﻿1
00:00:09,487 --> 00:00:12,865
(تيريزا ماندوزا) أقدم لكِ
شريكتي (أوكسانا فالوكا)

2
00:00:12,889 --> 00:00:14,444
هَل هذه فتاتك المنشودة، (راؤول)؟

3
00:00:14,444 --> 00:00:16,018
<font color="#ffff80">نخب روسيا</font>

4
00:00:16,018 --> 00:00:17,770
<font color="#ffff80">والمكسيك</font>

5
00:00:18,045 --> 00:00:19,604
<font color="#ffff80">وكوبا</font>

6
00:00:19,605 --> 00:00:21,060
<font color="#ffff80">فلتحيا أمريكا</font>

7
00:00:21,084 --> 00:00:22,106
نخبكم

8
00:00:22,124 --> 00:00:23,134
<font color="#ffff80">بالصحة والعافيّة</font>

9
00:00:23,158 --> 00:00:25,873
"أُعتقل رجلي (تشو) في مدينة "إيبور

10
00:00:25,875 --> 00:00:28,802
وسوف يوقع بيّ..مما يضعك
في موقف لا تُحسدي عليه

11
00:00:28,826 --> 00:00:30,657
(لويز) وولدك لدي

12
00:00:30,681 --> 00:00:33,119
بوسعك إنقاذهم أو قضاء بقيّة عمرك

13
00:00:33,143 --> 00:00:35,227
في برنامج حماية الشهود
تحمل ذنب مقتلهم

14
00:00:35,229 --> 00:00:36,581
لم يذكر (أل غوردو) وجود فتى

15
00:00:36,605 --> 00:00:37,901
لن يعترض طريقنّا

16
00:00:37,903 --> 00:00:39,792
وماذا لو فعل؟-
سوف يشاركها القبر ذاته-

17
00:00:39,816 --> 00:00:42,428
إنبطح

18
00:00:43,904 --> 00:00:45,698
أنت رجل صعب التخلص منّه

19
00:00:45,722 --> 00:00:47,541
كنتُ أتوقع مكالمة منذ عدة أيام

20
00:00:47,565 --> 00:00:49,260
خالص أعتذاري

21
00:00:49,284 --> 00:00:50,378
الأحوال كانت متقلبة

22
00:00:50,402 --> 00:00:53,331
هَل هناك خطبًا في أموالي، (ديتر)؟

23
00:00:53,355 --> 00:00:55,717
هذه القوانين لن تؤثر عليكِ
لكنها سوف توقف عمل

24
00:00:55,741 --> 00:00:57,583
تلك الأموال مؤقتًا

25
00:00:59,436 --> 00:01:01,492
لم يكُن خطئه، لم يفعلها

26
00:01:01,516 --> 00:01:03,582
مَن يكون؟-
صديقي-

27
00:01:03,606 --> 00:01:06,728
هَل يُصادف إنّ صديقك
يعمل لدى (تيريزا ماندوزا)؟

28
00:01:06,752 --> 00:01:08,544
أريدك أن تأتي للعيش برفقتي

29
00:01:08,929 --> 00:01:10,429
مرحبًا بكَ في المنزل

30
00:01:13,886 --> 00:01:15,339
<font color="#ffff80">حسنًا</font>

31
00:01:16,179 --> 00:01:18,481
<font color="#ffff80">أخبرنّي إذا علمت شيء</font>

32
00:01:20,190 --> 00:01:21,233
<font color="#ffff80">وداعًا</font>

33
00:01:22,551 --> 00:01:26,405
رجالنّا في "ميامي" يقولون
إنّ (أل غوردو) لا يزال مختفي

34
00:01:27,056 --> 00:01:29,440
بعدما شرع في الهجوم عليكِ رفقة (توني)

35
00:01:29,464 --> 00:01:31,131
أختفى

36
00:01:31,155 --> 00:01:32,470
سوف نعثر عليه

37
00:01:32,494 --> 00:01:36,166
لقد عملت (أوكسانا) رفقته لمدة طويلة

38
00:01:36,167 --> 00:01:39,678
إذا قضينا عليه
سنقع في معضلة أكبر

39
00:01:41,581 --> 00:01:44,443
أخبرتنّي ذات مرة
إنّ لديك رجال في كُل مدينة

40
00:01:44,467 --> 00:01:46,300
هَل ذلك يشمل "ميامي"؟

41
00:01:47,912 --> 00:01:51,057
هَل تريدنّي أن أشرع
 في الهجوم ضدّ (أل غوردو)؟

42
00:01:51,081 --> 00:01:52,306
أجل

43
00:01:52,867 --> 00:01:55,518
فكرْ بِها كفرصة عمل

44
00:01:55,953 --> 00:01:58,932
لدى (أوكسانا) أفضل مخدر في البلاد

45
00:01:58,956 --> 00:02:00,392
قُمْ بذلك

46
00:02:00,416 --> 00:02:02,444
وسوف أقنعها بتزويدك بِه

47
00:02:06,931 --> 00:02:09,109
حسنًا، قُمْي بذلك

48
00:02:09,133 --> 00:02:10,825
وسوف أقضي على (أل غوردو)

49
00:02:13,224 --> 00:02:15,287
سيكون في خبر كان

50
00:02:19,460 --> 00:02:22,270
تخفيضات ميزانية الولاية
تقضي على السجون الخاصة الأخرى

51
00:02:22,272 --> 00:02:25,459
هذه التخفيضات تأتي لسبب

52
00:02:25,483 --> 00:02:28,753
المَشرعون في مقرّ الولاية ينصتون إليّ

53
00:02:28,777 --> 00:02:30,839
ربَما ينصتون إليك، لكن نحن نتحدث

54
00:02:30,863 --> 00:02:33,264
"تجنب المخاطر والأنتقال إلى "نيومكسيكو

55
00:02:34,409 --> 00:02:35,849
"نيو مكسيكو"

56
00:02:36,769 --> 00:02:38,519
ما خطبك؟

57
00:02:39,019 --> 00:02:42,348
 ولاية "لويزيانا" هي عاصمة السجون في العالم

58
00:02:42,458 --> 00:02:44,859
وتأمل بنفسك أين تهب الرياح

59
00:02:44,884 --> 00:02:47,421
المنشأت الإصلاحيّة مزدحمة إلى آخرها

60
00:02:47,530 --> 00:02:50,250
ومراكز الأحتجاز..على الحدود الجنوبية

61
00:02:50,274 --> 00:02:52,652
تمتلئ بالمهاجريين غير الشرعيين

62
00:02:52,992 --> 00:02:56,571
ولا يزال هناك المزيد

63
00:02:59,117 --> 00:03:01,542
قد أكون قادرًا على تغيّر قرارهم

64
00:03:01,827 --> 00:03:03,338
لكن إذا أكدت فقط لشركائي

65
00:03:03,363 --> 00:03:05,247
إنّنا قادرون على البدأ

66
00:03:05,315 --> 00:03:08,048
إلى أين توصلت في تحصيل أموالك؟

67
00:03:08,533 --> 00:03:11,853
أقنعتُ أحد أصدقائي بالأستثمار في المشروع

68
00:03:12,004 --> 00:03:14,831
لديها أموال جديدة تزيد عن حاجتها

69
00:03:16,600 --> 00:03:19,977
وبوسعي أن أكون مقنعًا جدًا

70
00:03:21,264 --> 00:03:23,750
أن قدمت 30 مليونًا

71
00:03:23,774 --> 00:03:26,834
ستُعد "نيو أورلينز" منشأتها الإصلاحيّة الجديّدة

72
00:03:36,679 --> 00:03:38,364
أنظر في كلا الجانبين

73
00:03:38,388 --> 00:03:39,599
رويدك-
والآن حرك العجلة-

74
00:03:39,623 --> 00:03:40,863
حركها قليلاً

75
00:03:40,865 --> 00:03:42,391
وأنظر طوال الطريق-
هكذا-

76
00:03:42,393 --> 00:03:44,079
رويدك-
رويدك-

77
00:03:44,103 --> 00:03:46,320
أنظر بطول الطريق، أستمر-
أستمر بالقيادة-

78
00:03:46,322 --> 00:03:47,340
أوشكت على الوصول، أستكر

79
00:03:47,364 --> 00:03:48,898
أستمر، والآن توقف

80
00:03:48,900 --> 00:03:51,745
والآن، أمضي قدمًا-
أمضي قدمًا ببطئ-

81
00:03:51,769 --> 00:03:54,996
ببطئ، قليلاً

82
00:03:54,998 --> 00:03:56,764
ها أنتَ ذا

83
00:03:57,339 --> 00:03:59,717
لقد نجحت-
أجل-

84
00:03:59,935 --> 00:04:01,888
أوقف السيارة-
حسنًا-

85
00:04:01,912 --> 00:04:03,643
سأعود إلى المنزل بحلول التاسعة، أتفقنّا؟

86
00:04:03,645 --> 00:04:05,183
حسنًا

87
00:04:05,207 --> 00:04:08,561
كنتُ فكر، بمجرد الحصول على رخصتي

88
00:04:08,585 --> 00:04:11,070
هَل بوسعي أن أٌقود حتى المدرسة؟

89
00:04:11,800 --> 00:04:12,988
المدرسة؟

90
00:04:13,657 --> 00:04:15,758
أنا مستعد للعودة

91
00:04:15,760 --> 00:04:17,593
يوجد هنا مدرسة للفنون

92
00:04:17,595 --> 00:04:19,163
"تُسمى "مستعمرة الفنان الشاب

93
00:04:19,187 --> 00:04:21,600
تُعد أحد أفضل المدارس في البلاد

94
00:04:21,624 --> 00:04:23,380
هَل تُريد أن تدرس الفنون؟

95
00:04:23,404 --> 00:04:24,801
.حسنًا، أجل
هَل يُعد هذا عملاً غبيًا؟

96
00:04:24,803 --> 00:04:27,973
كلّا، هذا مدهش
دعنّا نفكر بالأمر

97
00:04:27,997 --> 00:04:30,016
حقًا؟-
أجل، بالطبع-

98
00:04:30,040 --> 00:04:31,818
دعنّا نتحدث في الأمر لاحقًا

99
00:04:31,842 --> 00:04:32,841
مذهل

100
00:04:33,528 --> 00:04:34,804
وداعًا

101
00:04:34,828 --> 00:04:36,047
أراك لاحقًا-
فلتحظى بيوم رائعًا-

102
00:04:36,071 --> 00:04:37,572
وأنت أيضًا

103
00:04:39,403 --> 00:04:40,863
حسنًا، وداعًا، (بوتي)

104
00:04:40,888 --> 00:04:42,665
وداعًا

105
00:04:44,079 --> 00:04:45,763
أراك لاحقًا

106
00:04:48,512 --> 00:04:51,151
لقد فوت العديد من أيام دراسته

107
00:04:51,683 --> 00:04:53,861
تلك المدارس الخاصة الفاخرة
ليس لديها عذر

108
00:04:53,886 --> 00:04:56,782
لكي ترفض فتى مثله

109
00:04:57,910 --> 00:04:59,594
إنّه موهوب

110
00:05:01,280 --> 00:05:02,788
سوف يلتحق بِها

111
00:05:10,781 --> 00:05:13,327
يا زعيمة، القاضي

112
00:05:23,243 --> 00:05:25,105
كيف كان مذاق الـ"تيكيلا"؟

113
00:05:25,129 --> 00:05:27,912
لا بأس بِها

114
00:05:33,003 --> 00:05:34,778
لمَ أنت هنا؟

115
00:05:35,422 --> 00:05:38,141
يروقنّي طريقتك في الوصول إلى الموضوع

116
00:05:40,951 --> 00:05:43,114
هنالك..مشروع للحيوانات الأليفة يخصنّي

117
00:05:43,138 --> 00:05:46,017
يحتاج إلى رأس مال

118
00:05:46,041 --> 00:05:49,126
%وأتطلع إلى مقدم من نسبة الـ10

119
00:05:50,129 --> 00:05:52,165
كم تُريد كمقدم؟

120
00:05:52,189 --> 00:05:53,416
30 مليونًا

121
00:05:55,817 --> 00:05:57,512
لقد دفعتُ لك ما يكفي بالفعل

122
00:05:59,029 --> 00:06:01,638
..أعتقد إنّي أستحق أكثر

123
00:06:02,115 --> 00:06:05,610
"بعدما أنقذتك من "مارسيل
"وفتيان "جورجيا

124
00:06:05,612 --> 00:06:08,037
وقدمتُ إليكَ معلومات قيّمة

125
00:06:08,039 --> 00:06:10,150
بشأن الخائن (تشو)

126
00:06:10,174 --> 00:06:13,177
كان سينتهي بك المطاف
في سجن فيدرالي لولا مساعدتي

127
00:06:20,159 --> 00:06:23,035
بوسعي دومًا القيام بزيارة إلى هذا الواشي

128
00:06:24,021 --> 00:06:26,789
ولست الشخص الوحيد القادر
على قتل عائلته

129
00:06:27,866 --> 00:06:31,251
سوف أجعله يغدر مثل الكناري الكوبي

130
00:06:31,754 --> 00:06:33,832
أو

131
00:06:33,856 --> 00:06:37,233
ستدفعين إليّ خلال 72 ساعة

132
00:06:39,261 --> 00:06:40,838
الخيار عائد لك

133
00:06:52,815 --> 00:07:00,818
<font color="#ff0000"><b>:تــ،،ــرجــمــة وتــعديل
بـــ،ــــدر الــجيـــار</b></font>

134
00:07:03,023 --> 00:07:05,516
أحتاج المال خلال 72 ساعة، (دايتر)

135
00:07:05,695 --> 00:07:08,808
هَل بوسعنّا الوصول إلى حسابات
جزر "توركس وكايكوس"؟

136
00:07:08,832 --> 00:07:11,696
سيكون من الصعب الوصول إلى تلك السيولة
خلال مدة قصيرة

137
00:07:11,720 --> 00:07:13,204
إذا حاولنّا سحب هذا القدر

138
00:07:13,228 --> 00:07:14,373
مرة واحدة

139
00:07:14,397 --> 00:07:17,248
سوف نتخطئ شروط الأمن في البنك المركزي

140
00:07:17,250 --> 00:07:18,410
ليس لدي وقت

141
00:07:18,434 --> 00:07:20,056
لابد أن نسحبهم الآن

142
00:07:20,080 --> 00:07:23,047
بإمكاني المحاولة وبيع بعض
"الأوراق الماليّة في "لوكسمبورغ

143
00:07:23,071 --> 00:07:24,716
لكن السوق في حالة توقف كبير الآن

144
00:07:24,740 --> 00:07:27,599
سوف تخسرين كثيرًا

145
00:07:28,336 --> 00:07:29,560
أفعلها

146
00:07:30,912 --> 00:07:33,524
سأخبرك عندما تكون الأموال جاهزة

147
00:07:34,642 --> 00:07:37,251
هذا القاضي اللعين لن يسمح بأي تأخير

148
00:07:37,253 --> 00:07:38,563
في وصول الـ30 مليون

149
00:07:38,587 --> 00:07:40,732
إذا أضطرنّا هذا الوغد للأنتظار ثانيةً

150
00:07:40,756 --> 00:07:43,143
أعرف. أجل

151
00:07:43,167 --> 00:07:44,717
لقد صغتُ وثيقة التوكيل

152
00:07:44,719 --> 00:07:45,762
أحتاج إلى التوقيع فحسب

153
00:07:45,786 --> 00:07:48,721
وسأكون قادرة على وضع الثقة في (توني)

154
00:07:50,866 --> 00:07:53,252
إذا تخطيتُ حدودي أخبرنّي

155
00:07:53,276 --> 00:07:55,872
أعتاد (كول) أستخدام بنك "توركس" من أجل كافة عملائه

156
00:07:55,896 --> 00:07:57,957
أعنّي، معظم الأعمال الشرعيّة

157
00:07:57,981 --> 00:08:00,465
أنا والمدير كنّا على علاقة قوية

158
00:08:01,418 --> 00:08:02,795
بوسعي مساعدتك

159
00:08:02,819 --> 00:08:04,831
بوسعي النظر في الأمر
وأتاكد إلاّ يُعطل

160
00:08:04,855 --> 00:08:06,305
أرسال أموالك شيء

161
00:08:07,915 --> 00:08:08,989
أنظري في الأمر أرجوكِ

162
00:08:11,234 --> 00:08:12,450
شكرًا لك

163
00:08:17,216 --> 00:08:18,933
علينا الذهاب

164
00:08:25,868 --> 00:08:28,680
لمَ لا يزال (راؤول) يتنفس؟

165
00:08:28,704 --> 00:08:30,656
لم يُعد تهديدًا بعد الآن

166
00:08:30,680 --> 00:08:33,518
لا يستطيع التحدث مع الفيدرالين-
لا يمكنك التأكد من ذلك-

167
00:08:33,542 --> 00:08:35,019
لقد أرسل (راؤول) مرتزقة

168
00:08:35,043 --> 00:08:36,769
لكي يفجر امرأة

169
00:08:36,771 --> 00:08:37,680
وطفلها

170
00:08:37,704 --> 00:08:39,899
ونصف دزينة من الفيدراليين

171
00:08:39,923 --> 00:08:41,802
إذا كنتُ سمحتُ بحدوث هذا

172
00:08:41,826 --> 00:08:44,471
لكان كلاّنا في السجن الآن
أو في المهرب

173
00:08:44,495 --> 00:08:47,830
ولأنّني أوقفته، حاول قتلي وقتل أبني الروحي

174
00:08:49,992 --> 00:08:53,471
أنا..أنا آسفة جدًا، (تيريزا)
لم أعرف ذلك

175
00:08:53,495 --> 00:08:56,798
وأنا لا أتغاضى عن أفعاله

176
00:09:00,001 --> 00:09:02,186
أفترض إنّكِ تبحثين عنّه الآن؟

177
00:09:03,913 --> 00:09:06,089
سوف أقتله

178
00:09:06,114 --> 00:09:08,041
أتفهم غضبك

179
00:09:08,176 --> 00:09:12,056
لكن أعتقد إنّ من الأفضل
أن تجعلي الأمور تهدأ

180
00:09:12,080 --> 00:09:15,704
كيف يمكنك الوثوق بـ(راؤول)
أو أيًا من رجاله

181
00:09:15,728 --> 00:09:16,903
بعد كُل هذا؟

182
00:09:16,927 --> 00:09:19,795
لأنّني عرفتُه لمدة طويلة

183
00:09:21,070 --> 00:09:24,690
كلّانا جنى الكثير من المال برفقته، (تيريزا)

184
00:09:24,801 --> 00:09:27,004
وأستخدام سياسة الأرض المحروقة
لن تجني علينا ثمارها

185
00:09:27,028 --> 00:09:29,321
وأمنّحه فرصة ثانية لقتلي؟

186
00:09:29,846 --> 00:09:33,058
لقد وجدت حلاً فعالاً في مشكلة (تشو)

187
00:09:33,769 --> 00:09:35,780
وأعتقد إنّ بوسعنّا القيام بالمثل مع (راؤول)

188
00:09:38,982 --> 00:09:43,102
إذا أحضرته إلى طاولة المفاوضات
هَل ستكونين موافقة على الأجتماع؟

189
00:09:45,046 --> 00:09:46,697
أنتِ تطلبين الكثير

190
00:09:47,495 --> 00:09:49,950
سوف أضمن سلامتك

191
00:09:50,552 --> 00:09:52,939
ولكن (راؤول) سيتوقع منّي القيام بالمثل

192
00:09:53,412 --> 00:09:57,502
الأجتماع سيكون في مدينتك وعلى أرضك

193
00:09:57,526 --> 00:10:00,035
أنا و(راؤول) سنتحمل المخاطرة

194
00:10:01,503 --> 00:10:03,005
إذا أستطعت إيجاده

195
00:10:03,911 --> 00:10:05,195
سوف أقابله

196
00:10:07,302 --> 00:10:10,756
حسنًا، سنكون على تواصل

197
00:10:21,817 --> 00:10:23,895
سوف تحاول الإيقاع بكِ يا زعيمة

198
00:10:23,919 --> 00:10:24,988
حينئذ سنقضي عليه

199
00:10:25,012 --> 00:10:26,403
كلّا

200
00:10:27,598 --> 00:10:29,467
أعتقد إنّها تريد الحفاظ على حالة السلم

201
00:10:29,491 --> 00:10:31,645
إذا كنا سنقضي على (أل غوردو)

202
00:10:31,669 --> 00:10:33,634
سوف نحتاج موافقة (أوكسانا) على الأمر

203
00:10:53,869 --> 00:10:55,812
مرحبًا، لدينا مشكلة

204
00:10:56,960 --> 00:10:58,721
(دايتر) كان يسرق منّكِ، (تيريزا)

205
00:10:58,745 --> 00:11:00,973
كُل أموالك أختفت

206
00:11:00,997 --> 00:11:03,434
ماذا تعني بـأختفت؟-
تعال هنّا-

207
00:11:03,458 --> 00:11:05,843
أرسل لكِ (دايتر) قوائم بنكيّة مزورة

208
00:11:05,845 --> 00:11:07,939
لذا أرسلتُ للبنك عبر البريد أستفسر

209
00:11:07,963 --> 00:11:09,915
أنظر، هنا يُريد رصيدك

210
00:11:09,939 --> 00:11:11,501
وكيف يتغيّر من شهر إلى آخر

211
00:11:11,525 --> 00:11:14,226
من اللاشيء ثم يعود مجددًا

212
00:11:14,228 --> 00:11:15,972
"إنّه مخطط "بونزي-
بالظبط-
<font color="#0000ff">*مخطط لشرح آلية الأستثمار*</font>

213
00:11:15,996 --> 00:11:17,263
كان يسرق الأموال منّكِ

214
00:11:17,265 --> 00:11:19,058
ثم في نهاية المطاف أستخدمها بأموال

215
00:11:19,082 --> 00:11:20,879
من عملاء آخرين

216
00:11:20,903 --> 00:11:23,329
من أشخاص يغسل لهم الأموال

217
00:11:23,353 --> 00:11:25,295
إنّه في عداد الموتى

218
00:11:26,800 --> 00:11:28,717
كان يحسب إنّهم سيكونوا في السجن أو موتى

219
00:11:28,742 --> 00:11:30,709
بحلول وقت حاجتهم للمال

220
00:11:30,711 --> 00:11:32,938
هَل تريدنّي أن أذهب على
متن طائرة الآن يا زعيمة؟

221
00:11:32,962 --> 00:11:34,340
كلّا

222
00:11:34,364 --> 00:11:37,260
إذا عرف إنّنا نسعى في آثره
سوف يختفي

223
00:11:41,505 --> 00:11:43,021
سأحتاج مساعدتك

224
00:11:43,974 --> 00:11:45,666
انا طوع آمرك

225
00:11:54,302 --> 00:11:56,062
مرحبًا يا صديق

226
00:11:56,086 --> 00:11:57,731
سمعتُ إنّكِ تبحث عنّي

227
00:11:57,755 --> 00:11:59,932
أنا سعيدة إنّنا سنتقابل أخيرًا

228
00:11:59,956 --> 00:12:01,967
أجل، ربَما بوسعنّا القيام بذلك على نحو شخصي

229
00:12:01,991 --> 00:12:04,553
لا حاجة لذلك عندما تملك التكنولوجيا

230
00:12:04,577 --> 00:12:08,166
لم تأتي الفرص بتاتًا
لكي أجعلك تدفع الثمن بعد أختطاف قريبي

231
00:12:11,193 --> 00:12:14,505
أذكرك أن قريبك عاد سالمًا

232
00:12:14,529 --> 00:12:16,240
وكيف أجزم؟

233
00:12:16,264 --> 00:12:19,176
لقد جعلتها عادة أن نتعلم من أخطاء الآخرين

234
00:12:26,725 --> 00:12:29,963
ألم يكُن هذا أجتماع أوّل مذهل؟

235
00:12:29,987 --> 00:12:32,031
إليك هذا، (غوردو)

236
00:12:32,055 --> 00:12:34,150
إذا خطوت في مدينتي

237
00:12:34,174 --> 00:12:37,670
"سوف أجعلك ترقص في قاع نهر الـ"مسيسيبي

238
00:12:37,694 --> 00:12:40,315
ويلاه، حقًا؟ أحرز

239
00:12:40,339 --> 00:12:41,997
أنا هنّا بالفعل

240
00:12:42,732 --> 00:12:43,943
لا أنت ولا (تيريزا)

241
00:12:43,967 --> 00:12:46,996
ولا أي نهر لعين بوسعه القضاء عليّ

242
00:12:47,020 --> 00:12:49,521
<font color="#ffff80">هَل فهمت؟</font>

243
00:12:49,523 --> 00:12:50,973
<font color="#ffff80">أراكَ لاحقًا</font>

244
00:13:09,487 --> 00:13:11,487
باع أحد مصادري الأوراق الماليّة

245
00:13:12,054 --> 00:13:14,607
بوسعي أرسال الأموال لكِ الليلة

246
00:13:14,631 --> 00:13:16,799
هذا رائع، شكرًا لك

247
00:13:18,776 --> 00:13:19,962
هَل هناك أمرًا آخر؟

248
00:13:19,986 --> 00:13:22,974
هَل تعرف هذا الأسم (كول فان أوكن)؟

249
00:13:22,998 --> 00:13:25,005
المحامي من (دالاس)؟

250
00:13:25,029 --> 00:13:27,411
لقد سمعتُ عنّه، ألم يكُن مفقودًا؟

251
00:13:27,435 --> 00:13:29,413
يفترض إنّه ميت

252
00:13:29,437 --> 00:13:33,701
أرملته، (كلي آن) صديقة ليّ
ولديها مشكلة

253
00:13:33,725 --> 00:13:36,475
لديها مبلغ كبير من المال
قد يجذب الأنتباه إليها

254
00:13:36,499 --> 00:13:39,715
كانت موضع شكّ في سبب أختفائه

255
00:13:39,739 --> 00:13:40,934
فهمتُ

256
00:13:40,958 --> 00:13:43,242
لهذا السبب لم تستطع الوصول إلى الأموال

257
00:13:43,244 --> 00:13:46,180
والآن هي بحاجة إلى خبراتك

258
00:13:46,204 --> 00:13:48,274
ونصيحتك

259
00:13:48,298 --> 00:13:49,815
أن كانت أرملة (فان أوكن) حقًا

260
00:13:49,817 --> 00:13:54,346
أعتقد إنّ مشكلتها كبيرة

261
00:13:54,370 --> 00:13:56,112
تتكون من 9 أرقام

262
00:13:57,641 --> 00:13:59,341
إنّها في "نيو أورلينز" الآن

263
00:13:59,343 --> 00:14:01,779
إذا كنتَ ترغب بالعمل
أستطيع تقديمك لها

264
00:14:01,803 --> 00:14:03,723
وتستطيع أن تجلب أموالي معك

265
00:14:03,747 --> 00:14:06,348
لدي رحلة الليلة إلى أوربا

266
00:14:06,350 --> 00:14:09,459
لكن أعتقد أن بوسعي المرور عليك

267
00:14:10,942 --> 00:14:13,537
رائع، سأخبرها بذلك

268
00:14:13,815 --> 00:14:16,167
أراكَ الليلة

269
00:14:18,720 --> 00:14:21,073
هَل أنتِ واثقة من ذلك؟

270
00:14:21,097 --> 00:14:22,722
أجل

271
00:14:31,523 --> 00:14:33,336
(كلي آن)

272
00:14:33,360 --> 00:14:35,402
تعرفين إنّ هذا خطير

273
00:14:36,062 --> 00:14:37,445
أعرف

274
00:14:38,173 --> 00:14:39,809
إنّها بحاجة إليّ

275
00:14:42,844 --> 00:14:45,412
إما أن أكون من هذه العائلة أو لا

276
00:14:54,965 --> 00:14:58,002
هناك العديد من الموهوبيين
 يذهبون إلى مدارس الفنون

277
00:14:58,026 --> 00:14:59,608
إنّهم بارعون حقًا

278
00:14:59,610 --> 00:15:00,729
أجل

279
00:15:00,753 --> 00:15:03,174
هناك معرض للخريجيين يقام حاليًا

280
00:15:04,833 --> 00:15:06,671
أعنّي، أنظري لهذه

281
00:15:06,695 --> 00:15:08,310
إنّها مذهلة

282
00:15:09,166 --> 00:15:10,566
كُل تلك التفاصيل

283
00:15:12,522 --> 00:15:14,717
أتسأل إذا أستطعتُ يومًا
 أن أكون بهذه البراعة

284
00:15:17,271 --> 00:15:19,529
إنّها مدرسة يصعب الألتحاق بها

285
00:15:20,447 --> 00:15:22,869
دراجاتي ليست جيّدة كفاية

286
00:15:22,893 --> 00:15:24,218
وحتى إذا أعجبتهم رسوماتي

287
00:15:24,220 --> 00:15:26,422
أنت موهوب

288
00:15:26,446 --> 00:15:28,048
سيكونوا محظوظين بوجودك معهم

289
00:15:31,309 --> 00:15:32,618
هَل تعتقدين حقًا أن لدي فرصة؟

290
00:15:32,620 --> 00:15:33,918
أجل

291
00:15:35,072 --> 00:15:36,438
أنا واثقة من قدراتك

292
00:15:38,208 --> 00:15:40,945
حسنًا، سوف أقدم

293
00:15:43,322 --> 00:15:44,949
عليّ الرد

294
00:15:44,973 --> 00:15:47,157
عليك الذهاب للمنزل
سوف يصطحبك (تشيتشو)

295
00:15:47,159 --> 00:15:48,219
حسنًا

296
00:15:48,243 --> 00:15:49,829
لا بأس، أراكَ لاحقًا

297
00:15:49,853 --> 00:15:52,164
أراكَ لاحقًا، (تشيتشو)

298
00:15:52,188 --> 00:15:54,892
أصطحب (توني) للمنزل، أتفقنّا؟

299
00:15:54,916 --> 00:15:56,483
<font color="#ffff80">شكرًا لك</font>

300
00:15:59,771 --> 00:16:01,076
أجل؟

301
00:16:01,100 --> 00:16:03,108
لقد تواصلت مع (أل غوردو)

302
00:16:03,132 --> 00:16:05,961
أخبار سارة..لقد وافق على الأجتماع

303
00:16:05,985 --> 00:16:07,196
فقط ثلاثتنا

304
00:16:07,220 --> 00:16:09,138
أنا لا أثق بِه

305
00:16:09,140 --> 00:16:11,142
نحن هنّا لتسوية الخلافات

306
00:16:11,166 --> 00:16:12,910
لا أن ننشأ خلافات جديدة

307
00:16:12,934 --> 00:16:16,689
أنا أتفهم الأمر، لكن لا يروقنّي

308
00:16:16,713 --> 00:16:18,463
سأقترح عليكَ عرضًا أفضل

309
00:16:19,107 --> 00:16:22,192
إظهارًا لحسن النيّة
أنا و(أل غوردو) سوف

310
00:16:22,194 --> 00:16:25,755
نُضاعف حصتنا من البضاعة لهذا الشهر

311
00:16:28,007 --> 00:16:30,100
لا أعتقد إنّ هذه مشكلة؟

312
00:16:31,594 --> 00:16:34,632
كلّا، سوف أرسلها

313
00:16:34,656 --> 00:16:36,000
مذهل

314
00:16:36,024 --> 00:16:38,277
سوف أتصل بكِ للمزيد من التفاصيل

315
00:16:41,684 --> 00:16:44,447
إذًا قد تم الأتفاق على
أجتماعنّا المصغر للأمم المتحدة

316
00:16:46,257 --> 00:16:49,734
لا أحبذ ابدًا أن تحظى
المكسيك بمقعد على الطاولة

317
00:16:49,930 --> 00:16:51,746
(راوؤل)

318
00:16:53,099 --> 00:16:56,668
وعدتُ (تيريزا) إنّها ستكون آمنة

319
00:16:57,137 --> 00:17:00,749
إذا كان لديك نوايا أخرى
فسوف ألغي هذا الأجتماع

320
00:17:00,773 --> 00:17:04,092
لا أريد أن أكون وسيط حرب

321
00:17:05,261 --> 00:17:07,265
كافة مشاكلنّا بدأت

322
00:17:07,289 --> 00:17:09,191
عندنا شرعنّا في العمل مع (تيريزا)

323
00:17:09,215 --> 00:17:11,182
وكافة التدفقات الماليّة كذلك

324
00:17:12,702 --> 00:17:15,155
ألا تود العودة إلى العمل؟

325
00:17:19,717 --> 00:17:22,461
أنصت، (تيريزا) لم تستأجر (تشيو)

326
00:17:22,463 --> 00:17:25,130
هذا الخائن كان ضمن رجالك

327
00:17:25,132 --> 00:17:27,766
وقد جعل كافة أعمالنّا في حالة فوضى

328
00:17:27,768 --> 00:17:30,186
ولا أحد تأثر بِها أكثر منّكَ (راؤول)

329
00:17:32,495 --> 00:17:34,776
الآن، ربَما لم تتعامل مع مشكلة (تشو)

330
00:17:34,800 --> 00:17:38,295
بالطريقة التي أردتها
لكنها تعاملت مع الأمر

331
00:17:43,901 --> 00:17:45,534
أنظر إليّ، (راؤول)

332
00:17:48,087 --> 00:17:51,900
أريدك أن تتصرف بلطف

333
00:17:51,924 --> 00:17:54,970
لا نريد سوى السلم

334
00:18:03,102 --> 00:18:05,069
إذا وافقت على عقد هدنة

335
00:18:06,047 --> 00:18:09,160
فأعتقد إنّي سأتقبل الأمر كذلك

336
00:18:34,200 --> 00:18:36,337
لا يمكنني التصديق إنّك
ستترك (تيريزا) لحالها يا صاح

337
00:18:36,361 --> 00:18:39,056
هذا سيكون في مصلحة الروسيّة

338
00:18:39,080 --> 00:18:42,732
لا تزال نوايا هي القضاء على تلك الجميلة

339
00:18:43,418 --> 00:18:46,253
حسنًا، لكن ألا يُعد هذا خيانة لـ(أوكسانا)؟

340
00:18:48,050 --> 00:18:50,852
ربَما تحسب إنّها مغرمة بـ(تيريزا) الآن

341
00:18:50,876 --> 00:18:52,353
لكن (أوكسانا) ستعود لرشدها

342
00:18:52,377 --> 00:18:55,161
وتوافقنّي القضاء على (تيريزا)

343
00:18:56,427 --> 00:18:58,381
وإذا لم توافقنّي

344
00:18:58,406 --> 00:18:59,923
بوسعها أن ترافقها إلى القبر

345
00:19:08,148 --> 00:19:09,944
كيف الحال؟-
بخير-

346
00:19:09,969 --> 00:19:13,447
حسابك الخارجي الجديد
أصبح جاهز للعمل

347
00:19:13,449 --> 00:19:15,034
أوشك (دايتر) على الوصول

348
00:19:15,058 --> 00:19:17,119
ندعونّا نكرر الخطة مجددًا

349
00:19:17,143 --> 00:19:18,271
(خافيير)؟

350
00:19:18,295 --> 00:19:20,389
يسافر (دايتر) رفقة 4 حراس

351
00:19:20,413 --> 00:19:23,325
أثنان سوف يدخلون إلى الملاهى لحراسته

352
00:19:23,349 --> 00:19:26,312
وأثنان سيبقان بالخارج بالقرب من السيارة
حيث سيتواجد المال

353
00:19:26,336 --> 00:19:27,872
بعد القليل من الشراب

354
00:19:27,896 --> 00:19:30,783
سوف تجلبينه إلى المكتب
 من أجل محادثة خاصة

355
00:19:30,807 --> 00:19:32,642
سوف يصرف (خافيير) أنتباه أحد الحراس

356
00:19:32,666 --> 00:19:34,220
وأنا سأنزع السلاح من الآخر

357
00:19:34,244 --> 00:19:36,238
مصوبًا سلاحًا نحو رأسه
نجبره على تحويل الأموال

358
00:19:36,262 --> 00:19:38,047
إلى الحساب البنكي الخارجي

359
00:19:38,049 --> 00:19:40,300
بمجرد أن يحدث ذلك
سوف يطلب من رجاله التدخل

360
00:19:40,324 --> 00:19:42,228
لإحضار الـ30 مليونًا إلى الحانة

361
00:19:42,252 --> 00:19:44,159
بمجرد أن نحصل على المال
سوف ينجو بحياته

362
00:19:44,183 --> 00:19:46,332
وندفع إلى القاضي
ونكمل أعمالنّا

363
00:19:46,356 --> 00:19:48,106
بهذه البساطة

364
00:19:50,794 --> 00:19:52,510
أأنت بخير؟-
أجل، أجل-

365
00:19:52,534 --> 00:19:55,171
أنا مستعدة-
لنفعلها-

366
00:20:24,094 --> 00:20:25,960
ها هو ذا

367
00:20:26,758 --> 00:20:28,617
مهلاً، أنظر

368
00:20:32,669 --> 00:20:34,605
هناك رجال أكثر مما توقعنّا

369
00:20:34,629 --> 00:20:36,582
تحقق من السيارة في الخارج

370
00:20:36,606 --> 00:20:38,650
(دايتر)، انا مسرورة بقدومك

371
00:20:38,674 --> 00:20:41,161
ياله من مكان جميل للغاية

372
00:20:41,185 --> 00:20:43,412
شكرًا لك، من هذا الطريق

373
00:20:45,514 --> 00:20:48,469
(كلي آن)، أرجوك
قابلي (دايتر فاسلر)

374
00:20:48,493 --> 00:20:51,686
إنّه من دواعي سروري-
إنّه شرف لي-

375
00:20:53,364 --> 00:20:55,834
نسيت (تيريزا) الإشادة بجمالك المذهل

376
00:20:55,858 --> 00:20:57,152
ويلاه، إنّه ساحر

377
00:20:57,176 --> 00:20:58,378
سأبقيه تحت أنظاري

378
00:21:05,184 --> 00:21:08,603
إذن أخبريني كيف أخدمك

379
00:21:08,605 --> 00:21:11,166
حسنًا، بعد أختفاء زوجي

380
00:21:11,190 --> 00:21:14,862
"جاءتني مكالمة من فندق "مونتكلير" في "فيغاس

381
00:21:14,886 --> 00:21:17,381
يسألنّي إذا أستطعتُ الحضور لأستلام محتويات

382
00:21:17,405 --> 00:21:19,817
خزنة زوجي، لكن كما واضح

383
00:21:19,841 --> 00:21:22,670
"لم أستطع الذهاب إلى "فيغاس
في ظلّ الظروف الحاليّة

384
00:21:22,694 --> 00:21:25,498
لأن الأمر سيكون مريبًا بعض الشيء

385
00:21:25,522 --> 00:21:27,456
لذا أنتظرت حتى تهدأ الأمور

386
00:21:27,458 --> 00:21:28,750
بالظبط

387
00:21:28,774 --> 00:21:30,515
"لذا ذهبتُ أخيرًا إلى "فيغاس

388
00:21:30,539 --> 00:21:31,818
أعتقدتُ إنّي سأقبل مجموع من

389
00:21:31,842 --> 00:21:34,673
النساء الأخريات اللواتي لم يذكرهنْ
لكن بدلاً من ذلك

390
00:21:34,697 --> 00:21:36,458
كان هناك أموالاً

391
00:21:36,482 --> 00:21:38,943
100 مليونًا

392
00:21:38,967 --> 00:21:40,626
إنّها تُريد غسيل أموالها

393
00:21:40,650 --> 00:21:42,356
وبعيدًا عن متناول السلطات

394
00:21:42,380 --> 00:21:44,750
التي قد لا تزال تبحث في شأن زوجك

395
00:21:44,774 --> 00:21:47,786
هَل نقول أنها أرباح تعاملات تِجارية غير مشروعة؟

396
00:21:53,566 --> 00:21:55,928
لديها 4 حراس أخرين بالخارج

397
00:21:55,952 --> 00:21:58,636
هذا الحقير جاء رفقة جيش

398
00:21:59,255 --> 00:22:02,574
القضاء على أولئك الرجال بالداخل سيكون صعبًا

399
00:22:02,576 --> 00:22:05,327
حركة واحدة خاطئة
وسيكون هناك مذبحة

400
00:22:05,329 --> 00:22:07,164
إذا كانت الأموال في السيارة

401
00:22:07,188 --> 00:22:09,731
فربَما علينا سرقة السيارة فحسب، صحيّح؟

402
00:22:09,847 --> 00:22:11,751
<font color="#ffff80">ونجلب الـ30 مليونًا إلى القاضي</font>

403
00:22:11,776 --> 00:22:13,028
أيّ سيارة؟

404
00:22:13,052 --> 00:22:14,780
هناك 3 سيارات دفع رباعي بالخارج

405
00:22:17,641 --> 00:22:19,574
إللامَ يُخطط؟

406
00:22:21,311 --> 00:22:24,865
عندما أخبرتنّي (تيريزا)
إنّ لديها شخص بوسعه المساعدة

407
00:22:24,889 --> 00:22:26,867
أنت تعرف، شخص يعرف كيف

408
00:22:26,891 --> 00:22:29,369
يتصرف مع أشخاص على الحافة

409
00:22:29,393 --> 00:22:31,763
لقد صليت لكي تكون حبل نجاتي

410
00:22:31,787 --> 00:22:35,047
أتمنّى أن تكون صلواتك قد أستجابت

411
00:22:35,508 --> 00:22:38,138
لكن لابد أن أعلمك إنّ عمليات بهذا الشكل

412
00:22:38,162 --> 00:22:40,779
قد تكون معقدة للغاية

413
00:22:40,781 --> 00:22:42,180


414
00:22:43,182 --> 00:22:45,468
لا يهمنّي كمْ ستكلف

415
00:22:45,685 --> 00:22:47,560
أريد أتمام الأمر فحسب

416
00:22:48,431 --> 00:22:50,188
هَل تريد الشامبانيا؟

417
00:22:51,707 --> 00:22:53,400
نخبك-
نخبك-

418
00:22:53,402 --> 00:22:55,254
نخبكم

419
00:23:00,891 --> 00:23:02,903
أعذرني لحظة

420
00:23:02,927 --> 00:23:04,504


421
00:23:04,528 --> 00:23:05,664


422
00:23:08,892 --> 00:23:11,601
أنا متشوق لأتمام العمل معكِ

423
00:23:12,601 --> 00:23:15,438
لكنّي رجل لا يؤمن بأجتماعات الليلة الواحدة

424
00:23:15,440 --> 00:23:17,225
أو إجراء التعاملات لمرة واحدة

425
00:23:17,249 --> 00:23:19,211
ولا أنا كذلك يا عزيزي

426
00:23:19,235 --> 00:23:20,754
صراحة، كنتُ أرغب في مقابلتك

427
00:23:20,778 --> 00:23:23,015
وأتاكد إنّي أشعر بالراحة برفقتك

428
00:23:23,039 --> 00:23:25,150
لكنّي الآن أشعر براحة أكبر

429
00:23:25,174 --> 00:23:28,418
وأحرز إنّ هناك المزيد

430
00:23:28,420 --> 00:23:30,822
من الأموال منتشرة عبر العديد من الفنادق

431
00:23:30,846 --> 00:23:34,106
فقط في إنتظار أن أستلمها

432
00:23:34,625 --> 00:23:36,244
هذا مثير للأهتمام

433
00:23:36,268 --> 00:23:37,902
أيّ الفنادق؟

434
00:23:39,004 --> 00:23:42,234
"فندق "سانفورد" في "هوستن

435
00:23:42,258 --> 00:23:46,280
"وفندق "جون" في "شيكاغو-
"فندق "جون-

436
00:23:46,304 --> 00:23:47,723


437
00:23:47,747 --> 00:23:49,104
أجل؟

438
00:23:49,128 --> 00:23:51,743
(أل غوردو) في المدينة وقادم للنيل منّك

439
00:23:51,767 --> 00:23:53,178
لقد أتصل بيّ

440
00:23:53,202 --> 00:23:54,613
الرجال الذين أرسلتهم للقضاء عليه

441
00:23:54,637 --> 00:23:57,509
جعلنّي أشاهدهم بينما يشرع في إعدامهم

442
00:23:59,416 --> 00:24:00,969
أنا آسفة، (مارسيل)

443
00:24:00,993 --> 00:24:02,677
هذا الأتصال مجاملة

444
00:24:03,579 --> 00:24:06,691
لقد قُضي الأمر

445
00:24:06,715 --> 00:24:08,735
سوف أهاجم (أوكسانا) وأيّ شخص آخر

446
00:24:08,759 --> 00:24:12,180
تربطه علاقة بِه حتى أحصل على أنتقامي

447
00:24:12,204 --> 00:24:14,105
هناك خطب ما

448
00:24:14,750 --> 00:24:17,592
سوف أضمن (أوكسانا) إلى جانبنا

449
00:24:17,594 --> 00:24:19,638
أحتاج إلى الوقت فحسب

450
00:24:19,662 --> 00:24:21,373
لديك 24 ساعة

451
00:24:28,471 --> 00:24:30,288
أنا آسفة بهذا الشأن

452
00:24:30,641 --> 00:24:32,367
سيكون الأمر صاخبًا هنا بعض الشيء

453
00:24:32,391 --> 00:24:33,764
هَلاَ ذهبنّا إلى مكتبي؟

454
00:24:33,788 --> 00:24:37,022
أجل، مكان ما أكثر حميّمة
حتى نضع اللمسات الأخيرة على الصفقة

455
00:24:37,046 --> 00:24:38,807
لدي فكرة أفضل

456
00:24:38,831 --> 00:24:41,694
"استأجرتُ منزلاً في شارع "شارليز

457
00:24:41,718 --> 00:24:43,478
إنّه في غاية الجمال

458
00:24:43,502 --> 00:24:45,011
هناك حيث أحتفظ بأموالك

459
00:24:46,929 --> 00:24:48,667
أعرف كان يفترض أن أحضرها إلى هنّا

460
00:24:48,691 --> 00:24:50,211
ولكنّي لا أريد إغراء الآلهة بإحضار

461
00:24:50,235 --> 00:24:52,438
30 مليون نقدًا

462
00:24:52,462 --> 00:24:54,854
"في شوارع "نيو أورلينز

463
00:24:55,974 --> 00:24:57,309
بالطبع

464
00:24:57,333 --> 00:24:58,858


465
00:24:59,577 --> 00:25:01,238
هلّا ذهبنّا؟-
بالتأكيد-

466
00:25:01,262 --> 00:25:02,361
لا بأس

467
00:25:04,482 --> 00:25:06,352
شكرًا لك

468
00:25:06,376 --> 00:25:07,511
أين يذهبون؟

469
00:25:07,535 --> 00:25:10,322
لا أعرف، لكن خطتنّا فشلت للتو

470
00:25:10,346 --> 00:25:11,821
لنذهب

471
00:25:29,265 --> 00:25:31,908
نحن ذاهبون لمنزله، أتبعونا

472
00:26:14,396 --> 00:26:16,396
<font color="#ffff80">إيّاك أن تخف يا أخي</font>

473
00:26:17,436 --> 00:26:19,941
قد يكون لديه العديد من الحراس
لكنّه مجرد مصرفي

474
00:26:19,966 --> 00:26:21,832
مصرفيّ قذر

475
00:26:22,285 --> 00:26:25,897
ربَما يفكر إنّ (تيريزا) و(كيلي آن)
يحاولان الإيقاع بِه

476
00:26:25,921 --> 00:26:28,280
مَن يعرف ما هو قادر على فعله؟

477
00:26:29,508 --> 00:26:31,560
ضعوا كاتم الصوت

478
00:26:47,943 --> 00:26:49,562
المنظر جميل بالخارج

479
00:26:49,586 --> 00:26:51,423
وخاص

480
00:26:51,447 --> 00:26:53,781
فقط أنتظري حتى تري المنزل

481
00:27:28,209 --> 00:27:30,437
عجبًا، لم تكُن تمزح

482
00:27:30,461 --> 00:27:32,380
أنتظري حتى تري ما بالداخل

483
00:27:32,404 --> 00:27:34,266


484
00:28:03,065 --> 00:28:05,032
<font color="#ffff80">ليلة سعيدة</font>

485
00:28:10,359 --> 00:28:12,720
هَل لديكَ سيجارة أخرى؟

486
00:28:16,323 --> 00:28:18,385
<font color="#ffff80">شكرًا لك</font>

487
00:28:18,409 --> 00:28:20,387
ليس لدي ولاعة، هَل لديك واحدة؟

488
00:28:27,118 --> 00:28:29,127
<font color="#ffff80">شكرًا لك</font>

489
00:28:34,183 --> 00:28:36,361
تفضلا

490
00:28:42,416 --> 00:28:45,310
"كُل الآثاث جاء من "فرنسا

491
00:28:45,312 --> 00:28:47,906
إنّها تحف-
رائع-

492
00:28:47,930 --> 00:28:50,250
هذا المنزل كلاسيكي

493
00:28:50,274 --> 00:28:52,286
أتعرف ما ينبغي عليك فعله
يتوجب عليك إضافة

494
00:28:52,310 --> 00:28:55,046
سجادة من جلد البقر
وربَما وبعض القرون على الوشاح

495
00:28:55,070 --> 00:28:56,904
لكي تفصل الشقين

496
00:28:59,074 --> 00:29:00,519
هذا أقتراح رائع

497
00:29:00,543 --> 00:29:02,521
ويلاه

498
00:29:07,416 --> 00:29:09,227
أتمنّى يكون الأمر على ما يرام
أن أتحدث بحرية

499
00:29:09,251 --> 00:29:11,835
وأفتح الزجاجة مبكرًا لكي تتنفس

500
00:29:11,859 --> 00:29:15,208
"لا موزنيه-2005"

501
00:29:15,232 --> 00:29:18,218
مذاقك في النبيذ مبهر كما هو حال المنزل

502
00:29:18,220 --> 00:29:20,144
أخترته بعناية

503
00:29:20,146 --> 00:29:21,640
مثل ضيوفي

504
00:29:21,664 --> 00:29:24,724
معذرة إنّه إبني الروحي
علي معاودة الأتصال

505
00:29:24,726 --> 00:29:26,394
بالتأكيد

506
00:29:29,563 --> 00:29:32,542
مرحبًا، (تيريزا)-
هَل كُل شيء بخير، (توني)؟-

507
00:29:32,566 --> 00:29:34,025
كلّا، كلّا، أجل

508
00:29:34,027 --> 00:29:36,254
الأمر فحسب بشأن مدرسة الفنون

509
00:29:36,278 --> 00:29:38,339
معرض الخريجيين سيغلق ليلة الغدّ

510
00:29:38,363 --> 00:29:40,782
لذا سيكون علينا الحضور الآن، من فضلك

511
00:29:40,784 --> 00:29:42,761
أعرف أنا آسف

512
00:29:42,785 --> 00:29:45,397
لكن المكان محدود

513
00:29:45,421 --> 00:29:48,425
هَل نستطيع الذهاب؟ أرجوكِ؟

514
00:29:48,449 --> 00:29:50,368
لدي إجتماع ليلة غدّ

515
00:29:50,392 --> 00:29:52,404
كُل الكلية سيكونوا هناك

516
00:29:52,428 --> 00:29:55,540
وأنا أعرف كمْ أنتِ بارعة
بإقناع النّاس بالقيام الأعمال

517
00:29:55,564 --> 00:29:57,409
سأرى ما بوسعي القيام بِه

518
00:29:57,433 --> 00:30:00,527
كان عليكِ الأعتناء بالثروة التي جنها زوجك

519
00:30:00,551 --> 00:30:01,592
صحيّح

520
00:30:01,594 --> 00:30:03,023
العثور على هذا المال كان نعمة

521
00:30:03,047 --> 00:30:04,622


522
00:30:06,776 --> 00:30:10,263
جئت في الوقت المناسب
ناقشنا ثروة السيّدة (فان أكوين) للتو

523
00:30:10,287 --> 00:30:12,123
أنا مسرورة إنّها وجدت أحدهما

524
00:30:12,147 --> 00:30:13,912
يستطيع تولي أمر أموالها

525
00:30:13,914 --> 00:30:15,702
أجل. حسنًا، لكن لسوء الحظّ

526
00:30:15,726 --> 00:30:19,055
لا أعتقد إنّي أستطيع مساعدتها

527
00:30:19,079 --> 00:30:20,211
وما المانع؟

528
00:30:20,235 --> 00:30:23,974
لأنّي واثق أن لا وجود للأموال مطلقًا

529
00:30:25,260 --> 00:30:27,272
عمَّا تتحدث؟

530
00:30:27,296 --> 00:30:30,016
ذكرت السيّدة (فان أكوين)
إنّ لديها أموال عديدة

531
00:30:30,040 --> 00:30:32,177
في فنادق أخرى

532
00:30:32,201 --> 00:30:35,222
إذن وما المشكلة في ذلك؟-
المشكلة إنّها تكذب-

533
00:30:35,246 --> 00:30:37,498
فندق "جوين" في "شيكاغو" أُغلق منذ 3 أشهر

534
00:30:47,651 --> 00:30:49,250
<font color="#ffff80">ًهناك 13 شخصا</font>

535
00:30:49,643 --> 00:30:52,628
كمْ حديقة توجد هناك برأيك؟

536
00:31:00,003 --> 00:31:01,110
بهدوء

537
00:31:01,111 --> 00:31:03,180
_

538
00:31:03,205 --> 00:31:04,515
أذهب

539
00:31:05,401 --> 00:31:06,826
كنت موضع شكّ

540
00:31:06,828 --> 00:31:09,581
في سبب أختفاء زوجك، صحيّح؟

541
00:31:09,605 --> 00:31:11,316
أجل، لقد أخبرتك هذا على الهاتف

542
00:31:11,340 --> 00:31:13,285
أجل، إنّهم يستجوبون الزوجة دومًا

543
00:31:13,309 --> 00:31:16,488
وقد تواصلت مع (تيريزا)
لغسل مقدار كبير من المال

544
00:31:16,512 --> 00:31:20,425
دون أن تكلفي نفسك عناء السؤال عن السعر

545
00:31:20,449 --> 00:31:22,552
لأنّي أخبرتها بنسبتنّا

546
00:31:22,576 --> 00:31:23,895
وقد توقعت المثل

547
00:31:23,919 --> 00:31:26,264
أجل، أنا آسفة
ماذا يحدث هنّا؟

548
00:31:30,309 --> 00:31:32,437
لقد أختفيت بعد إختفاء زوجك بمدة قصيرة

549
00:31:32,461 --> 00:31:34,497
أين ذهبت؟-
لمَ تستجوبها؟-

550
00:31:34,521 --> 00:31:36,241
أجبي على السؤال

551
00:31:36,265 --> 00:31:38,001
إلى مصلحة إعادة تأهيل-
أين؟

552
00:31:38,025 --> 00:31:39,444
"في "كاليفورنيا

553
00:31:39,468 --> 00:31:40,976
أمنحنّي الأسم، وسأتصل بهم؟

554
00:31:42,252 --> 00:31:43,387
الآن

555
00:31:48,477 --> 00:31:51,230
حسنًا، حسنًا، لم أذهب إلى مصحة

556
00:31:51,254 --> 00:31:53,024
بعد إختفاء (كول)، أخذت في الأحتفال

557
00:31:53,048 --> 00:31:55,418
لأنني أردتُ النسيان

558
00:31:55,442 --> 00:31:57,228
لا أصدقك القول

559
00:31:57,252 --> 00:32:01,165
أعتقد إنّكِ أُعتقلت بتهمة قتل (كول)

560
00:32:01,189 --> 00:32:04,277
وأنت هنّا للإيقاع بنّا
من أجل النجاة بنفسك

561
00:32:04,301 --> 00:32:05,385
أأنت مخبول؟-
حقًا؟-

562
00:32:05,409 --> 00:32:06,738
أجل-
لم كنت تتحدثين؟-

563
00:32:06,762 --> 00:32:08,203
لا أحد

564
00:32:08,830 --> 00:32:11,809
هَل تثقين في هذه السيّدة حقًا، (تيريزا)؟

565
00:32:11,934 --> 00:32:14,613
هَل تعرفين حقًا أين كانت
عندما أختفت؟

566
00:32:14,637 --> 00:32:16,628
وإلى مَن كانت تتحدث؟

567
00:32:17,963 --> 00:32:19,718
لقد ظهرت فجأة

568
00:32:19,742 --> 00:32:21,984
 والآن قد نالت ثقتك

569
00:32:22,008 --> 00:32:25,588
والآن لديها معلومات كافية
للقضاء على كلانّا

570
00:32:31,386 --> 00:32:33,131
أعرف إنّكِ تعتقدين إنّها صديقتك

571
00:32:33,155 --> 00:32:34,399
لكنّها ليست كذلك

572
00:32:34,423 --> 00:32:36,367
حسنًا، لا بأس، كلّا

573
00:32:36,391 --> 00:32:38,626
إنّه مخبول، صحيّح؟ أنا نظيفة

574
00:32:38,628 --> 00:32:40,413
أنت تعرفين هذا، انت تعرفيني

575
00:32:40,437 --> 00:32:42,407
كلّا

576
00:32:42,431 --> 00:32:44,006
لا أعتقد ذلك

577
00:32:58,447 --> 00:33:00,641
أعطنّي السلاح

578
00:33:00,665 --> 00:33:02,500
إذا كانت تخونني

579
00:33:02,502 --> 00:33:05,286
أريد أن أكون الشخص الذي يقضي عليها

580
00:33:17,833 --> 00:33:21,235
لا تستطعين الجدال بشكل منطقي

581
00:33:22,163 --> 00:33:23,321
ولا يزال

582
00:33:59,008 --> 00:34:00,291
(تيريزا)

583
00:34:09,743 --> 00:34:11,326
لقد قضينا عليهم جميعًا

584
00:34:12,174 --> 00:34:14,134
أين حاسوبك؟

585
00:34:17,626 --> 00:34:19,209
في المكتب

586
00:34:20,687 --> 00:34:21,731
أحضره

587
00:34:21,755 --> 00:34:23,415
أحضره إيّها الأخرق

588
00:34:27,527 --> 00:34:29,928
الحساب مفتوح
وجاهز لعملية الإيداع

589
00:34:30,973 --> 00:34:32,383
ما هذا؟

590
00:34:32,407 --> 00:34:35,100
عرفتُ إنّكَ سرقت منّي

591
00:34:35,611 --> 00:34:37,314
والآن سوف تسرق من أحد عملاءك الآخرين

592
00:34:37,339 --> 00:34:39,593
لكي تدفع ليّ

593
00:34:42,626 --> 00:34:43,820
إذا فعلتُ ذلك

594
00:34:43,844 --> 00:34:46,397
أريد ضمان إنّكِ ستتركنّي حيًّا أرزق

595
00:34:46,421 --> 00:34:48,024
وإذا لم تمنحني ضمانًا

596
00:34:48,048 --> 00:34:50,282
أضمن لك هذا

597
00:35:07,083 --> 00:35:08,910
لنذهب

598
00:35:14,514 --> 00:35:15,567
مرحبًا-
مرحبًا-

599
00:35:15,592 --> 00:35:16,734
لقد وصلتنّي رسالتك

600
00:35:16,758 --> 00:35:18,420
لدي بعض الأعمال الأخرى فحسب

601
00:35:18,445 --> 00:35:19,696
مع وثيقة أتمان (توني) وسيكون الأمر جاهز

602
00:35:19,698 --> 00:35:21,396
رائع، شكرًا لك

603
00:35:22,557 --> 00:35:24,736
وشكرًا لك على المساعدة ليلة أمس

604
00:35:24,760 --> 00:35:26,653
يُسعدنّي ذلك

605
00:35:29,715 --> 00:35:30,948
أنصتِ

606
00:35:31,788 --> 00:35:33,951
أريد مدير مالي جديد

607
00:35:34,837 --> 00:35:37,412
هَل تضعان سويًا لائحة بالمرشحين؟

608
00:35:38,566 --> 00:35:39,860
بوسعي القيام بذلك

609
00:35:39,884 --> 00:35:41,375
جيّد

610
00:35:42,019 --> 00:35:44,030
لأنهم سيعملون تحت إشرافك

611
00:35:48,701 --> 00:35:49,710
حقًا؟

612
00:35:55,198 --> 00:35:57,060
لن أخذلك

613
00:36:13,605 --> 00:36:17,947
كنتُ أصلي لأجل كلانّا، (تيريزا)

614
00:36:17,971 --> 00:36:20,183
لمَ كنت تصلين؟

615
00:36:20,207 --> 00:36:21,790
من أجل السلام

616
00:36:22,209 --> 00:36:24,084
ليس هناك سلام

617
00:36:24,570 --> 00:36:26,305
توخي الحذر

618
00:36:26,329 --> 00:36:28,373
فكري فيما تقولين

619
00:36:28,397 --> 00:36:30,340
عليك إتخاذ قرارك

620
00:36:30,792 --> 00:36:33,346
سوف أقتل (أل غوردو)

621
00:36:54,516 --> 00:36:56,402
عملنّا هنا صغير

622
00:36:56,426 --> 00:36:59,606
نقضي عليها رفقة شريكها الوغد

623
00:36:59,630 --> 00:37:01,413
"وسوف نسيطر على "نيو أورلينز

624
00:37:02,240 --> 00:37:04,243
نحتاج إلى مزودها الكولومبي

625
00:37:04,267 --> 00:37:05,601
هذه ليست معضلة

626
00:37:05,603 --> 00:37:08,081
لدي علاقات في جميع إنحاء كولومبيا

627
00:37:08,105 --> 00:37:10,881
سيكون شعورًا رائعًا
أن نسيطر على عملها

628
00:37:11,651 --> 00:37:13,393
لطالما أردت هذا

629
00:37:13,417 --> 00:37:15,594
إنّها حركة ذكيّة

630
00:37:16,212 --> 00:37:18,722
لقد أتخذت القرار الصحيح يا شريكتي

631
00:37:20,943 --> 00:37:22,684
أنت مُحقّ بعض الشيء

632
00:37:27,168 --> 00:37:29,869
(راؤول)-
رجل الهاتف الجامح-

633
00:37:29,893 --> 00:37:31,704
هَل تتذكرنّي؟

634
00:37:31,728 --> 00:37:34,248
والآن، لقد أخبرتك ماذا سيحدث
إذا خطوت داخل

635
00:37:34,272 --> 00:37:36,157
داخل مدينتي

636
00:37:39,082 --> 00:37:40,619
<font color="#ffff80">ما هذا بحقّ الجحيم؟</font>

637
00:37:43,073 --> 00:37:45,415
حاولتُ مساعدتك، (راؤول)

638
00:37:46,543 --> 00:37:48,970
لكن (تيريزا) أظهرت حقيقتك

639
00:37:51,015 --> 00:37:53,208
أنت عبء

640
00:37:53,342 --> 00:37:55,342
<font color="#ffff80">أنت مهوسة</font>

641
00:37:56,754 --> 00:37:58,887
ماذا فعلتِ، (أوكسانا)؟

642
00:38:00,241 --> 00:38:01,817
هَل تقفين مع أولئك الرعاع ضدّي؟

643
00:38:51,182 --> 00:38:53,778
4أبلغ السيّدة (مندوزا) تحياتي

644
00:39:28,895 --> 00:39:32,783
تواصلت (أوكسانا) إلى السلم
مع السومري من "أتلانتا"؟

645
00:39:32,807 --> 00:39:36,335
أجل، و(دوماس) سوف يوزع مخدرها

646
00:39:38,421 --> 00:39:39,770
مرحبًا-
مرحبًا-

647
00:39:39,794 --> 00:39:41,507
وثيقة إتمان (توني)

648
00:39:41,509 --> 00:39:42,792
شكرًا لك

649
00:39:44,824 --> 00:39:46,164
مرحبًا-
مرحبًا-

650
00:39:46,188 --> 00:39:48,349
هَل أنت جاهز للذهاب إلى المعرض؟

651
00:39:48,373 --> 00:39:49,825
أجل

652
00:39:49,849 --> 00:39:51,327
بوسعك أن تريهم رسوماتك

653
00:39:51,351 --> 00:39:53,466
لن أريهم الرسومات العنيفة

654
00:39:53,490 --> 00:39:56,063
جيّد، علينا الذهاب

655
00:39:56,514 --> 00:39:58,514
<font color="#ffff80">المفاتيح من فضلك</font>

656
00:39:59,810 --> 00:40:02,656
شكرًا لك-
أنا سأقود؟-

657
00:40:02,680 --> 00:40:05,472
وما المانع؟ إنّها سيارتك

658
00:40:07,951 --> 00:40:09,601
أأنتِ جادة؟

659
00:40:10,220 --> 00:40:13,266
عربة الدفع الرباعي؟

660
00:40:13,290 --> 00:40:15,023
وكيف ستصل إلى المدرسة؟

661
00:40:15,892 --> 00:40:18,109
شكرًا جزيلاً لك، (تيريزا)

662
00:40:18,770 --> 00:40:20,031
إنّها مجرد بداية

663
00:40:27,562 --> 00:40:30,497
إذا لم يلتحق بالمدرسة بسبب درجاته

664
00:40:30,900 --> 00:40:33,160
سيكون بوسعنّا شراء مبنى

665
00:40:33,184 --> 00:40:35,955
مثل أولئك الآباء الأغنياء

666
00:40:38,064 --> 00:40:40,232
وسوف يلتحق بِها بمفرده

667
00:41:12,991 --> 00:41:14,500
(توني)

668
00:41:20,006 --> 00:41:27,272
<font color="#ff0000"><b>:تــ،،ــرجــمــة وتــعديل
بـــ،ــــدر الــجيـــار</b></font>

