41,600 --> 00:10:43,958
عناد الملك
 اعتقاد المتسولين  .

177
00:10:43,960 --> 00:10:46,758
وعائلتي هم ملاك الأراضي البروتستانتية ،

178
00:10:46,760 --> 00:10:50,038
 ولكن لماذا يجب أن يسمح لهم ذلك بالتصويت ، شغل المناصب العامة ،

179
00:10:50,040 --> 00:10:52,720
 الممتلكات الخاصة ، بينما  جيرانهم الكاثوليكين قد لا يفعلوا؟

180
00:10:54,240 --> 00:10:55,998
 يجب أن يأخذ إلى المسرح.

181
00:10:56,000 --> 00:10:57,960
إنه يعرف بالتأكيد كيفية اقناع الجمهور.

182
00:11:01,280 --> 00:11:02,998
الن تتدخل؟

183
00:11:03,000 --> 00:11:05,358
 هذه الآراء ، التي لا يأخذ حذره بإخفاءها

184
00:11:05,360 --> 00:11:06,718
حقا!

185
00:11:06,720 --> 00:11:08,118
 لماذا لا ينبغي التحدث معهم؟

186
00:11:08,120 --> 00:11:10,440
 بدون هذه الحقوق ، ليسوا أفضل من العبيد.

187
00:11:11,440 --> 00:11:13,678
 والعبودية رجس.

188
00:11:13,680 --> 00:11:14,718
 العقيد ديسبارد...

189
00:11:14,720 --> 00:11:16,598
نتفق معه ولكن الآخرين لا

190
00:11:16,600 --> 00:11:18,758
 وأن يُرى في العلن أنه ينتقد الملك

191
00:11:18,760 --> 00:11:21,598
 - والبلد
- أوافق - في بعض الأحيان ، يكون شغفه أفضل منه.

192
00:11:21,600 --> 00:11:24,558
- نيد؟
- هل هذا غير عادل

193
00:11:24,560 --> 00:11:26,038
هل لي بانتباهك

194
00:11:26,040 --> 00:11:28,638
 لا يتطلب الأمر إلا القليل من
الثورية هذه الأيام.

195
00:11:28,640 --> 00:11:32,318
 يجب أن نجعل أصواتنا مسموعة
- وليس لدي ما أخسره

196
00:11:32,320 --> 00:11:35,518
 فما الضرر الذي يمكن أن يحدث
ليقول ما يفكر فيه الجميع؟

197
00:11:35,520 --> 00:11:37,598
 الملك مجنون!

198
00:11:48,440 --> 00:11:51,998
سادتي ، هل لي أن أقدم شريكي المحترم؟

199
00:11:52,000 --> 00:11:55,958
 شركة شاطئ موسكويتو  الماهوغوني
،السيد جوزيف ميرسيرون؟

200
00:11:55,960 --> 00:11:58,560
 وسرعان ما تكون شريك حياتك المحترم ،
أيها السادة.

201
00:12:00,240 --> 00:12:02,160
 أعتقد أنك تعرف روس بولدارك.

202
00:12:09,200 --> 00:12:10,600
 شكرا لك

203
00:12:18,160 --> 00:12:19,720
ها نحن هنا

204
00:12:24,200 --> 00:12:26,320
ماذا تسمي هذا ؟

205
00:12:32,080 --> 00:12:34,838
 كما خشينا ، فإنهم لن
 يفعلوا شيئًا من ذلك.

206
00:12:34,840 --> 00:12:36,398
 إنها ليست أموالاً حقيقية ، كما يقولون.

207
00:12:36,400 --> 00:12:37,798
 من تكلم؟

208
00:12:37,800 --> 00:12:39,078
تيس تريغيدن؟

209
00:12:39,080 --> 00:12:40,840
ومن سيقبل بها ؟

210
00:12:41,760 --> 00:12:43,318
 هذه ليست معركتك ، تيس.

211
00:12:43,320 --> 00:12:45,278
هذه بين المنجم وعماله

212
00:12:45,280 --> 00:12:48,318
 عماله ، الذين يجب أن يعملوا الآن
 مقابل ورقة لا قيمة لها

213
00:12:48,320 --> 00:12:49,758
 بدلا من العملة المعدنية؟

214
00:12:49,760 --> 00:12:50,998
 القيمة هي نفسها!

215
00:12:51,000 --> 00:12:53,558
 - إذا كنتِ تقرئين ما يكتب عليها
- لا أستطيع القراءة.

216
00:12:53,560 --> 00:12:54,878
 اذن ربما يجب عليك ان تتعلمي

217
00:12:54,880 --> 00:12:57,558
 ما أعرفه هو ، لو الامر عائد لي ،

218
00:12:57,560 --> 00:13:02,360
أنا لن أرفع معول أو مجرفة أخرى حتى
أتمكن من الحصول على أموال حقيقية  حسابي.

219
00:13:13,120 --> 00:13:14,798
 انهم يعتقدون حقا أنها ليست حقيقية؟

220
00:13:14,800 --> 00:13:16,198
 أوه ، هذه حقيقية بما فيه الكفاية!

221
00:13:16,200 --> 00:13:18,678
 في ترورو ، تقوم جميع البنوك باعطائها.

222
00:13:18,680 --> 00:13:21,158
فلماذا  تظاهرتي ضد السيدة  بولدارك؟

223
00:13:21,160 --> 00:13:23,120
 لماذا يجب أن أجعل الحياة
سهلة بلنسبة لها؟

224
00:13:26,040 --> 00:13:28,478
 و يمكنني أن اجعل الأمر أكثر صعوبة.

225
00:13:28,480 --> 00:13:29,918
 أفضل بالنسبة لنا.

226
00:13:29,920 --> 00:13:31,318


227
00:13:31,320 --> 00:13:35,120
ما مدى صعوبة صناعة مثل هذه الملاحظات؟

228
00:13:36,960 --> 00:13:39,400
ألا نعرف رجلاً ذا مهارة لعمل مثلها؟

229
00:13:40,840 --> 00:13:42,118
 السيد ترينكروم.

230
00:13:42,120 --> 00:13:45,640
أليس لديه رجل يمكنه تزوير الوثائق؟

231
00:13:46,600 --> 00:13:48,760
 يعرف أننا سوف يجعل الأمر يستحق وقته.

232
00:13:50,440 --> 00:13:52,440
 اذن دعونا نجعلها تستحق "بينما!

233
00:13:53,360 --> 00:13:57,318
 حسنًا ، لم يسقطوا الأدوات بعد
 لكنهم سيستغرقون بعض الوقت للإقناع

234
00:13:57,320 --> 00:13:59,038
 حول قيمة اموالهم.

235
00:13:59,040 --> 00:14:03,438
 آه ، لا سيما مع ميسي تريغدين
 يقذف السم في آذانهم!

236
00:14:03,440 --> 00:14:05,998
 أتمنى بشدة أن يكون روس
 هنا لتقديم المشورة لي.

237
00:14:06,000 --> 00:14:08,238
المعذرة

238
00:14:08,240 --> 00:14:11,198
لكنني أعتقد أنكِ
تقللين من شأن نفسك.

239
00:14:11,200 --> 00:14:12,318
 هل افعل؟

240
00:14:12,320 --> 00:14:15,438
 إذا كان هناك امرأة أكثر قدرة
 في هذه الأجزاء ،

241
00:14:15,440 --> 00:14:16,880
 لم أقابلها بعد.

242
00:14:27,360 --> 00:14:30,678
 وصلت إلى لندن الليلة الماضية
واعتقدت أنني اتصلت لرؤية

243
00:14:30,680 --> 00:14:32,240
كيفت تعافيك

244
00:14:35,560 --> 00:14:36,760
 كما ترى.

245
00:14:37,800 --> 00:14:40,198
لا شكرا للجنون الذي وضعني
أسفل درجي

246
00:14:40,200 --> 00:14:42,838
 آه ، لا، كنت في الواقع أشير
إلى غيظك الآخر...

247
00:14:42,840 --> 00:14:43,880
 تعافى بشكل تام.

248
00:14:45,520 --> 00:14:49,318
نتيجة  السقوط لسوء الحظ، بلا شك.

249
00:14:49,320 --> 00:14:51,798
أقدم ورقة إلى الكلية
الملكية للجراحين -

250
00:14:51,800 --> 00:14:54,198
بدون تسمية سيدي جورج ، بالطبع -

251
00:14:54,200 --> 00:14:56,878
 بالتفصيل العلاجات المختلفة
 التي مكنت شفائه.

252
00:14:56,880 --> 00:14:59,518
يجب ان تكون هذه الورقة

253
00:14:59,520 --> 00:15:04,078
بالفعل  أي ذكر آخر لموضوع
 يحدث في أي وقت مضى

254
00:15:04,080 --> 00:15:09,118
 سوف أقاضيك بكل سرور
مع زوجتك الساحرة

255
00:15:09,120 --> 00:15:10,440
لكل قرش تملكه.

256
00:15:12,680 --> 00:15:13,720
 يوم جيد.

257
00:15:21,520 --> 00:15:26,718
يجب أن تكون هذه الانتفاضات الأخيرة من
الرقيق في جزر الهند الغربية مصدر قلق

258
00:15:26,720 --> 00:15:28,878
 لنا جميعا في الوطن

259
00:15:28,880 --> 00:15:31,320
 وبالتأكيد يتطلب اهتمامنا.

260
00:15:33,160 --> 00:15:38,118
 من غير المقبول أن يتم بيع
 البشر إلى العبودية.

261
00:15:38,120 --> 00:15:42,318
 ومع ذلك لا يزال مستمرا
 على حساب الإنسانية...

262
00:15:42,320 --> 00:15:43,838
 النظام ، النظام

263
00:15:43,840 --> 00:15:48,118
 لذلك تقع على عاتق الجميع
منا في هذا البيت

264
00:15:48,120 --> 00:15:53,478
 اليوم لوضع اقتراح لمناقشة
العبودية ، وإلغاءها الذي طال انتظاره ،

265
00:15:53,480 --> 00:15:56,200
وإظهار بعض الرحمة لهؤلاء العبيد!

266
00:16:22,720 --> 00:16:24,160
 من هو جوناس بيتيجرو؟

267
00:16:25,480 --> 00:16:28,600
 وهو المشرف المساعد الجديد
على المزرعة الشمالية.

268
00:16:29,520 --> 00:16:32,200
 غير مناسب بشكل واضح
لهذه المهمة ، بالنظر إلى تشدده.

269
00:16:33,600 --> 00:16:37,360
 سيدي، مشروعك هنا ليس أقل
 من بستان من الموت.

270
00:16:38,400 --> 00:16:43,598
لقد أحصيت 57 روحًا في أكثر الحالات
 إثارة للشفقة ، متسولًا عن الماء

271
00:16:43,600 --> 00:16:47,280
 "أنفاسهم المميتة وحرمانهم
من أجل الإسراع في وفاتهم".

272
00:16:48,520 --> 00:16:49,560
 و؟

273
00:16:50,760 --> 00:16:51,800
على وجه التحديد.

274
00:16:53,440 --> 00:16:54,680
تخلص منه.

275
00:17:17,240 --> 00:17:20,958
يخبرنا يسوع أنه من الأسهل
على جمل أن يمر عبر فتحة

276
00:17:20,960 --> 00:17:25,000
الأبرة من ذلك الرجل الغني
لدخول مملكة السماء.

277
00:17:26,440 --> 00:17:29,078
 هنا لن نكون أغنياء
في السلع الدنيوية ،

278
00:17:29,080 --> 00:17:32,158
ولكن كيف لو كنا أغنياء في المعرفة؟

279
00:17:32,160 --> 00:17:35,078
 ألا يخدمنا هذا كثيرًا؟

280
00:17:35,080 --> 00:17:39,118
 ألا يستحق الأمر وضع القليل
 من اموالنا للحصول عليها؟

281
00:17:39,120 --> 00:17:42,638
 يمكن أن نبني مدرستنا ،
ندفع للمعلمين والكتب...

282
00:17:42,640 --> 00:17:46,678
 وفي المقابل، فإن أطفالنا
 لديهم وسائل للارتقاء ،

283
00:17:46,680 --> 00:17:49,160
ويشاركوا الكفاءة مع زملائهم الأكثر ثراء.

284
00:17:59,040 --> 00:18:01,600
 حبي ، أنا أعرف أين كنتِ

285
00:18:05,480 --> 00:18:08,078
اليس في ذلك عذاب
كونها قريبة من الطفل

286
00:18:08,080 --> 00:18:09,800
 حتى الآن غير قادر على جلبه للمنزل؟

287
00:18:16,760 --> 00:18:18,120
 إنه يكسر قلبي.

288
00:18:20,960 --> 00:18:23,758
ولكن كيف يمكن أن أتوقع ذلك؟

289
00:18:23,760 --> 00:18:27,000
لأطلب منك أن تأخذ طفل رجل آخر؟

290
00:18:29,160 --> 00:18:30,400
 خصوصا...

291
00:18:32,560 --> 00:18:34,240
..هذا الرجل.

292
00:18:37,240 --> 00:18:40,958
لن يكون طفله...

293
00:18:40,960 --> 00:18:42,520
 .. إذا جاء إلينا.

294
00:18:45,680 --> 00:18:47,800
 دريك...

295
00:18:49,760 --> 00:18:50,958
..سامحني.

296
00:18:50,960 --> 00:18:52,878
على ماذا؟

297
00:18:52,880 --> 00:18:55,118
-لم أكن قادرة...
- مورونا.

298
00:18:55,120 --> 00:18:58,720
 - .. قد لا اكون قادرة أبدا...
-حبيبتي. - .. لانجاب لك طفلًا خاصًا بنا.

299
00:19:01,280 --> 00:19:02,880
 لن تصدقي ذلك؟

300
00:19:05,120 --> 00:19:09,680
لكي تعرفي أنك زوجتي أكثر من كافية.

301
00:19:22,000 --> 00:19:23,958
 يوم جيد لكم يا اطفال.

302
00:19:23,960 --> 00:19:26,198
 يوم جيد ، السيدة كارني.

303
00:19:26,200 --> 00:19:27,958
 هل نباشر دروسنا؟

304
00:19:27,960 --> 00:19:29,760
 نعم ، السيدة كارني.

305
00:19:43,920 --> 00:19:46,520
 دريك كارني... لرؤية السيدة.

306
00:20:10,400 --> 00:20:16,198
 يا سيدتي ، لقد جئت
بكل تواضع لأسأل

307
00:20:16,200 --> 00:20:21,160
هل يصح للأم أن تنفصل عن ابنها؟

308
00:20:22,120 --> 00:20:27,198
 أعلم أننا لا نستطيع أن نعطيه
طعامًا ثريًا أو ملابس راقية

309
00:20:27,200 --> 00:20:31,798
لكن موروينا  ستعلمه ، ولديه عائلة

310
00:20:31,800 --> 00:20:33,360
 والراحة...

311
00:20:34,680 --> 00:20:36,000
 ..و الحب.

312
00:20:42,280 --> 00:20:45,078
هل توحي بأنه يفتقر إلى ذلك هنا؟

313
00:20:45,080 --> 00:20:48,080
 اه لا، اطلاقا.

314
00:20:49,400 --> 00:20:52,920
فقط ، من الطبيعي أن
يكون الطفل مع والدته.

315
00:20:55,320 --> 00:20:58,678
أجبر هذا الرجل لمغادرة ممتلكاتي.

316
00:20:58,680 --> 00:21:02,838
 لا..-تهددني بالعنف... - ،
الأمر ليس كذلك. لا، انا لا افعل ابدا...

317
00:21:02,840 --> 00:21:04,478
.. وهاجم عبيدي.

318
00:21:04,480 --> 00:21:07,718
احبسه في الاسطبلات
واستدعي الشرطة.

319
00:21:07,720 --> 00:21:09,718
 يا سيدة

320
00:21:09,720 --> 00:21:11,040
 أتوسل اليك...

321
00:21:26,080 --> 00:21:28,320
 لا ينبغي أن تكوني ،  سيدة.

322
00:21:35,080 --> 00:21:38,758
 اذن ، أفعال الشراكة.

323
00:21:38,760 --> 00:21:41,040
 متى يمكن أن نتوقع توقيعك؟

324
00:21:42,160 --> 00:21:47,278
 يبدو أن المغامرة القائمة على العبودية
تشكل خطراً في المناخ الحالي.

325
00:21:47,280 --> 00:21:51,558
 سبب إضافي ، إذن ، أن تتحدث
 في نقاش الإلغاء.

326
00:21:51,560 --> 00:21:55,318
 -آه. على عكس بعض الأشخاص ،
أنا لست منزعجًا جدًا من الصوت

327
00:21:55,320 --> 00:21:59,318
 من صوتي كما لو كنت
باستمرار انتزاع الآراء.

328
00:21:59,320 --> 00:22:02,478
 ومع ذلك  اغفر لي - كعضو مؤثر
 للغاية في مجلس النواب ،

329
00:22:02,480 --> 00:22:04,958
 يمكن استخدام بلاغتك الجيدة

330
00:22:04,960 --> 00:22:07,758
 سوف يستغرقون القليل من
الإقناع ، والمكافآت بالنسبة لنا

331
00:22:07,760 --> 00:22:09,558
 سوف تكون وفيرة.

332
00:22:09,560 --> 00:22:13,718
 معرفتك الحميمة للتجارة الماهوجني
 يجعلك فريد من نوعك

333
00:22:13,720 --> 00:22:18,198
وجهة نظر حول ضرورة استمرارها...

334
00:22:18,200 --> 00:22:22,000
 .. الذي لم يكن بإمكان فعله هو
 تحرير القوى العاملة.

335
00:22:31,480 --> 00:22:34,800
 سادتي ، اعذروني.
 مسألة تتطلب حظوري.

336
00:22:36,440 --> 00:22:38,280
 لا ينبغي أن تستغرق
وقتا طويلا.

337
00:22:48,080 --> 00:22:49,200
سيدي

338
00:22:51,520 --> 00:22:54,398
.. لي الشرف أن أطلب
 يد ابنتك سيسيلي

339
00:22:54,400 --> 00:22:56,798
 للزواج.

340
00:22:56,800 --> 00:23:01,360
ربما حان الوقت بالنسبة لي
لإلقاء خطابي قبل الزواج.

341
00:23:02,280 --> 00:23:06,798
 ربما ترفيعي الأخير تتطلب
 مني أن أكون أكثر...

342
00:23:06,800 --> 00:23:08,718
 مرئي؟

343
00:23:08,720 --> 00:23:10,998
بحيث تحمل آرائي المزيد...

344
00:23:11,000 --> 00:23:12,600
 التمايل.

345
00:23:14,720 --> 00:23:18,598
واسمنا ، بكل معنى
الكلمة ، يصبح أكثر...

346
00:23:18,600 --> 00:23:19,960
 مسطحة.

347
00:23:21,080 --> 00:23:22,758
فالنتاين يجب أن يرافقني .

348
00:23:22,760 --> 00:23:27,718
 لن يرغب في تفويت مثل
 هذه المناسبة الميمونة.

349
00:23:27,720 --> 00:23:30,878
وأخيرًا ، أود أن أؤكد لكم تفانيًا لا ينضب

350
00:23:30,880 --> 00:23:34,558
 لابنتك، والتي طمأنت أنها 
تعود بنفس القدر...

351
00:23:35,880 --> 00:23:38,118
 ..ونأمل في بركتك على خطوبتنا

352
00:23:38,120 --> 00:23:41,160
 -في نهاية المطاف العرس.
- أخرج من منزلي ، يا غبي.

353
00:23:47,840 --> 00:23:50,238
حول مسألة يد ابنتي...

354
00:23:50,240 --> 00:23:52,398
 هل نحن على عجل لتسوية هذا؟

355
00:23:52,400 --> 00:23:57,998
 لقد تلقيت عرضًا آخر لا يفوت...

356
00:23:58,000 --> 00:24:00,598
على ما يبدو ملائماً فقط من قبلها.

357
00:24:00,600 --> 00:24:02,878
 في هذه الحالة ، ربما
 ينبغي علي الانسحاب.

358
00:24:02,880 --> 00:24:04,360
ابن زوجتك

359
00:24:16,840 --> 00:24:19,440
دعونا لا نضيع الوقت في تحديد اليوم.

360
00:24:20,680 --> 00:24:22,958
 فتى مسكين.

361
00:24:22,960 --> 00:24:24,760
 اترك ابن زوجتك لي

362
00:24:31,400 --> 00:24:33,840
 السيد جورج حريص على
المضي قدما في الأمور.

363
00:24:37,160 --> 00:24:39,200
هل هذه حقا أولوية يا بابا؟

364
00:24:40,400 --> 00:24:42,798
ألن تكون الخطوبة الطويلة هي الأفضل؟

365
00:24:42,800 --> 00:24:44,118
 هل يحتاج المرء إلى الانتظار؟

366
00:24:44,120 --> 00:24:46,998
 المرء  إما يريد الزواج

367
00:24:47,000 --> 00:24:48,280
 أو  لا.

368
00:24:54,160 --> 00:24:55,600
لا

369
00:24:56,680 --> 00:25:00,638
على شرفي ، أقسم أنني
لن أسرق من زميل متدرب.

370
00:25:00,640 --> 00:25:02,798
 أنا رجل نبيل.  ضابطاً

371
00:25:02,800 --> 00:25:04,440
لا يمكنك طردي.

372
00:25:43,240 --> 00:25:44,640
 هل هذا...؟

373
00:25:45,960 --> 00:25:47,000
جون كونان

374
00:25:48,400 --> 00:25:50,238
 أنا آخذه إلى المنزل لأمه.

375
00:25:50,240 --> 00:25:51,880
 أنت سرقته بعيدا؟

376
00:25:53,040 --> 00:25:56,078
دريك ، عزيزي بحق الرب ، ماذا تفكر؟

377
00:25:56,080 --> 00:26:00,638
 أنا أفكر في موروينا وانا وقد لا يكون 
لدينا طفل من جانبنا.

378
00:26:00,640 --> 00:26:02,878
وهذا الواحد ينتمي لها بالفعل.

379
00:26:02,880 --> 00:26:05,398
لا انه ليس كذلك

380
00:26:05,400 --> 00:26:08,278
تركته مورونا مع السيدة ويتوورث.

381
00:26:08,280 --> 00:26:09,760
 مارغريت؟

382
00:26:11,360 --> 00:26:12,880
أين حفيدي؟

383
00:26:14,280 --> 00:26:15,838
 حفيدي أين هو؟

384
00:26:15,840 --> 00:26:17,758
 أنا لم أره ، يا سيدتي.

385
00:26:17,760 --> 00:26:20,198
 لم يكن أمام مورونا خيار
 سوى السماح له بالرحيل ،

386
00:26:20,200 --> 00:26:22,758
 لكنها لا تملك حقوقًا لم تتمكن
 السيدة ويتوورث من ذلك

387
00:26:22,760 --> 00:26:23,838
  في المحكمة.

388
00:26:23,840 --> 00:26:26,318
- لذا ، سوف نأخذه دون موافقتها. 
- والعيش أين؟

389
00:26:26,320 --> 00:26:28,078
 ليس في ساولي.

390
00:26:28,080 --> 00:26:31,518
 يجب أن تتركنا جميعًا ورائك ، منزلك ، عملك

391
00:26:31,520 --> 00:26:34,518
 وان تبدأ من جديد في مكان ما
 لم تجدك فيه أبدًا.

392
00:26:34,520 --> 00:26:35,598
 جيريمي!

393
00:26:35,600 --> 00:26:37,278
جون كونان؟

394
00:26:37,280 --> 00:26:39,478
 أين أنت؟  جون كونان!

395
00:26:39,480 --> 00:26:40,520
 دريك؟

396
00:26:42,720 --> 00:26:44,678
عليك أن تعيده.

397
00:26:44,680 --> 00:26:48,718
 الآن ، قبل أن تكتشف السيدة ويتوورث رحيله.

398
00:26:48,720 --> 00:26:50,480
 قد يكون حتى بعد فوات الأوان.

399
00:26:52,120 --> 00:26:53,960
 أخي ، إذا لم تفعل ، انا سأفعل.

400
00:26:57,200 --> 00:26:58,640
 جون كونان!

401
00:26:59,560 --> 00:27:01,558
اين انت يا ولد   جون كونان!

402
00:27:01,560 --> 00:27:02,638
 سيدتي؟

403
00:27:02,640 --> 00:27:04,438
جون كونان مفقود.

404
00:27:04,440 --> 00:27:07,478
البحث في العليات ، واسطبلات الأقبية.

405
00:27:07,480 --> 00:27:09,838
حسنًا ، لا تقفوا فقط هناك ، مثل الحمقى -

406
00:27:09,840 --> 00:27:11,118
 ابحثوا في البساتين.

407
00:27:11,120 --> 00:27:12,998
 جون كونان!

408
00:27:13,000 --> 00:27:14,598
 اين انت يا ولد

409
00:27:14,600 --> 00:27:16,598
 جون كونان!

410
00:27:16,600 --> 00:27:18,278
 جو...

411
00:27:18,280 --> 00:27:21,038
جون كونان!   اين كنت؟

412
00:27:21,040 --> 00:27:22,718
تعال.

413
00:27:22,720 --> 00:27:24,478
تعال.

414
00:27:24,480 --> 00:27:26,280
باردة جدا لتبرز هنا.

415
00:27:34,560 --> 00:27:37,080
أنا بريء سأبرئ اسمي.

416
00:27:39,560 --> 00:27:40,958
 سأؤكد لأبيك.

417
00:27:40,960 --> 00:27:42,040
 والدى؟

418
00:27:43,560 --> 00:27:45,240
هل أنت ساذج جدا؟

419
00:27:46,600 --> 00:27:48,880
 هل تعتقد أنه من قبيل 
الصدفة أنه تم طردك؟

420
00:27:49,840 --> 00:27:51,240
 ماذا تقصدين؟

421
00:27:52,680 --> 00:27:55,758
 لقد حذرتك من عدم طلب يدي.

422
00:27:55,760 --> 00:27:57,678
 كنت ملزم بالشرف .

423
00:27:57,680 --> 00:27:59,158
 أنا رجل نبيل.

424
00:27:59,160 --> 00:28:00,640
ليس لدينا خيار.

425
00:28:01,840 --> 00:28:04,960
يجب أن نجد طريقة لدق وتد
بين والدي والسيد جورج.

426
00:28:20,360 --> 00:28:22,398
 لدي أدلة من هندوراس.

427
00:28:22,400 --> 00:28:24,360
هل ستستخدمها في نقاشك حول الإلغاء؟

428
00:28:26,400 --> 00:28:28,320
 شكرا لكم.  انها مساعدة كبيرة.

429
00:28:29,440 --> 00:28:30,640
ليكن الله معك.

430
00:28:34,200 --> 00:28:35,398
شكرا اخي.

431
00:28:35,400 --> 00:28:37,598
لا أستطيع تحمل سوى النصف.

432
00:28:37,600 --> 00:28:39,318
 شكرا لك سيدي.

433
00:28:39,320 --> 00:28:41,278
-شكرا اخي.
- احتفظ بذلك كله.

434
00:28:41,280 --> 00:28:42,680
-كل التوفيق لك. 
-شكرا لك.

435
00:28:52,720 --> 00:28:56,560
لقد فعلت شيئًا اليوم
ستحتقريني من أجله.

436
00:28:57,640 --> 00:28:59,440
 لا أستطع احتقارك أبدًا.

437
00:29:04,600 --> 00:29:06,440
 لقد سرقت جون كونان.

438
00:29:10,880 --> 00:29:12,158
 ماذا؟

439
00:29:12,160 --> 00:29:15,358
لقد كيف قلبك يوجعك من اجله

440
00:29:15,360 --> 00:29:18,638
 وفكرت في تخفيف هذا الألم
 و سرقته بعيدا.

441
00:29:18,640 --> 00:29:20,918
 لكن... أين هو؟

442
00:29:20,920 --> 00:29:22,840
ديميلزا اقنعتني باعادته

443
00:29:23,960 --> 00:29:27,638
أخبرتني سيمسكونني
ويعاقبوني ، وأنت الى جانبي

444
00:29:27,640 --> 00:29:28,958
 وأنني لم أستطع تحمل...

445
00:29:28,960 --> 00:29:30,878
 لقد خاطرت...

446
00:29:30,880 --> 00:29:32,758
 ..بكل شىء.

447
00:29:32,760 --> 00:29:35,038
أعلم أنني فعلت شيئًا فظيعًا.

448
00:29:35,040 --> 00:29:36,640
 شيء وحشي.

449
00:29:37,960 --> 00:29:42,358
 لا أستطيع حتى البدء
 في إخبارك كيف...

450
00:29:42,360 --> 00:29:44,000
رجاءاً

451
00:29:45,120 --> 00:29:46,720
لا تقل شيء.

452
00:29:48,680 --> 00:29:54,880
أعلم أن نوايك جيدة ،
لكن من فضلك لا تتحدث معي.

453
00:30:03,640 --> 00:30:05,958
 -اوه!
أوه ، يهوذا!

454
00:30:05,960 --> 00:30:07,480
 اسفه سام

455
00:30:14,720 --> 00:30:16,040
 سام...

456
00:30:17,040 --> 00:30:20,760
أخبرني السيد باسكو أنه إذا لم يكن
للمذكرة علامة مائية فهي ليست أصلية.

457
00:30:21,680 --> 00:30:23,480
 هذه ليس لها علامة مائية.

458
00:30:25,360 --> 00:30:27,958
 حسنا ، هل هم جميعا مثل هذا؟

459
00:30:27,960 --> 00:30:29,280
 هذه الواحدة نعم.

460
00:30:30,640 --> 00:30:32,318
هذا ليس كذلك.

461
00:30:32,320 --> 00:30:33,638
 ولا هذا.

462
00:30:33,640 --> 00:30:34,960
 لكن هذه

463
00:30:36,520 --> 00:30:39,678
 الكثير من التزوير!

464
00:30:39,680 --> 00:30:41,240
 انها بلا قيمة ؟

465
00:30:42,200 --> 00:30:44,400
ولكن لماذا يفعل احد مثل هذا الشيء؟

466
00:31:05,280 --> 00:31:06,800
 فالنتاين ، تعال هنا!

467
00:31:12,120 --> 00:31:14,680
العضو المشرف لسانت مايكل.

468
00:31:19,280 --> 00:31:21,038
 السادة الأفاضل.

469
00:31:21,040 --> 00:31:24,440
اسمحوا لي أن أثني
عليكم لتجارة الماهوغوني.

470
00:31:25,520 --> 00:31:28,638
الآن ، من منا لا يستفيد منها؟

471
00:31:28,640 --> 00:31:32,558
أم أنه يجهل قيمته للأمة والتاج؟

472
00:31:32,560 --> 00:31:37,878
 كيف يمكن أن نفشل في الثناء 
على الجهود الشجاعة لهؤلاء التجار

473
00:31:37,880 --> 00:31:39,280
 من أحضره إلى شواطئنا؟

474
00:31:40,960 --> 00:31:42,358
 هذه علامة حقيقية

475
00:31:42,360 --> 00:31:43,760
 هذه مزورة.

476
00:31:46,200 --> 00:31:48,638
 يمكنك معرفة العلامة المائية 
- انظروا

477
00:31:48,640 --> 00:31:50,798
عندما تمسك بها إلى النور ، هناك.

478
00:31:50,800 --> 00:31:53,638
 إذن أنتِ دفعتي لنا قصاصات من
 الورق عديمة الفائدة ، إذن ؟

479
00:31:53,640 --> 00:31:56,438
 لا ، كل اوراقي النقدية حقيقية - إنها
تأتي مباشرة من بنك الكورنيش.

480
00:31:56,440 --> 00:31:58,718
والآن نحن نهدف إلى إطعام
عائلاتنا بالهواء النقي؟

481
00:32:06,040 --> 00:32:08,758
 يقول الناس إذا لم ندفع الورقة 
النقدية في المقام الأول

482
00:32:08,760 --> 00:32:11,720
- هذا لم يحدث أبدا.
- أوه ، اذن نحن الآن ملامون؟

483
00:32:13,440 --> 00:32:16,718
مثل هذه التجارة القيمة لن تكون ممكنة

484
00:32:16,720 --> 00:32:18,880
 إذا كان بعض الأعضاء طريقتهم.

485
00:32:20,280 --> 00:32:24,198
قطع ومعالجة ونقل هذا

486
00:32:24,200 --> 00:32:27,998
سلعة ثمينة قذرة ، عمل رائع

487
00:32:28,000 --> 00:32:31,918
 جعل ذلك ممكنا لأن أولئك
 الذين يعملون في غاباتها

488
00:32:31,920 --> 00:32:37,798
 لحسن الحظ أكثر قوة وأقل
 حساسية للألم منك أو

489
00:32:37,800 --> 00:32:41,278
 الأستاذ المحترم، كارل لينيوس، 
يؤكد أن لديك

490
00:32:41,280 --> 00:32:46,798
 النيجر هو سلالة ، ومناسبة 
بشكل بارز للعمل الجاد.

491
00:32:46,800 --> 00:32:49,798
 وأيد وجهة نظره من قبل
 إدوارد لونغ  ،

492
00:32:49,800 --> 00:32:51,478
 المسؤول الاستعماري

493
00:32:51,480 --> 00:32:54,838
الذي يعتقد أن جميع أنواع الافارقة ،

494
00:32:54,840 --> 00:32:59,998
 تتميز "الخلق الوحشي ، والغباء والرذائل" ،

495
00:33:00,000 --> 00:33:04,678
 لا يوجد لديه ميزات استبدال ، وبالتالي
 فإن الشيء الأكثر إنسانية للقيام به

496
00:33:04,680 --> 00:33:09,480
 هو السيطرة عليه وإعطائه 
أنشطة مفيدة للتعامل معها.

497
00:33:10,840 --> 00:33:16,758
 دعونا إذن نتوخى الحذر من
 النظرة العاطفية للرقيق

498
00:33:16,760 --> 00:33:18,718
التي تتبنى أحيانا في هذا البيت.

499
00:33:18,720 --> 00:33:23,238
الحقيقة هي أن العبودية ضرورة -

500
00:33:23,240 --> 00:33:26,718
 لاقتصادنا ، من أجل الحفاظ
 على مستعمراتنا...

501
00:33:27,960 --> 00:33:30,758
 .. و لسيادة أمتنا
في العالم. e650ddba3b687cde4d436b5d6e27e887

502
00:33:39,280 --> 00:33:43,478
العضو الشريف سيصحح لي ان
اخطأت بلسمع

503
00:33:43,480 --> 00:33:47,198
 أنه يقول أن العبيد هم في الواقع 
محظوظون جدا ، لأنهم

504
00:33:47,200 --> 00:33:52,278
 تناولوال الطعام على الطاولة وسقف 
فوق رؤوسهم وهدف في الحياة.

505
00:33:52,280 --> 00:33:53,558
 هذا صحيح.

506
00:33:53,560 --> 00:33:55,558
إلا عندما يموتون.

507
00:33:55,560 --> 00:33:59,198
ما يفعلونه ، مع تردد ينذر بالخطر

508
00:33:59,200 --> 00:34:02,678
 في أكثر الظروف غير الإنسانية -
 كما هو مفصل ، على سبيل المثال ،

509
00:34:02,680 --> 00:34:06,918
 في هذا التقرير الأخير 
للسيد جوناس بيتيجرو ،

510
00:34:06,920 --> 00:34:10,638
 مساعد مشرف في غابات
 الماهوغوني في هندوراس

511
00:34:10,640 --> 00:34:15,040
الذي يشير إليه باسم "بستان الموت

512
00:34:16,000 --> 00:34:22,758
 انه يفصل المعاناة الشديدة من
 العبيد ، وموت من الملاريا ،

513
00:34:22,760 --> 00:34:27,718
 محرومون عمداً من المساعدة الطبية 
- أو حتى المياه -

514
00:34:27,720 --> 00:34:34,518
 حتى "يموتوا عاجلاً ولم يعدوا
 يزعجون مالكهم" ،

515
00:34:34,520 --> 00:34:36,760
 في هذه الحالة السيد رالف هانسون.

516
00:34:38,920 --> 00:34:40,640
 هل هذا يهمنا؟

517
00:34:42,280 --> 00:34:48,280
 أليس هذا ثمنًا بسيطًا لدفع ثمن
 طاولاتنا وكراسينا اللامعة الجديدة؟

518
00:34:49,880 --> 00:34:55,758
أم ينبغي أن نؤيد القيم الأخرى -

519
00:34:55,760 --> 00:35:01,238
الإنسانية والرحمة ورعاية إخواننا الرجال -

520
00:35:01,240 --> 00:35:07,438
 واقتلاع هذا من جذوره 
بالعودة الرجل إلى هندوراس

521
00:35:07,440 --> 00:35:11,078
 الذي اتهم زورا - بلا شك من
 قبل هانسون نفسه

522
00:35:11,080 --> 00:35:15,800
بسبب  محاوله العقيد إدوارد ديسبارد
 القضاء على مثل هذا الجشع والوحشية ؟

523
00:35:31,280 --> 00:35:34,198
 يثبت ديسبارد
وأنصاره أنه مكلف. e650ddba3b687cde4d436b5d6e27e887

524
00:35:34,200 --> 00:35:37,678
سيدي ، أنا أدرك أنك قد
وضعت بالفعل أموال كبيرة.

525
00:35:37,680 --> 00:35:40,598
 لحث زملائك المزارعين على التنديد به ،

526
00:35:40,600 --> 00:35:44,038
لاستدعائه إلى لندن ، لإقناع زملائي القضاة

527
00:35:44,040 --> 00:35:46,278
 لسجنه دون محاكمة.

528
00:35:46,280 --> 00:35:48,598
والآن يجب أن نضع المزيد للتخلص منه؟

529
00:35:48,600 --> 00:35:52,280
 نعم ، أنا أدرك أنه ليس مثاليًا ، 
لكن يجب القيام بشيء ما.

530
00:35:53,680 --> 00:35:56,118
المشكلة بترك شخص للقيام بالعمل القذر -

531
00:35:56,120 --> 00:35:58,760
 على المرء في كثير من 
الأحيان لنظف بعدهم.

532
00:37:00,840 --> 00:37:05,760
 أنت تعرف أن زياراتي لرؤيتك قد 
منحتني فرحة عظيمة.

533
00:37:06,680 --> 00:37:09,718
 اشكرك على ابقائه سرا.

534
00:37:09,720 --> 00:37:12,158
 أعتقد أنك استمتعت بهم أيضًا.

535
00:37:12,160 --> 00:37:13,400
 نعم

536
00:37:14,800 --> 00:37:16,478
اذن

537
00:37:16,480 --> 00:37:18,840
.. ما علي أن أخبرك
الآن قد يحزنك.

538
00:37:20,680 --> 00:37:22,800
 هذا يجعلني حزينه للغاية.

539
00:37:25,320 --> 00:37:29,118
يا سيدة!  سعادتك ، 
أتوسل اليك ، اسمعني.

540
00:37:29,120 --> 00:37:31,598
 'انها كانت فكرتي لوحدي
جون كونان يجب أن يتركك ،

541
00:37:31,600 --> 00:37:33,758
وعندما أخبرت موروينا كانت غاضبة.

542
00:37:33,760 --> 00:37:36,478
لقد حان الآن لتعديل ، لوضع حد لها

543
00:37:36,480 --> 00:37:37,838
 مرة واحدة وإلى الأبد.

544
00:37:37,840 --> 00:37:40,278
كلا ، من فضلك ، لا تزعجيها.

545
00:37:40,280 --> 00:37:42,358
 لذلك أتيت الآن لأخذ إجازتي

546
00:37:42,360 --> 00:37:45,718
وسوف نعتز بالوقت الذي كان لدينا معا.

547
00:37:45,720 --> 00:37:47,920
 ولكن لا بد لي من الذهاب بعيدا الآن.

548
00:37:49,000 --> 00:37:53,800
وسأترك لك أجمل وأحب جدة...

549
00:37:56,040 --> 00:37:59,520
.التي سوف تحبك وتعطيك حياة أروع.

550
00:38:08,920 --> 00:38:11,040
 وداعا يا فتاي الحبيب.

551
00:38:54,080 --> 00:38:55,600
لدي أخبار.

552
00:38:56,640 --> 00:39:00,598
لقد قاموا بالتزوير ، سالي تشيل 
لديه واحدة في كيدلي الليلة الماضية

553
00:39:00,600 --> 00:39:02,278
 هل تتذكر من طرحها؟

554
00:39:02,280 --> 00:39:03,318
 هي تفعل.

555
00:39:03,320 --> 00:39:06,678
نفس الشخص كما شوهد في الليلة
الأخرى مع السيد ترينكورم.

556
00:39:06,680 --> 00:39:08,160
 تيس تريكيدن.

557
00:39:34,000 --> 00:39:36,360
 قلت وداعاً لابني اليوم.

558
00:39:40,080 --> 00:39:41,680
 من أجل الخير؟

559
00:39:43,320 --> 00:39:45,198
نعم

560
00:39:45,200 --> 00:39:46,480
لن أعود أبدًا.

561
00:39:50,320 --> 00:39:51,760
 أنا أحبه.

562
00:39:54,760 --> 00:39:57,080
سأحبه الى الابد.

563
00:39:59,040 --> 00:40:03,080
لقد حاولت تأمين ألم فقدانه.

564
00:40:04,560 --> 00:40:07,040
 ولكن في القيام بذلك ،
 لقد أغلقت الحب الآخر.

565
00:40:13,800 --> 00:40:15,600
 الحب لزوجي.

566
00:40:17,160 --> 00:40:19,438
 أحب أن أعطي زوجي

567
00:40:19,440 --> 00:40:22,800
 لكنني لم أستطع إعطاء 
بينما أنا أحزن لفقدان طفلي.

568
00:40:26,200 --> 00:40:29,198
 اليوم أنا حزنت

569
00:40:29,200 --> 00:40:31,040
 وجعلته يذهب.

570
00:40:36,360 --> 00:40:38,760
 الليلة قلبي يؤلمني.

571
00:40:42,040 --> 00:40:44,438
 لكنه حر...

572
00:40:44,440 --> 00:40:45,880
 ..لكي يحبك.

573
00:41:05,840 --> 00:41:08,238
السيد هانسون والسيد ميرسون.

574
00:41:08,240 --> 00:41:11,478
 أنا أعتبر أنك قد اجتمعت
 بعد الأحداث المؤسفة.

575
00:41:11,480 --> 00:41:12,998
 "بشكل مؤسف"؟

576
00:41:13,000 --> 00:41:14,798
لقد استنكرت.

577
00:41:14,800 --> 00:41:17,038
 سمعتي داخل المنزل...

578
00:41:17,040 --> 00:41:18,478
 والخروج منه.

579
00:41:18,480 --> 00:41:20,518
 .. قد دمرت تماما.

580
00:41:20,520 --> 00:41:23,998
 بفضل روس ، يُنظر إلي  كمالك 
 بلا قلب للعبيد

581
00:41:24,000 --> 00:41:26,758
مدافع عن نظام فاسد ووحشي.

582
00:41:26,760 --> 00:41:29,918
 إنه البطل.  
 أنا الشرير.

583
00:41:29,920 --> 00:41:32,000
 فما هو الحل؟

584
00:41:34,600 --> 00:41:36,240
اجعله الشرير.

585
00:41:41,080 --> 00:41:43,518
 كيف بالضبط؟

586
00:41:43,520 --> 00:41:45,360
حسنًا ، هذا بلضبط مايجب
ان تبحث عنه ؟

587
00:41:47,840 --> 00:41:50,760
 لاستعادة سمعتي.

588
00:41:53,280 --> 00:41:54,720
 انتقام.

589
00:41:57,240 --> 00:42:00,118
من روس ، لتلك الكارثة في البيت.

590
00:42:00,120 --> 00:42:02,080
على ديسبارت ،
لإصابتي في ترينويث.

591
00:42:03,680 --> 00:42:04,920
 و في المقابل؟

592
00:42:07,040 --> 00:42:09,958
سأكون أكثر سخاء في امتناني ،

593
00:42:09,960 --> 00:42:13,440
 ولا ترى أي عائق آخر أمام
 اتخاذ مشروعنا الرسمي.

594
00:42:15,440 --> 00:42:17,238
 الانتقام سهل

595
00:42:17,240 --> 00:42:19,840
 السمعة مكلفة اكثر.

596
00:42:21,480 --> 00:42:24,558
 لكنني أعتقد أن هناك طريقة
 لتحقيق واحد عن طريق الآخر

597
00:42:24,560 --> 00:42:28,398
 بتذكير العالم بأن المجنون نيد 
 لديه طريقته لتسوية الأمور

598
00:42:28,400 --> 00:42:29,520
 مع قبضته.

599
00:42:33,200 --> 00:42:35,918
 عليك  وضع حد لهذه
 أعمال التزوير ، أختاه.

600
00:42:35,920 --> 00:42:38,518
  تيس سوف تنكر ذلك بالتأكيد ، سام.

601
00:42:38,520 --> 00:42:40,080
 فما أكثر يمكنني أن أفعل؟

602
00:42:42,560 --> 00:42:44,520
 أنتِ تعرفين جيدًا ما يمكنك القيام به.

603
00:42:45,640 --> 00:42:46,680
 لا.

604
00:42:49,120 --> 00:42:52,280
من كان يحاضرني عن 
القيادة؟  السلطة؟

605
00:42:53,440 --> 00:42:55,840
ربما هذا الوقت لأخذ
ورقة من كتابك الخاص.

606
00:43:04,880 --> 00:43:06,160
 أعطني تلك...

607
00:43:07,440 --> 00:43:08,760
ايها الاصدقاء

608
00:43:10,600 --> 00:43:12,240
ايها الاصدقاء

609
00:43:14,000 --> 00:43:16,558
يؤسفني أنني يجب أن
أطلب منكم أن تسمعوا أختي

610
00:43:16,560 --> 00:43:19,398
 ليس بقدر ما نأسف لذلك!

611
00:43:19,400 --> 00:43:21,960
 ما يؤسفني هو الحاجة إلى
 التحدث على الإطلاق.

612
00:43:23,240 --> 00:43:26,998
 لكنني لا أستطيع ، بكل ضمير ، 
السماح بممارسة هذه التزوير

613
00:43:27,000 --> 00:43:28,598
ان يستمر

614
00:43:28,600 --> 00:43:31,958
لقد تم إخباركم
جميعًا كيف تميزون المزيف.

615
00:43:31,960 --> 00:43:34,678
امسكوها باتجاه النور والتزوير يظهر

616
00:43:34,680 --> 00:43:38,478
 ولكن ما هو غير عادي هو لماذا
 يرغب أي شخص في القيام بذلك

617
00:43:38,480 --> 00:43:39,718
 في المقام الأول.

618
00:43:39,720 --> 00:43:41,278
أوه ، دعيني أفكر.

619
00:43:41,280 --> 00:43:43,438
لان هذه بعين الاغنياء

620
00:43:43,440 --> 00:43:45,158
 كيف؟

621
00:43:45,160 --> 00:43:48,038
بالتأكيد هي واحدة في
العين لأي للارواح المساكين تدفع

622
00:43:48,040 --> 00:43:50,838
 قطعة من الورق لا قيمة لها؟

623
00:43:50,840 --> 00:43:54,880
 تومي بريورد ، سالي تشيل أوف 
، مابيل بوليثو.

624
00:43:56,000 --> 00:43:58,920
 كيف تشعر أن تعرف أن 
عملك الشاق يستحق شيئا؟

625
00:44:00,600 --> 00:44:03,238
 هذه ليست ضربة ضد الأغنياء.

626
00:44:03,240 --> 00:44:05,998
هذا عقاب لأصدقائك وجيرانك ،

627
00:44:06,000 --> 00:44:08,878
 ومن يقف وراءه -

628
00:44:08,880 --> 00:44:12,760
 لك أقول هذا يكفي.

629
00:44:15,960 --> 00:44:17,638
 هل تعرفين من يقف وراءها؟

630
00:44:17,640 --> 00:44:20,318
ماذا لو أفرغنا جيوبنا جميعاً الآن

631
00:44:20,320 --> 00:44:22,360
 لمعرفة من لديه أكثر تزوير؟

632
00:44:24,080 --> 00:44:27,718
 أنا أعرف ، جاكا ، لأنك تسأل.

633
00:44:27,720 --> 00:44:29,318
قولي اسمه , اذن

634
00:44:29,320 --> 00:44:31,318
 أنا أقول أن لدينا الحق في أن نعرف.

635
00:44:31,320 --> 00:44:33,200
 يجب أن نعرف.

636
00:44:34,880 --> 00:44:38,318
 أود أن أعتقد أن الأشخاص
 المسؤولين لم

637
00:44:38,320 --> 00:44:40,360
يفهموا الأضرار التي تسببوها

638
00:44:42,960 --> 00:44:44,680
 لذلك سوف أعطيهم فرصة أخرى.

639
00:44:46,080 --> 00:44:51,798
 تدمير جميع الاموال المزورة ،
 ألقسم أنه لن يكون هناك المزيد

640
00:44:51,800 --> 00:44:53,640
 وندع ذلك يكون نهاية الأمر.

641
00:44:56,360 --> 00:44:59,320
 ولكن إذا وجدت اموال مزورة أخرى...

642
00:45:02,640 --> 00:45:04,998
سأضطر لتسمية هؤلاء الأشخاص

643
00:45:05,000 --> 00:45:07,040
وتسليمهم إلى السلطات.

644
00:45:08,640 --> 00:45:11,160
 بدون ان يكون هناك أي شك...

645
00:45:13,400 --> 00:45:15,600
 ..التزوير هو جريمة معلقة.

646
00:45:31,600 --> 00:45:37,278
 الخطوة الأولى في خطة السيد ميرسون لتشويه صورة روس و ديسبارد ،

647
00:45:37,280 --> 00:45:39,560
 قسم خيانة الولاء.

648
00:45:41,720 --> 00:45:46,478
سيبذل حامل البطاقة أقصى
 جهده للحصول عليها

649
00:45:46,480 --> 00:45:49,798
 "الأشياء المذكورة في هذا القسم".

650
00:45:49,800 --> 00:45:53,838
 نقض الملك حق النقض ومنح
التحرر الكاثوليكي ،

651
00:45:53,840 --> 00:45:55,158
بأي ثمن.

652
00:45:55,160 --> 00:45:57,918
 والتفكير ، مجرد وجود مثل هذه
 الوثيقة في حوزة احد

653
00:45:57,920 --> 00:46:02,278
 من شأنه ضمان القبض 
الفوري بتهمة الخيانة.

654
00:46:02,280 --> 00:46:05,478
-سوف يتم توقيع هذا اليمين؟
- اوه نعم

655
00:46:05,480 --> 00:46:08,238
مثل اليمين يتم
الآن الإعداد للتوقيع.

656
00:46:08,240 --> 00:46:10,000
 أعتقد أننا نستطيع تخمين الأسماء.

657
00:46:10,920 --> 00:46:14,838
 لذلك أنا مبرر ، لكن 
الكاثوليك يظلون مستعبدين.

658
00:46:14,840 --> 00:46:18,638
 الملك  انه مجنون!

659
00:46:18,640 --> 00:46:20,998
 نيد ، وليس بصوت عال جدا.

660
00:46:21,000 --> 00:46:23,918
 جنون، أدعوه -
 لتحديد الجنون الحقيقي ،

661
00:46:23,920 --> 00:46:26,878
 ما هو عليه ولكن أن يكون أي شيء آخر
 غير الجنون؟

662
00:46:26,880 --> 00:46:29,038
 من فضلك ، حبي ، الامتناع.

663
00:46:29,040 --> 00:46:31,638
 الناس سوف تعتقد أنك جاد. 
 -انا جاد!

664
00:46:31,640 --> 00:46:34,518
الأمة محتجزة للفدية
من قبل رجل مجنون ،

665
00:46:34,520 --> 00:46:36,878
وعلينا أن نبقى صامتين في وجهه؟

666
00:46:36,880 --> 00:46:40,078
 أخرجه من هنا.
 إذا كانت زوجته لا تستطيع كبحه ،

667
00:46:40,080 --> 00:46:43,038
  لن أسمح لزوجتي 
بالتعرض للخطر بسبب صراخه!

668
00:46:43,040 --> 00:46:45,038
- أعتقد أنك تبالغ... 
-هل أنا؟

669
00:46:45,040 --> 00:46:47,798
 هذا رجل أصبحت مسيرته 
السلمية على ترينويث

670
00:46:47,800 --> 00:46:50,758
 أعمال شغب واسعة النطاق.
 تم استخدام الأسلحة.

671
00:46:50,760 --> 00:46:52,838
 من أين أتوا؟

672
00:46:52,840 --> 00:46:54,838
من أرسل الرجال الذين أحضروهم؟

673
00:46:54,840 --> 00:46:57,998
 ألا ترى أن نيد حرضهم ، 
بالكاد هرب من الاعتقال ،

674
00:46:58,000 --> 00:47:00,198
 والآن هو يضع نفسه
دون مساعدة أي شخص

675
00:47:00,200 --> 00:47:03,198
-ومن سيقف بجانبه؟
-  أنا سأقف بجانبه.

676
00:47:03,200 --> 00:47:05,358
بالطبع ، كما فعلت دائما ، وبصورة عمياء.

677
00:47:05,360 --> 00:47:09,318
 وأنا أقول هذا باعتباره الشخص
 الذي يشارك آرائه ، معجب به.

678
00:47:09,320 --> 00:47:10,918
 هل انت كذلك؟

679
00:47:10,920 --> 00:47:13,078
لماذا أعتقد أنك مستاء منه؟

680
00:47:13,080 --> 00:47:15,958
 بقدر ما يعود نهر جيمس ، شعرت بلبرود...

681
00:47:15,960 --> 00:47:18,438
ما شعرت به هو عدم وجود اعجاب ،

682
00:47:18,440 --> 00:47:21,198
رفض متابعته العمياء في أي مغامرة طائشة

683
00:47:21,200 --> 00:47:23,358
اختار أن يغرق نفسه ، ويأخذك معه.

684
00:47:23,360 --> 00:47:25,798
هل تتذكر أنه أنقذ حياتي؟

685
00:47:25,800 --> 00:47:28,078
أذكر أنه سحبك من ساحة المعركة

686
00:47:28,080 --> 00:47:29,998
 وألقي بك على طاولة الجراح.

687
00:47:30,000 --> 00:47:32,600
الجزء المنقذ للحياة سقط على شخص آخر.

688
00:47:41,800 --> 00:47:43,960
 كيف هي متعبه حياة الأثرياء الأغنياء.

689
00:47:46,920 --> 00:47:51,640
 هل نتقاعد إلى أوكلي آرمز 
لبعض المحادثة الذكية؟

690
00:47:53,600 --> 00:47:57,838
 رجل يدعى ستون يتردد على أسلحة أوكلي

691
00:47:57,840 --> 00:48:02,598
 عش من المتطرفين المعروفين ، 
لكن يفترض بهم أن يكونوا في منزلًا آمنًا.

692
00:48:02,600 --> 00:48:06,478
 يخبره عملاء ميرسيرون أن 
ديسبارد يشرب هناك ،

693
00:48:06,480 --> 00:48:09,920
 ومن المعروف أن أكوابه هي الأكثر حراسة.

694
00:48:14,040 --> 00:48:16,438
 الآن ، هم الفرنسيون ، 
لديهم الفكرة الصحيحة!

695
00:48:16,440 --> 00:48:19,358
 حرية، مساواة، إخاء!

696
00:48:19,360 --> 00:48:21,078
مدام لا مقصلة!

697
00:48:21,080 --> 00:48:22,600
 الموت للنظام الملكي!

698
00:48:23,920 --> 00:48:26,238
 هذا الحجر هو رجل يوسف؟

699
00:48:26,240 --> 00:48:28,518
وحتى الآن كانت مهمته المراقبة ،

700
00:48:28,520 --> 00:48:30,238
 بينما يتظاهر بأنه زميل جذري.

701
00:48:30,240 --> 00:48:34,398
الآن سيساعد في زرع قسمنا
الموقَّع عن شخص ديسبارد

702
00:48:34,400 --> 00:48:37,038
 ثم يبلغ السلطات.

703
00:48:37,040 --> 00:48:39,238
 -ممتاز.
-هناك خطة أخرى.

704
00:48:39,240 --> 00:48:43,560
 أكثر خطورة ، ولكن يمكن أن
 تسفر عن نتائج مذهلة.

705
00:48:47,640 --> 00:48:50,558
 يجب على رجال جوزيف ميركرون 
زيارة مساكن روس

706
00:48:50,560 --> 00:48:52,598
 ونحن نتكلم.

707
00:48:52,600 --> 00:48:57,478
حرية التعبير هي القوة الوحيدة
التي نمتلكها داخل أخوتنا.

708
00:48:57,480 --> 00:49:01,358
 في هذه الأيام ، أشك في أن 
الكلمات وحدها لها أي تأثير.

709
00:49:01,360 --> 00:49:03,198
 في حالتي ، ليس لديهم شيء.

710
00:49:03,200 --> 00:49:05,160
 وهذا يا صديقي عار.

711
00:49:07,760 --> 00:49:10,478
 أنا حزينة، هوراس ، أن الدكتور إينيس
 يبدو مستعدًا تمامًا للتهكم

712
00:49:10,480 --> 00:49:12,518
 اليمين الأبقراطي

713
00:49:12,520 --> 00:49:14,118
 في  وجه الخصوص؟

714
00:49:14,120 --> 00:49:15,958
 "أولا ، لا تؤذي".

715
00:49:15,960 --> 00:49:17,238
 كيف لذلك  الصلة؟

716
00:49:17,240 --> 00:49:18,518
 انها مناسبة لروس.

717
00:49:18,520 --> 00:49:21,598
 في الوقت الذي ينبغي أن يكون 
فيه أعز صديق له أكثر ولاء له.

718
00:49:21,600 --> 00:49:24,358
 -هل تعتقدين أنني كنت مخطئًا في تحديه؟  -على الاطلاق.

719
00:49:24,360 --> 00:49:25,918
لكنك كنت مخطئا في الابتعاد.

720
00:49:25,920 --> 00:49:29,400
 ما الفائدة الممكنة التي يمكن أن
 تكون في عربة مع زوجتك و الصلصال؟

721
00:49:33,920 --> 00:49:36,878
رقم 6 شارع جورج ، قبالة ستراند.

722
00:49:36,880 --> 00:49:40,958
 كنت تستخدم ذلك ، أريد الانتقام!

723
00:49:40,960 --> 00:49:42,678
 العدالة هي كل ما أسعى إليه.

724
00:49:42,680 --> 00:49:44,078
 نعم ، ولكن كيف يتم ذلك؟

725
00:49:44,080 --> 00:49:45,358
 انظر إلى فرنسا.

726
00:49:45,360 --> 00:49:48,478
 فقط عندما ينهض العامة ، يصغي الأغنياء.

727
00:49:48,480 --> 00:49:52,118
 صحيح. هل يمكن القيام بأي
 شيء بالوسائل السلمية؟

728
00:49:52,120 --> 00:49:54,720
ربما شخص ما يجب إزالة الملك.

729
00:49:55,960 --> 00:49:57,118
 ربما يجب عليهم.

730
00:49:57,120 --> 00:49:58,360
 نيد...

731
00:50:02,560 --> 00:50:03,840
تعالي بعيدا.

732
00:50:07,800 --> 00:50:09,320
ألا يجب أن نتحدىهم؟

733
00:50:10,440 --> 00:50:12,680
 ليس إذا كنت صحيحا في تقديري.

734
00:50:13,640 --> 00:50:15,558
هل أسمع أنك خبير بالمتفجرات؟

735
00:50:15,560 --> 00:50:16,998
-نيد... 
-نعم.

736
00:50:17,000 --> 00:50:20,280
 ماذا عن تفجير جلالة الملك؟

737
00:50:23,120 --> 00:50:25,318
 حسنا، هذا من شأنه بالتأكيد حل المشكلة!

738
00:50:25,320 --> 00:50:26,558
 نيد ، يكفي.

739
00:50:26,560 --> 00:50:28,678
 هذا كلام سخيف.
 إذا تم الإبلاغ عنها...

740
00:50:28,680 --> 00:50:30,318
 بواسطة من؟

741
00:50:30,320 --> 00:50:31,840
هذا منزل آمن.

742
00:50:32,880 --> 00:50:35,838
 هؤلاء الرجال هم رفاق وأصدقاء.

743
00:50:35,840 --> 00:50:38,078
 ونحن بالتأكيد!
 هل يمكن أن تشك في ذلك؟

744
00:50:38,080 --> 00:50:39,958
من الحكيم الشك بمعظم 
الناس في هذه الأيام.

745
00:50:39,960 --> 00:50:42,078
 لا سيما أولئك الذين يشجعون 
على حديث الفتنة.

746
00:50:42,080 --> 00:50:43,320
 هل نذهب؟

747
00:50:44,960 --> 00:50:46,798
-تمالك نفسك. 
-نيد...

748
00:50:46,800 --> 00:50:48,118
كيتي ، هل يمكنك مساعدتي ، من فضلك؟

749
00:50:48,120 --> 00:50:50,438
 -كيتي ، يمكنك البقاء حيث أنت.
 ، لقد حان الوقت للمغادرة.

750
00:50:50,440 --> 00:50:52,918
 نحن ذاهبون.
 -ابتعد عني!

751
00:50:52,920 --> 00:50:54,680
آه...

752
00:50:56,400 --> 00:50:58,398
اعتذر يا صديقي.

753
00:50:58,400 --> 00:51:01,680
 يجب أن تعرف الآن 
- سأغادر عندما أكون مستعدًا.

754
00:51:23,480 --> 00:51:24,678
 يوم جيد لك يا مريم.

755
00:51:24,680 --> 00:51:25,878
 هل من الممكن ان اخذك الى المنزل؟

756
00:51:25,880 --> 00:51:27,878
لا، شكرا.  يجب أن أبقى.

757
00:51:27,880 --> 00:51:31,240
 إذهب أرجوك. لا يوجد شيء يمكنك 
القيام به حتى يستعيد رشده مرة أخرى.

758
00:51:35,120 --> 00:51:36,838
  انه سوف يكون على ما يرام.

759
00:51:36,840 --> 00:51:39,238
إنه عامل منجم كورنيش 
- سوف ينجو.

760
00:52:02,040 --> 00:52:03,718
ما رأيك ما كانوا يبحثون عنه؟

761
00:52:03,720 --> 00:52:05,240
 لا شيء يبدو منزعجا.

762
00:52:06,200 --> 00:52:08,358
 ما لم يكن الرجل لا يبحث...

763
00:52:08,360 --> 00:52:10,078
... ولكن يترك شيء.

764
00:52:10,080 --> 00:52:11,118
 لكن لماذا؟

765
00:52:11,120 --> 00:52:12,360
ماذا سيكون؟

766
00:52:27,560 --> 00:52:28,960
البحث في المبنى بأكمله.

767
00:52:39,720 --> 00:52:40,760
 ما هذا؟

768
00:52:42,760 --> 00:52:46,398
يمين الولاء لتحرير
الكاثوليك الايرلنديين.

769
00:52:47,840 --> 00:52:49,040
 افتح!

770
00:52:57,000 --> 00:52:58,398
ابقوا بمكانكم

771
00:52:58,400 --> 00:53:01,238
سيتم القبض على أي شخص
يوجد معه اليمين !

772
00:53:01,240 --> 00:53:03,278
 الواحد للجميع ، اتبعوني!

773
00:53:03,280 --> 00:53:06,238
 أين هي مذكرتك؟
 اريدني مذكرتك.

774
00:53:06,240 --> 00:53:08,758
- ابتعد...
- دع زوجتي!

775
00:53:08,760 --> 00:53:10,200
 انت تعال الى هنا!

776
00:53:12,520 --> 00:53:14,438
فتشه

777
00:53:14,440 --> 00:53:16,998
 ابحث كما تريد - لن تجد شيئًا علي.

778
00:53:17,000 --> 00:53:19,000
 ليس لديه شيء.
 زوجي بريء.

779
00:53:20,280 --> 00:53:22,398
 لا شيئ.  لا يوجد شيء.

780
00:53:22,400 --> 00:53:23,798
قلت لك لم يكن هناك شيء.

781
00:53:23,800 --> 00:53:25,518
 زوجي ليس خائنا.

782
00:53:25,520 --> 00:53:26,878
 إنه خادم للتاج!

783
00:53:26,880 --> 00:53:28,800
سيدتي ، من فضلك... ابعد يديك عني!

784
00:53:44,960 --> 00:53:47,278
 تحقق من كل الأدراج والخزائن.

785
00:53:47,280 --> 00:53:48,880
 تحقق تحت هناك.

786
00:53:50,000 --> 00:53:52,238
 ، ... ماذا يحدث؟
 اجعل نفسك شحيحًا.

787
00:53:52,240 --> 00:53:54,760
 -لا شيئ؟ 
-لا يوجد شيء هنا. -التأكد مرتين.

788
00:53:57,160 --> 00:53:59,478
أنا على ثقة من أن الرجال سوف يعيدون
تشكيل هذا السرير بمجرد

789
00:53:59,480 --> 00:54:00,918
 الانتهاء من تفكيكها؟

790
00:54:00,920 --> 00:54:03,960
 الكابتن بولدارك هو الأكثر 
حماسة حول بياضاته.

791
00:54:06,400 --> 00:54:07,440
 هل انتهيت؟

792
00:54:08,840 --> 00:54:10,078
يبدو ذلك يا سيدتي.

793
00:54:10,080 --> 00:54:11,918
ثم كن جيدًا لقراءة هذا المستند.

794
00:54:11,920 --> 00:54:14,638
 إنه يؤكد أنك ورجالك قد أجروا 
عملية بحث شاملة عن

795
00:54:14,640 --> 00:54:17,520
 هذه الغرف بحضور الشهود ، ولم تجد شيئًا.

796
00:54:19,000 --> 00:54:20,040
 صحيح؟

797
00:54:22,520 --> 00:54:23,798
افترض ذلك

798
00:54:23,800 --> 00:54:24,880
يرجى التوقيع.

799
00:54:35,000 --> 00:54:36,040
 حق.

800
00:54:44,120 --> 00:54:45,400
كنتِ رائعة

801
00:54:46,480 --> 00:54:47,518
 نعم فعلا.

802
00:54:47,520 --> 00:54:48,560
انا كنت.

803
00:55:14,840 --> 00:55:16,160
اليوم قد حدد

804
00:55:18,080 --> 00:55:21,078
 لقد فكرت في وضعنا وأعتقد أن هناك الآن

805
00:55:21,080 --> 00:55:22,440
 حل واحد فقط.

806
00:55:32,440 --> 00:55:33,518
النجاح؟

807
00:55:33,520 --> 00:55:34,718
مختلط.

808
00:55:34,720 --> 00:55:35,998
خدعنا بولدارك.

809
00:55:36,000 --> 00:55:37,398
 شخص ما يجب أن يميل له.

810
00:55:37,400 --> 00:55:40,118
 اللعنة ، فجره وإشعل النار فيه!

811
00:55:40,120 --> 00:55:41,478
وديسبارد؟

812
00:55:41,480 --> 00:55:44,160
 لقد فشلوا في زرع اليمين 
ولكن تم القبض عليه على أي حال.

813
00:55:45,280 --> 00:55:47,118
 إذن ماذا سيحدث الآن؟

814
00:55:47,120 --> 00:55:49,400
 حسنا ، نحن نعمل على.

815
00:55:50,480 --> 00:55:53,558
 كان خطئي كله.  لقد تراجعت.

816
00:55:53,560 --> 00:55:58,718
 لكن هذا الرجل هو أحد أشجع الناس ،
 الذين قابلتهم منذ البداية...

817
00:55:58,720 --> 00:56:01,198
-وانا
- لكن تهوره ، عنادته

818
00:56:01,200 --> 00:56:03,678
 سوف يكون له التراجع... 
ويمكن أن يكون لك.

819
00:56:03,680 --> 00:56:05,998
 وأنني لا أستطيع الوقوف والمشاهدة.

820
00:56:06,000 --> 00:56:07,640
 يجب أن نخرجه من هنا.

821
00:56:08,800 --> 00:56:10,798
مع أو بدون عقوبة التاج.

822
00:56:10,800 --> 00:56:13,198
 أول سفينة لجامايكا.

823
00:56:13,200 --> 00:56:14,958
 سوف نرى ذلك غدا.

824
00:56:14,960 --> 00:56:16,998
  كيتي ستشعر بالارتياح.

825
00:56:17,000 --> 00:56:18,678
 لقد تأخروا كثيرا.

826
00:56:18,680 --> 00:56:21,280
 آمل ألا تواجه مشكلة في إقناعه بالمنزل.

827
00:56:24,080 --> 00:56:25,158
 كيتي...

828
00:56:26,800 --> 00:56:31,800


829
00:56:33,000 --> 00:56:38,680


830
00:56:40,680 --> 00:56:42,240
 أتمنى أن يكون بابا هنا.

831
00:56:44,760 --> 00:56:46,200
 كذلك أنا ياحبي.

832
00:56:48,600 --> 00:56:51,480
 لكن يجب على بابا أن ينظر 
إلى الأمور المهمة في لندن.

833
00:57:05,280 --> 00:57:06,520
 لا يمكنك الدخول.

834
00:57:13,480 --> 00:57:16,600
 حسنًا ، روس ، نحن هنا مجددًا.

835
00:57:18,000 --> 00:57:19,240
 العودة حيث بدأت.

836
00:57:27,840 --> 00:57:31,198
 هذهالمرة فقط التهمة مثيرة
 للإعجاب بشكل خطير.

837
00:57:31,200 --> 00:57:32,518
 ما هذا؟

838
00:57:32,520 --> 00:57:33,680
الخيانة العظمى.

839
00:57:35,360 --> 00:57:37,878
لقد حذرتك مما سيحدث
إذا فشلت في ابعاده

840
00:57:37,880 --> 00:57:42,480
عن المشاكل, الان اذا سقط
سيأخذك معه

841
00:57:52,560 --> 00:57:54,278
 شخص ما يسرق خامنا.

842
00:57:54,280 --> 00:57:56,478
 ألا يجب أن يكون شخصًا
 لديه معرفة بمناجمنا؟

843
00:57:56,480 --> 00:57:57,518
 واحد من منطقتنا.

844
00:57:57,520 --> 00:57:58,998
يجب أن يكرمه التاج

845
00:57:59,000 --> 00:58:01,758
 بدلا من محاولة التستر على 
سوء معاملته له

846
00:58:01,760 --> 00:58:03,798
من خلال اختراع جرائم لم يرتكبها.

847
00:58:03,800 --> 00:58:06,958
سوف تشكرني على تزويدك برفيقه

848
00:58:06,960 --> 00:58:08,958
 يطابق مقامك .

849
00:58:08,960 --> 00:58:10,718
 سوف أخرجك من هنا ، ايها العقيد.

850
00:58:10,720 --> 00:58:12,718
 اكسره في السجن؟
 انت مجنون.

851
00:58:12,720 --> 00:58:14,360
هلا فعلنا؟

852
00:58:14,384 --> 00:58:17,384


853
00:58:17,408 --> 00:58:19,408
ترجمة المهندس
علي العبادي

