﻿1
00:03:22,430 --> 00:03:26,290
.يا (شيستر)، لا يمكننا معرفة المستقبل

2
00:03:26,290 --> 00:03:28,580
.فلقد دوّن من عدة أيادي

3
00:03:35,880 --> 00:03:39,030
.السيّدة (فورويا)، لا يتعيّن عليك فعل ذلك

4
00:03:41,270 --> 00:03:43,470
.سأعدُّ لك ذلك خلال أسبوع

5
00:03:43,470 --> 00:03:46,240
.عندها سيكون كلّ شيء على ما يُرام

6
00:04:28,706 --> 00:04:31,876
.يا (فورويا-سان)، تعازينا الخاصّة لحرمانكَ

7
00:04:33,500 --> 00:04:34,890
.تبشّش، يا بُني

8
00:04:35,970 --> 00:04:37,780
.فإن والدتكَ تبصرُكَ

9
00:04:42,720 --> 00:04:44,660
!يا أماه! يا أبتاه

10
00:04:45,598 --> 00:04:46,682
.صورة

11
00:04:47,780 --> 00:04:48,950
(السيّد (فورويا-سان

12
00:04:48,990 --> 00:04:49,990
.تقرّب من صورة زوجتكَ، رجاءً

13
00:05:06,920 --> 00:05:08,110
.نسيت هذه

14
00:05:14,126 --> 00:05:15,211
.أيّها الجبان

15
00:05:51,664 --> 00:05:54,041
.إنّهُ نذير سوء قد شقّ البحر للتو

16
00:05:54,458 --> 00:05:55,918
.توقفي عن هذا الهراء

17
00:05:56,210 --> 00:05:57,712
!أيُّ واحد يمكنهُ رؤية هذا

18
00:05:57,970 --> 00:05:59,770
.لا يمكن للموتى أن يخلدوا في سلامٍ

19
00:05:59,870 --> 00:06:01,900
."لسنا في "اليابان

20
00:06:01,970 --> 00:06:03,551
!بالضّبط

21
00:06:03,551 --> 00:06:03,610
.نسيت أن الأرواح القديمة تنادينا
!بالضّبط

22
00:06:03,610 --> 00:06:06,137
.نسيت أن الأرواح القديمة تنادينا

23
00:06:07,054 --> 00:06:08,306
روح؟

24
00:06:09,490 --> 00:06:11,540
بعد عدة سنواتٍ؟

25
00:06:11,600 --> 00:06:13,160
ولأميال طويلة؟

26
00:06:25,820 --> 00:06:28,340
♪ تيـرور: خزيّ ♪

<b>|| ((بعنوان ((عصفـور في عشّ طائر السنونو ||</b>

27
00:06:28,340 --> 00:06:36,340

<b>Twitter: @Kensai_sub
|| تمّت الترجمة بواسطة ||

||  Nacer eddine Laouid ||
: زورونا على صفحة الفيسبوك
Nacer.E.Laouid Subs</b>

28
00:07:08,170 --> 00:07:10,610
يا أبتاه، هلّا تفقدت الصنّارة؟

29
00:07:25,950 --> 00:07:27,740
...يا (شوغو)

30
00:07:28,094 --> 00:07:29,470
.أيّها البدين

31
00:07:30,470 --> 00:07:31,800
!اِنقض على السمك

32
00:07:31,800 --> 00:07:33,080
!أنت سيّد الأسياد

33
00:07:34,110 --> 00:07:36,490
كنتُ بوزن خمسين كيلوغرام

34
00:07:36,490 --> 00:07:40,930
."عندما لُقبتُ ببطل ملاكمة التونة لـ"سان بيدرو

35
00:07:40,930 --> 00:07:43,340
 تلاكم التونة؟

36
00:07:43,340 --> 00:07:46,270
1915.

37
00:07:46,270 --> 00:07:48,760
."قدمتُ من "سان فرانسيسكو

38
00:07:48,760 --> 00:07:52,950
.كنتُ أزرع الشاي، لم أصيّد من قبل

39
00:07:52,950 --> 00:07:56,560
لكنّي صيدتُ سمكة تونة بوزن 90 كيلوغرام

40
00:07:56,560 --> 00:07:58,580
."على خليج "نيو بورت

41
00:07:58,580 --> 00:08:00,770
سحبتُ البكرة

42
00:08:00,770 --> 00:08:03,890
.وإذا وقعت السمكة على السطح هكذا

43
00:08:03,890 --> 00:08:05,550
!ضربتها على الرأس

44
00:08:05,550 --> 00:08:07,250
.فقدت وعيها

45
00:08:07,250 --> 00:08:09,820
!بضربة واحدة

46
00:08:09,820 --> 00:08:13,490
بعدها أنعتوني بـبطل ملاكمة التونة

47
00:08:13,490 --> 00:08:14,540
."لـ "سان بادرو

48
00:08:16,840 --> 00:08:19,290
يا أبتاه، أتصطادُ كهواية الآن؟

49
00:08:19,290 --> 00:08:23,530
.سبعة لنا، وأربعة للمحيط

50
00:08:25,790 --> 00:08:28,290
.للحظ الوافر

51
00:08:28,290 --> 00:08:30,070
.للسيّدة (فورويا)

52
00:08:30,070 --> 00:08:33,710
باكيمونو=وحش في الأساطير اليابانيّة
.كان هُناك "باكيمونو" في الجنازة

53
00:08:33,710 --> 00:08:35,830
أتعرف "باكيمونو"؟

54
00:08:35,840 --> 00:08:39,300
أي نوع من الباكيمونو، يا (ياماتو-سا)؟

55
00:08:39,300 --> 00:08:40,370
أهو من النوع الذي يمكنك رؤيتهُ

56
00:08:40,370 --> 00:08:41,970
أو الشعور بهِ وحسب؟

57
00:08:41,970 --> 00:08:43,320
.بحقّك

58
00:08:43,320 --> 00:08:46,150
.ارتأيتُ أنّنا نسينا تلك القصص القديمة

59
00:08:46,150 --> 00:08:47,640
حتّى لو وُجدت تلك الأشياء

60
00:08:47,640 --> 00:08:49,830
فلِمَ يقطعون كل هذه المسافة إلى هُنا؟

61
00:08:49,830 --> 00:08:51,840
.لِمَ لا؟ فإننا لفاعلون ذلك

62
00:08:53,740 --> 00:08:56,220
.كُن جديرًا بالإفادة، يا (شيستر)

63
00:08:57,140 --> 00:08:59,340
!صيدٌ وفير، يا السيّد (غريشوك)

64
00:08:59,340 --> 00:09:01,960
.الماء بارد اليوم

65
00:09:01,960 --> 00:09:03,780
.مناسب لسمك الأسقمري

66
00:09:05,140 --> 00:09:08,380
.يا (هينري-سان)، قلتَ بأن كلّ شيء مناسب للإسقمري

67
00:09:09,200 --> 00:09:10,670
.أجل

68
00:09:10,670 --> 00:09:12,650
.بحقّ المسيح

69
00:09:14,360 --> 00:09:15,870
ما هذا؟

70
00:09:17,100 --> 00:09:20,160
.بسببكَ ستصاب خليلتي بنوبة قلبيّة

71
00:09:23,690 --> 00:09:25,730
.هذا كثير بالنسبة لعرض الصيّد

72
00:09:25,730 --> 00:09:28,170
.سيتطلب الأمر عشرة صبايا لفرز هذا

73
00:09:28,170 --> 00:09:29,950
.عشرون طن

74
00:09:29,950 --> 00:09:31,890
.يا السيّد (غريشوك)، الثمن أربعون

75
00:09:31,890 --> 00:09:33,150
.عشرون

76
00:09:33,150 --> 00:09:34,500
بعض النّاس يقولون بأنّهُ لا يجدر بي

77
00:09:34,500 --> 00:09:36,550
.الشراء منكم

78
00:09:36,550 --> 00:09:38,290
.تعرف كيف يتغامزون على النّاس في هذه الأيام

79
00:09:38,290 --> 00:09:40,350
.لربّما هو بارد

80
00:09:40,350 --> 00:09:42,120
.فأسماك القاع تصعد للسطح

81
00:09:42,120 --> 00:09:43,180
السيّد (غريشوك)

82
00:09:43,180 --> 00:09:44,720
وفّر والدي لمصنع التعليب

83
00:09:44,720 --> 00:09:47,090
.أفضل الأسماك في هذا الخليج لسنوات

84
00:09:47,090 --> 00:09:48,400
.فهو يستحقّ أربعون دولار

85
00:09:48,400 --> 00:09:52,180
.أربعون دولار لـطن من الأسقمري، يا بني

86
00:09:52,180 --> 00:09:54,540
ليس ممزوجًا بـسمك الشيطان

87
00:09:54,540 --> 00:09:56,990
.أو الحبّار

88
00:09:56,990 --> 00:09:58,950
.سنفرز الأمر بأنفسنا

89
00:09:59,980 --> 00:10:01,410
.سنستخلص الأسماك القذرة

90
00:10:01,410 --> 00:10:02,840
.بصراحة، من الأحبذ أن يُأكلوا

91
00:10:04,170 --> 00:10:06,140
.لكنكَ ستحصل على سمك الإسقمري خاصتك

92
00:10:06,140 --> 00:10:07,240
.أربعون دولار للطن

93
00:10:17,760 --> 00:10:19,210
أتريدُ أن تغدو قبطانًا؟

94
00:10:19,210 --> 00:10:21,060
.تعلّم الصيّد

95
00:10:36,950 --> 00:10:39,240
!(هينري-سان)! (شيستر)

96
00:10:45,070 --> 00:10:46,070
!مرحبًا، يا (شيت)

97
00:10:47,240 --> 00:10:48,580
ما المُفرح، يا إبن العمّ؟

98
00:10:48,590 --> 00:10:50,330
.يا لها من سيّارة قديمة الطراز

99
00:10:50,330 --> 00:10:51,680
.من النوع باكارد

100
00:10:51,690 --> 00:10:55,020
.فقط ستّة من اليابان يمتلكون سيارة

101
00:10:55,020 --> 00:10:57,130
.يا أبتاه، هذا هو (مارلون) الذي أخبرتك عنهُ

102
00:10:57,140 --> 00:10:58,680
من مركز البحرية؟

103
00:10:58,680 --> 00:11:02,840
.أنت الرجل الأبيض الذي يرتاد "لوس أنجلوس" طوال الوقت

104
00:11:02,840 --> 00:11:03,990
.لا تنصت لهُ

105
00:11:03,990 --> 00:11:06,530
.يعتقد أنّي سأبقى على الجزيرة للأبد

106
00:11:06,530 --> 00:11:08,690
.أُنصت، تحصّلت على تلك التذاكر ليلة الغد

107
00:11:10,510 --> 00:11:12,770
.سنأخذ (والت يوشيدا) للسينما

108
00:11:12,770 --> 00:11:14,370
.لمشاهدة فيلم "على طريق المكسيك" في الأوفيام

109
00:11:14,370 --> 00:11:16,110
.لـ(جيني أوتري)

110
00:11:16,110 --> 00:11:17,680
متى سيسمحوا لك بالمغادرة؟

111
00:11:17,690 --> 00:11:19,510
.ليس قبل ثمانية ساعات

112
00:11:19,510 --> 00:11:21,280
.الساحل برمتهِ في حالة إنذارٍ

113
00:11:21,280 --> 00:11:22,970
.يفترض بيّ أن أبقى حرسًا عن الجواسيس

114
00:11:22,970 --> 00:11:24,880
.بالأخص اليابانيين

115
00:11:24,880 --> 00:11:26,310
أُنصت، يا (مارلون)

116
00:11:27,470 --> 00:11:30,170
ابقِ إبني بعيدًا عن مركز البحرية، إتّفقنا؟

117
00:11:31,150 --> 00:11:33,880
.لو رأوهُ فلن يعرفوا على من يطلقوا النّار

118
00:11:50,960 --> 00:11:53,900
.إن قلبكَ ينبض بسرعة

119
00:11:57,440 --> 00:12:00,180
.ارتأيتُ أنّك قلت بأنّك مجرّب الأمر

120
00:12:00,180 --> 00:12:02,490
.الأمر ليس كذلك

121
00:12:02,490 --> 00:12:04,230
.هذا لأن والدكِ في آخر الردهة

122
00:12:04,230 --> 00:12:06,660
.صه

123
00:12:06,660 --> 00:12:08,130
.لا تذكّرني

124
00:12:08,130 --> 00:12:09,040
.حسنًا

125
00:12:09,040 --> 00:12:12,490
.لنتظاهر أننا فعلنا ذلك

126
00:12:12,490 --> 00:12:13,530
...أو

127
00:12:13,530 --> 00:12:15,140
...نفعل

128
00:12:16,690 --> 00:12:18,290
.ونتظاهر أنّنا لم نفعل

129
00:12:19,250 --> 00:12:21,670
.أجل

130
00:12:21,680 --> 00:12:23,880
.يبدو مناسبًا

131
00:12:27,370 --> 00:12:28,370
.مرحبًا

132
00:12:30,260 --> 00:12:31,350
هل تحصلت عليهِ؟

133
00:12:42,440 --> 00:12:45,460
.خذي داكن اللون أولا، الغايو

134
00:12:45,460 --> 00:12:46,500
وفي اليوم الثاني

135
00:12:46,510 --> 00:12:48,430
.أضيفي فيهِ ذا اللون البارد، التوكي

136
00:12:49,340 --> 00:12:51,730
...حالما يبدأ النزيف

137
00:12:51,740 --> 00:12:53,040
.يمكنكِ التوقف

138
00:12:55,671 --> 00:12:57,381
.إهانة للرّب

139
00:12:59,540 --> 00:13:01,590
.سيموت والدي لو عرف بهذا

140
00:13:05,190 --> 00:13:06,190
.وسنموت كلانا

141
00:13:08,910 --> 00:13:11,570
ماذا يفترض بنا فعل بعد ذلك؟

142
00:13:11,570 --> 00:13:14,130
.لم أفكّر بعد ذلك

143
00:13:15,300 --> 00:13:16,920
كلّ ما أراه في رأسي

144
00:13:16,920 --> 00:13:18,660
هي السيدة (فورويا)

145
00:13:18,660 --> 00:13:20,310
مستلقية هُناك

146
00:13:20,310 --> 00:13:22,190
.صورة مركبة بطريقة أصليّة

147
00:13:22,190 --> 00:13:23,380
.توقّف

148
00:13:23,390 --> 00:13:24,780
.لا يمكنك لوم نفسك على ذلك

149
00:13:24,780 --> 00:13:26,650
.قتلت نفسها بعد أن طلبنا هذا

150
00:13:26,650 --> 00:13:27,820
لو فكّرت أن هذا الأمر خاطىء

151
00:13:27,820 --> 00:13:29,770
.لما صنعت لك هذا-
لم ترغب بفعل ذلك-

152
00:13:29,770 --> 00:13:31,700
.لكنها فعلت ذلك لأجلي

153
00:13:33,410 --> 00:13:35,860
حاولت أن تساعدنا في الشيء الشنيع الذي فعلناهُ

154
00:13:35,860 --> 00:13:37,170
...والآن

155
00:13:46,560 --> 00:13:47,910
...إذًا

156
00:13:50,730 --> 00:13:51,930
ما نحن بفاعلون؟

157
00:13:54,690 --> 00:13:56,540
بعد أن ينتهي الأمر

158
00:13:56,540 --> 00:13:59,400
.خبري والدكِ بأنكِ على ما يُرام

159
00:13:59,400 --> 00:14:00,840
.تسمّم في الأكل

160
00:14:00,840 --> 00:14:03,200
.وأنّهُ لم يكن عليك الذهاب للطبيب

161
00:14:03,200 --> 00:14:05,150
...عند قدوم الكريسماس

162
00:14:05,150 --> 00:14:07,100
.يمكننا نسيان الأمر

163
00:14:07,100 --> 00:14:08,330
.كلّ ذلك

164
00:14:08,330 --> 00:14:11,390
...سترتادين لمدرسة الممرضات

165
00:14:11,390 --> 00:14:13,660
...سأذهب للبلاد

166
00:14:13,660 --> 00:14:15,470
.ولا أريد أن يعترضني شيئًا 

167
00:14:18,720 --> 00:14:20,050
...كما تعرف

168
00:14:22,070 --> 00:14:24,410
.لطالما أراد منّي والدي أن أغدو ممرّضة

169
00:14:26,740 --> 00:14:29,720
.لربّما كـكفارة لأمّي

170
00:14:29,720 --> 00:14:31,780
.كنتُ سأفعل ذلك، أيضًا

171
00:14:34,580 --> 00:14:36,120
.الأخت (إيليمينات)

172
00:14:37,420 --> 00:14:39,180
عندها أدركتُ

173
00:14:39,180 --> 00:14:42,080
.بأن كلّ ذلك كان بسبب إعجابي بذلك الصوت الصادر منهُ

174
00:14:44,950 --> 00:14:47,050
.ليس الأمر بحد ذاتهِ

175
00:14:50,010 --> 00:14:52,030
...على أيُّ حال، لطالما

176
00:14:52,030 --> 00:14:53,290
.أردت إخبارك بذلك

177
00:14:53,290 --> 00:14:54,520
.لكنّي لم أستطع البوح بهِ

178
00:14:56,960 --> 00:14:58,270
تمنّيتُ أن أخرجكِ معي

179
00:14:58,270 --> 00:15:00,450
.في باكارد والدي

180
00:15:00,460 --> 00:15:04,240
.إنها شديدة السواد...جميلة للغاية

181
00:15:04,240 --> 00:15:05,470
كل ما يفعلهُ هو التجوّل بها

182
00:15:05,470 --> 00:15:07,050
.في تلك الجزيرة الصغيرة

183
00:15:09,310 --> 00:15:12,330
.فهو يذهب من جزيرة لجزيرة أخرى

184
00:15:14,030 --> 00:15:15,950
.هذا هو عالمهُ

185
00:15:18,780 --> 00:15:20,000
.لا يمكنني فعل ذلك

186
00:15:27,970 --> 00:15:29,890
.شكرًا لك على هذا

187
00:15:35,380 --> 00:15:37,060
.يجدرُ بك الذهاب أولاً

188
00:16:03,030 --> 00:16:04,970
إن جودة الصيد

189
00:16:04,970 --> 00:16:06,670
في تدهور

190
00:16:06,670 --> 00:16:08,120
عليك التأقلم

191
00:16:08,120 --> 00:16:09,330
آسف، يا السيّد (غريشوك)

192
00:16:09,330 --> 00:16:11,150
.لكن الجودة سيان

193
00:16:11,150 --> 00:16:13,690
.أنت تقول هذا، لكن أنظر

194
00:16:14,850 --> 00:16:19,030
.هذه المجزئات من ثمانية إلى عشرة أونصة من الإسقمري

195
00:16:19,850 --> 00:16:21,640
سمك الغابي كخاصتكَ

196
00:16:21,640 --> 00:16:23,840
.يتوجب على بناتي أن يشرحوهم باليدين

197
00:16:23,840 --> 00:16:27,370
عليك أن تفهم الآن
.لا يمكنني أن أدفع لك أربعون دولار

198
00:16:27,380 --> 00:16:29,670
حسنًا، كم إذن؟

199
00:16:29,670 --> 00:16:31,940
...لا أعرف

200
00:16:31,940 --> 00:16:34,830
20? 15?

201
00:16:34,830 --> 00:16:36,310
كم يستحق حسب رأيك؟

202
00:16:36,310 --> 00:16:38,700
.سُحقًا

203
00:16:47,860 --> 00:16:50,160
!بحق المسيح! ساعدني

204
00:16:50,160 --> 00:16:53,050
!النجدة

205
00:16:53,050 --> 00:16:55,150
!النجدة! النجدة

206
00:17:54,470 --> 00:17:56,660
!يا (شيستر)! العشاء

207
00:18:03,562 --> 00:18:04,896
.مرحبًا

208
00:18:06,732 --> 00:18:08,066
.شكرًا على الانتظار

209
00:18:09,401 --> 00:18:10,652
.يبدو لذيذًا

210
00:18:10,830 --> 00:18:12,610
ألن ننتظر (والت)؟

211
00:18:12,620 --> 00:18:14,530
.إنّهُ في المنزل...يهيأ نفسهُ

212
00:18:14,530 --> 00:18:16,660
.سترجع (بيتي) لطوكيو

213
00:18:16,660 --> 00:18:18,630
.لم يراها (والت) لسنة كاملة

214
00:18:18,630 --> 00:18:20,660
مازال لديها فصل

215
00:18:20,670 --> 00:18:22,610
.لكن من الأحبذ أن تغادر بينما الفرصة متاحة

216
00:18:22,620 --> 00:18:24,430
...سيكون الزواج في مارس

217
00:18:25,390 --> 00:18:27,310
.وقريبًا، حفيد

218
00:18:27,800 --> 00:18:29,570
إنّهُ فصل الحياة

219
00:18:29,630 --> 00:18:31,700
.عندما تثمّر بذورنا

220
00:18:31,960 --> 00:18:32,960
.هذا صحيح

221
00:18:39,070 --> 00:18:41,190
لم يخبروكِ بأني سأذهب لليابسة؟

222
00:18:41,190 --> 00:18:43,940
.في الغرب، جميع المجلّات تبحث عن مصوّرين

223
00:18:43,940 --> 00:18:45,240
.سنرى بشأن ذلك

224
00:18:45,240 --> 00:18:46,690
ماذا؟

225
00:18:46,690 --> 00:18:48,850
أيجدر بي الاستمرار بصيد السمك طيلة حياتي؟

226
00:18:49,840 --> 00:18:52,190
.يا (شيستر)، إن المكان آمن هُنا

227
00:18:52,190 --> 00:18:53,570
.إنها حياة جميلة

228
00:18:55,030 --> 00:18:57,510
.هُناك حرب على جميع أرجاء العالم

229
00:18:57,510 --> 00:18:59,030
.العديد من النّاس يموتون

230
00:18:59,030 --> 00:19:01,600
أتذكر قبل ثلاثة وعشرين سنة

231
00:19:01,600 --> 00:19:04,480
.أبحرت طيلة ثلاثة أسابيع بلا شيء سواء صورة هذا الرجل

232
00:19:06,040 --> 00:19:08,300
.فرحتُ جدًّا عندما رأيتهُ يبدو كصورته تمامًا

233
00:19:13,770 --> 00:19:15,120
.إن الحياة صعبة، يا (شيستر)

234
00:19:16,030 --> 00:19:17,910
.لا يمكنك تدبّر أمرها بلا عائلة

235
00:19:21,390 --> 00:19:22,990
.اسألي السيدة (فورويا)

236
00:19:32,192 --> 00:19:34,611
.فلنأكل-
.فلنأكل-

237
00:19:36,240 --> 00:19:37,530
.آسف حيال ذلك

238
00:19:37,530 --> 00:19:40,080
.في حقيقة الأمر ، إنّي فرحة

239
00:19:40,080 --> 00:19:42,430
لقد كنتُ أتوعد رجلاً أبيض من المركز البحري

240
00:19:42,940 --> 00:19:46,250
.سأخذ هذه النظرة منك كإشارة بأنّهم لا يعرفون ذلك

241
00:19:46,250 --> 00:19:47,920
بجدّية؟-
.نعم-

242
00:19:47,920 --> 00:19:49,970
.أجل، من الأحبذ أن لا يعرفوا ذلك

243
00:19:49,970 --> 00:19:52,200
.لماتوا من سماع ذلك، أو مُت أنا

244
00:19:52,210 --> 00:19:54,040
لم تخبري (والت)، أليس كذلك؟-
.أجل-

245
00:19:54,050 --> 00:19:55,600
.إن أخي ياباني حُرّ

246
00:19:55,600 --> 00:19:57,540
.لا أعتقد أنّهُ سيتقبّل الأمر

247
00:20:01,080 --> 00:20:02,650
أتعرف ما المخيف حقًّا؟

248
00:20:04,390 --> 00:20:07,600
أن يشرب (هيديو فورويا) حتّى الثمالة

249
00:20:07,600 --> 00:20:08,770
ضاربًا زوجتهُ

250
00:20:08,770 --> 00:20:10,770
بعدها يستيقظ بلا ذكريات

251
00:20:10,770 --> 00:20:13,730
يرى الكدمات، وبعدها يضربها مُجدّدًا

252
00:20:14,610 --> 00:20:16,630
.ظنًّا منهُ أنها تخونهُ

253
00:20:19,930 --> 00:20:21,650
.هذه هي الوحشيّة

254
00:20:25,460 --> 00:20:26,930
هُنا، أليس كذلك؟

255
00:20:26,930 --> 00:20:29,580
أين انتحرت السيدة (فورويا) ذلك؟

256
00:20:29,580 --> 00:20:32,070
أين عبثت الشرطة الأمر

257
00:20:32,070 --> 00:20:33,460
وأمهلت الأمر أسبوع

258
00:20:33,460 --> 00:20:35,130
.لتجعل الأمر كما أنّهُ لم يحدث البتة

259
00:20:35,130 --> 00:20:37,280
ألديك أدنى فكرة لماذا؟

260
00:20:41,780 --> 00:20:43,030
...أنا

261
00:20:44,310 --> 00:20:46,220
.لم أراها منذ فترة

262
00:20:46,220 --> 00:20:47,220
من يعلم؟

263
00:20:49,130 --> 00:20:52,450
...سُحقًا، من بين جميع الطرق

264
00:20:52,450 --> 00:20:53,650
لربّما أرادت منّا

265
00:20:53,650 --> 00:20:57,130
.أن نتذكرها..بصورة سليمة

266
00:21:31,830 --> 00:21:33,710
.المعذرة على التأخر

267
00:21:34,220 --> 00:21:36,140
أتريدُ شرب القهوة، السيّد (غريشوك)؟

268
00:21:36,820 --> 00:21:38,910
.لا تبدو في حالة جيّدة

269
00:21:38,910 --> 00:21:40,720
.لن يأخذ الأمر فترة

270
00:21:41,920 --> 00:21:44,050
.أردتُ إبلاغك بالأمر أولاً

271
00:21:45,420 --> 00:21:46,500
.لقد طردوني

272
00:21:46,500 --> 00:21:48,780
.إنّهُ لأمر ساخر

273
00:21:48,780 --> 00:21:51,040
ماذا؟ لماذا؟

274
00:21:51,040 --> 00:21:53,780
.تعطّلت ماكيناتهم

275
00:21:53,790 --> 00:21:55,780
.وعلى شخص ما أن يقع اللوم عليهِ

276
00:21:55,780 --> 00:21:58,310
.أنت رجل طيّب

277
00:21:58,310 --> 00:22:02,240
.لقد عملتُ معهم ثلاثة عشرة سنة، أولئك اللقطاء

278
00:22:02,240 --> 00:22:03,890
والآن ماذا؟

279
00:22:03,890 --> 00:22:06,030
على ماذا تحصلتُ؟

280
00:22:07,310 --> 00:22:09,010
...مازلتَ بصحتك

281
00:22:09,010 --> 00:22:10,070
.وحياتك أمامكَ

282
00:22:10,080 --> 00:22:11,970
...مازالت حياتي أمامي

283
00:22:13,280 --> 00:22:15,160
.لكن ليس رزقي

284
00:22:16,860 --> 00:22:20,400
.وهذا يضعني في موقف صعب، يا (ناكاياما)

285
00:22:22,120 --> 00:22:25,230
.لو أحضرت لي سمكة ذات حجم مناسب فقط

286
00:22:26,660 --> 00:22:28,330
.كانت حادثة

287
00:22:28,910 --> 00:22:29,960
.لم يكن خطأ أحدٍ

288
00:22:29,970 --> 00:22:32,920
.لطالما عاملتكَ بإنصافٍ

289
00:22:32,920 --> 00:22:34,720
كنتَ مستجدًّا في الصيّد

290
00:22:34,720 --> 00:22:36,930
وأعطيتكَ بعض الحصص

291
00:22:37,680 --> 00:22:40,560
.والآن أوقعت بيّ

292
00:22:46,220 --> 00:22:47,850
.إنّي بحاجة ماسة للتعويض

293
00:22:48,810 --> 00:22:52,680
السيّد (غريشوك)، أنتَ الزعيم

294
00:22:52,680 --> 00:22:54,220
.إنّي صياد وحسب

295
00:22:54,220 --> 00:22:56,070
.ليس لدي شيء لأقدمهُ

296
00:22:59,070 --> 00:23:01,060
أتتذكر العام الصارم

297
00:23:01,060 --> 00:23:03,990
عندما طُبّقت قوانين مكافحة الجواسيس بصرامة؟

298
00:23:05,760 --> 00:23:07,860
كان عليك أنت وبقية الصيادين

299
00:23:07,860 --> 00:23:10,710
.اليابانيين أن يسجّلوا زوارقهم

300
00:23:10,710 --> 00:23:12,340
...كإجراء شكلي

301
00:23:16,460 --> 00:23:17,580
.لكنك لم تفعل ذلك البتة

302
00:23:17,590 --> 00:23:20,370
...لقد كنتُ أصطاد لكَ

303
00:23:21,190 --> 00:23:22,280
."في "المكسيك

304
00:23:22,280 --> 00:23:24,090
ماذا لو كانت الصهرجات الغازية الإضافية

305
00:23:24,090 --> 00:23:25,540
لتزويد غواصات الإمبراطور بالوقود؟

306
00:23:25,540 --> 00:23:27,230
.لستُ جاسوسًا

307
00:23:27,230 --> 00:23:28,500
أقصدُ أنّهُ لمن طبيعي

308
00:23:28,500 --> 00:23:30,510
أن ترغب بمساعدة جنسكَ

309
00:23:30,510 --> 00:23:32,220
..رغم ذلك

310
00:23:32,220 --> 00:23:35,300
".لو شككت بشيء، بلّغ عنهُ"

311
00:23:35,300 --> 00:23:38,200
.تعرف أنّي أحبُ هذه البلاد

312
00:23:38,200 --> 00:23:39,700
.لستُ جاسوسًا

313
00:23:42,500 --> 00:23:43,720
...على الأرجح لا

314
00:23:45,780 --> 00:23:47,800
لكن، لا تجعلي من النوع الغبي

315
00:23:47,800 --> 00:23:49,630
.الذي يبلّغ عن هاته الأمور

316
00:23:54,000 --> 00:23:56,140
ما الذي يخطر في بالك؟

317
00:24:01,560 --> 00:24:05,640
...مهلاً، لم أقل لكَ

318
00:24:06,840 --> 00:24:09,630
.شكرًا لك على إنقاذ حياتي اليوم

319
00:24:09,630 --> 00:24:12,360
.إنّي ممتن لك بالفعل

320
00:24:42,510 --> 00:24:44,546
.تعرف أنّي كنتُ مع (آمي)
لِمَ لم تنتظرني؟

321
00:24:44,754 --> 00:24:46,860
.ما باليد حيلة-
.توقّف عن قول هذا-

322
00:24:52,270 --> 00:24:55,200
.لا يفكر الناس بتلك الطريقة بعد الآن

323
00:24:55,200 --> 00:24:57,390
.يمكننا فعل شيء ما

324
00:24:57,390 --> 00:24:58,780
.لا يمكنك ترك (غريشوك) يستفزّك

325
00:24:58,780 --> 00:25:00,710
.إنّها سيارتكَ

326
00:25:00,710 --> 00:25:02,730
.أنت تمتلكها

327
00:25:02,730 --> 00:25:04,130
.كُن رجلاً

328
00:25:09,360 --> 00:25:10,640
...في اليابان

329
00:25:13,130 --> 00:25:15,820
.لم يكن والدي يمتلك ثورًا حتّى

330
00:25:17,130 --> 00:25:19,220
.كنتُ أسحب العربة بنفسي

331
00:25:21,610 --> 00:25:25,840
قدمتُ هُنا، كلّ ما أردتهُ سيارة

332
00:25:25,840 --> 00:25:27,960
.سيارة لتأخذني

333
00:25:30,730 --> 00:25:33,850
.أخذ مني الأمر عشرون سنة، لكنّي تحصلت عليها

334
00:25:36,410 --> 00:25:38,280
ماذا لو أخذوا سيارتي؟

335
00:25:40,150 --> 00:25:41,650
مازلتُ نفس الرجل

336
00:25:43,360 --> 00:25:45,730
.رجل تحصّل على باكارد بنفسه

337
00:25:47,480 --> 00:25:50,240
...لا تخبرني كيف أغدو رجلاً

338
00:25:51,880 --> 00:25:53,430
.يا فتى...

339
00:26:22,460 --> 00:26:24,250
(أحضرتُ حساء الأرز، يا (فورويا-سان

340
00:26:25,710 --> 00:26:27,380
هل أكل إبنكَ بالفعل؟

341
00:26:40,745 --> 00:26:41,996
.لذيذ

342
00:27:02,310 --> 00:27:03,610
ما الذي تفعلينهُ؟

343
00:27:07,000 --> 00:27:08,360
.تطهير

344
00:27:08,360 --> 00:27:09,440
.تنظيف المنزل

345
00:27:09,450 --> 00:27:10,820
.المنزل ليس مسكونًا

346
00:27:10,820 --> 00:27:12,240
.الأرواح القديمة هُنا، يا (فورويا-سان)

347
00:27:12,240 --> 00:27:14,860
لستُ بحاجة للحماية سابقًا

348
00:27:14,860 --> 00:27:16,470
.ولا أحتاج إليها الآن

349
00:27:16,470 --> 00:27:17,860
!أُخرجي

350
00:27:34,840 --> 00:27:36,020
...الكريسماس القادم

351
00:27:37,300 --> 00:27:39,100
.ستتحصل على كاديلاك

352
00:27:41,020 --> 00:27:43,280
.لو قطعنا ذلك الشوط

353
00:27:52,970 --> 00:27:54,100
..يا (فورويا-سان)

354
00:27:55,310 --> 00:27:57,670
.المعذرة على إزعاج (أساكو) لكَ

355
00:27:58,460 --> 00:28:00,470
.تعرف ماهية الزوجات

356
00:28:02,300 --> 00:28:04,350
.على الأقل لديك زوجة

357
00:28:11,810 --> 00:28:13,310
.علي التبوّل

358
00:29:22,990 --> 00:29:25,550
!يا (فورويا-سان)! يا (فورويا-سان)

359
00:29:47,900 --> 00:29:49,590
.انتظر، انتظر، انتظر

360
00:29:49,590 --> 00:29:51,630
أهو (جيني أوتري) أو (روي روجر)؟

361
00:29:51,630 --> 00:29:54,570
.(أوتري)

362
00:29:54,570 --> 00:29:56,580
."شاهدنا الليلة فيلم "على طريق المكسيك

363
00:29:56,580 --> 00:29:58,020
هل رأهُ أحد؟

364
00:29:58,020 --> 00:30:01,030
.كما تعرفون، في حالة سألنا أهلنا عن الفيلم

365
00:30:01,030 --> 00:30:02,790
جيني) و (سميلي) غنّا بعض الأغاني)

366
00:30:02,790 --> 00:30:03,920
وطاردا بعض الأوغاد

367
00:30:03,920 --> 00:30:05,580
...وانتهى الأمر بمهرجان

368
00:30:05,590 --> 00:30:06,690
.أظن ذلك

369
00:30:06,690 --> 00:30:08,290
.تُريث، تُريث، تُريث
بالحديث عن أهلنا

370
00:30:08,290 --> 00:30:10,900
.نخب...للعجوز (فورويا)

371
00:30:10,910 --> 00:30:13,390
.أصيب ذلك الوغد بالعمى-
.(فورويا)-

372
00:30:13,390 --> 00:30:15,260
.إن الأرواح الشريرة تشنُ هجومًا مرة أخرى

373
00:30:15,260 --> 00:30:17,840
.أرواح أو لا، فإنّهُ يستحق جزائهُ

374
00:30:17,840 --> 00:30:20,550
.أصيب بالعمى في نفس الأسبوع الذي قتلت فيه زوجتهُ

375
00:30:20,550 --> 00:30:21,660
ألا يفزعكَ هذا؟

376
00:30:21,660 --> 00:30:22,780
.بحقّك ، يا (شيت)

377
00:30:22,780 --> 00:30:24,550
.استرخي

378
00:30:24,550 --> 00:30:26,580
.إنهُ وداع من (والت)

379
00:30:26,580 --> 00:30:28,010
.آخر فرصة لكَ، يا (والت)

380
00:30:28,010 --> 00:30:29,450
آخر فرصة؟

381
00:30:29,450 --> 00:30:30,880
!أوّل فرصة

382
00:30:30,880 --> 00:30:32,920
.إنّها قادمة

383
00:30:34,950 --> 00:30:36,370
.لدي خصم يُقدم للرجال البيض لكم، يا رفاق

384
00:30:36,370 --> 00:30:37,680
.لذا لا تخجلوني

385
00:30:40,580 --> 00:30:43,570
.(أنساين هاريس)-
.الآنسة (أنتوانات)-

386
00:30:43,580 --> 00:30:45,810
.يا رفاق، معكم الزعيمة

387
00:30:45,820 --> 00:30:47,510
.ستعتني بنا

388
00:30:47,520 --> 00:30:49,370
.لدي أفضل البنات لكم الليلة

389
00:30:50,150 --> 00:30:52,620
.يا آنسات، الشباب ينتظرونكم

390
00:30:55,210 --> 00:30:56,410
.رائع

391
00:30:56,410 --> 00:30:58,720
أي منكم العريس؟

392
00:30:59,330 --> 00:31:01,470
.سيكون (والت)-
.يال حظّك الوافر-

393
00:31:01,470 --> 00:31:02,550
.ستكون أوّل من يختار

394
00:31:02,550 --> 00:31:03,920
.تفضّل

395
00:31:03,930 --> 00:31:06,310
.حسنًا، هيّا بنا

396
00:31:06,310 --> 00:31:07,480
.آخر فرصة، يا رجل

397
00:31:08,600 --> 00:31:11,510
.يا رفاق، جميع المفاوضات في الغرفة

398
00:31:13,360 --> 00:31:14,390
.بحقّك

399
00:31:14,400 --> 00:31:16,250
أمتيقن؟

400
00:31:16,250 --> 00:31:18,020
.مهلاً، حُري على شخص أن يدفع لـ (والت)

401
00:31:18,020 --> 00:31:20,940
.لقد أخذ الحبيب فتاة رزينة

402
00:31:20,940 --> 00:31:23,970
♪ وردة مكسيكيّة ♪

403
00:31:23,970 --> 00:31:26,240
♪ ..توقّف عن البكاء ♪

404
00:32:24,920 --> 00:32:26,610
هل أنتَ...ياباني؟

405
00:32:27,049 --> 00:32:28,676
.إنّي كذلك

406
00:32:29,660 --> 00:32:31,880
طلبت مني السيّدة (أنتوانيتُ)

407
00:32:32,050 --> 00:32:35,000
.بأن أقدّم الشاي للرجل المتواجد هُنا

408
00:32:35,860 --> 00:32:36,860
.رجاءً

409
00:33:00,070 --> 00:33:01,980
ما اسمكِ؟

410
00:33:03,060 --> 00:33:04,060
(يوكو)

411
00:33:04,440 --> 00:33:05,440
.من فضلكَ

412
00:33:06,490 --> 00:33:09,710
لِمَ لم تصعد مع البقيّة؟

413
00:33:13,660 --> 00:33:15,640
.لدي مشاكل أخرى تشغل عقلي

414
00:33:16,660 --> 00:33:17,830
...قلبكَ

415
00:33:18,600 --> 00:33:21,030
.مُثقل جدًّا

416
00:33:23,000 --> 00:33:25,380
.هُناك فتاة

417
00:33:26,720 --> 00:33:28,320
.ووقعت بيننا أمور

418
00:33:29,790 --> 00:33:32,190
.اقترفنا خطأ

419
00:33:32,720 --> 00:33:35,490
هل تؤمن بأوراق الشاي؟

420
00:33:40,200 --> 00:33:43,190
.لدي البعض منها في غرفتي

421
00:33:44,690 --> 00:33:47,120
.لربّما يسعنا إيجاد حلّ

422
00:34:11,590 --> 00:34:12,590
.تفضّل

423
00:34:41,020 --> 00:34:43,270
.الدماء تُلفت إنتباه الأرواح

424
00:34:44,750 --> 00:34:46,750
الأرواح الطيّبة والشريرة

425
00:34:47,030 --> 00:34:48,960
.يمكنهم أن يسردوا لنا المستقبل

426
00:35:36,570 --> 00:35:39,050
.يقولون أنّك شخصان

427
00:35:40,030 --> 00:35:41,820
.نور وظلام

428
00:35:42,930 --> 00:35:44,070
.حياة وموت

429
00:35:45,470 --> 00:35:48,560
.أنت تقطن في عالمين

430
00:35:50,070 --> 00:35:52,230
.لكنهما ليسا بدياركَ

431
00:35:57,980 --> 00:36:01,240
.أنت عصفور في عشّ طائر السنونو

432
00:36:03,350 --> 00:36:05,500
في اللحظة التي تعتقد فيها أنّك في مأمن

433
00:36:06,200 --> 00:36:07,840
.سينقرك طائر السونو حتّى تلقى مصرعكَ

434
00:36:09,100 --> 00:36:10,650
.شعرتُ ذات مرّة بالأمان

435
00:36:11,320 --> 00:36:12,720
.لكنّي لم أشعر بهِ بعدها

436
00:36:13,320 --> 00:36:14,550
.كلّنا نتوق لسالف عهدنا

437
00:36:14,840 --> 00:36:16,960
.ننتحبُ للأرواح التي فقدناها

438
00:36:18,540 --> 00:36:25,050
.ذلك العالم المثالي الذي حظينا به ذات مرّة

439
00:36:25,500 --> 00:36:27,490
.لم أعش يومًا يُذكر

440
00:36:28,550 --> 00:36:30,240
.في عالم مثالي

441
00:36:31,520 --> 00:36:33,880
.إنّهُ يقبع أمامكَ

442
00:36:35,280 --> 00:36:39,060
.ألقي نظرة في ذاتكَ

443
00:36:40,420 --> 00:36:41,800
ماذا ترى؟

444
00:36:50,360 --> 00:36:51,520
سهل فسيح

445
00:36:53,600 --> 00:36:55,900
...فدان مُسيج

446
00:36:57,250 --> 00:36:58,450
..منزل خشبي

447
00:37:00,800 --> 00:37:01,800
.طفل

448
00:37:03,460 --> 00:37:05,090
.لم تفقد حياتكَ

449
00:37:09,400 --> 00:37:10,400
...المنزل

450
00:37:11,270 --> 00:37:12,270
...الطفل

451
00:37:13,550 --> 00:37:15,450
.مازلت بوسعكَ إمتلاكهم

452
00:37:17,710 --> 00:37:18,710
.استرجع دربكَ

453
00:37:20,300 --> 00:37:23,750
.وإلا ستعيش متاق لهُ للأبد

454
00:38:22,990 --> 00:38:24,810
.ياباني لعين

455
00:38:35,600 --> 00:38:37,690
!يا (لوز)! هذا أنا

456
00:38:45,610 --> 00:38:47,490
...يا (شيستر)، ماذا

457
00:38:50,600 --> 00:38:51,630
هل تعاطيتهم؟

458
00:38:51,640 --> 00:38:52,740
.يا (شيستر)، أنت ثمل

459
00:38:52,740 --> 00:38:53,810
.لا أهتم

460
00:38:53,810 --> 00:38:55,480
...الغايو، التوكي

461
00:38:55,480 --> 00:38:56,870
هل أخذتهما؟

462
00:38:56,880 --> 00:38:58,570
.لم يعد ذلك من شأنك بعد الآن

463
00:38:58,570 --> 00:39:00,620
.رجاءً أخبريني لو تعاطيتهما

464
00:39:01,760 --> 00:39:02,870
.كلا

465
00:39:03,910 --> 00:39:05,240
.ليس بعد

466
00:39:05,240 --> 00:39:07,060
.حمدًا للرّب

467
00:39:07,060 --> 00:39:08,210
لماذا؟

468
00:39:08,220 --> 00:39:09,520
.لن أبقى لفترة طويلة

469
00:39:14,300 --> 00:39:16,490
.لقد أدركت شيئًا ما الليلة

470
00:39:16,490 --> 00:39:18,200
...كلّ شيء حدث

471
00:39:18,200 --> 00:39:21,230
...على جزيرة، مع بعضنا

472
00:39:21,230 --> 00:39:22,230
.إنّها إشارة

473
00:39:23,400 --> 00:39:24,440
فال على سبيل المثال؟

474
00:39:24,440 --> 00:39:27,440
.لا أعرف، لكنّي تحصلت على السيارة

475
00:39:27,440 --> 00:39:28,470
.فلنذهب

476
00:39:28,470 --> 00:39:29,560
إلى أين؟

477
00:39:29,560 --> 00:39:31,950
...أينما أردتِ
.أي مكان نال إعجابكِ

478
00:39:33,050 --> 00:39:34,630
...قطعة أرضنا

479
00:39:36,560 --> 00:39:40,680
.أنا وأنتِ والطفل

480
00:39:40,680 --> 00:39:42,730
ما مدى معرفتكَ ليّ؟

481
00:39:44,280 --> 00:39:45,550
لدرجة الهروب مع بعضنا؟

482
00:39:47,110 --> 00:39:48,600
لدرجة تربية الطفل؟

483
00:39:50,360 --> 00:39:52,580
."لا مستقبل لنا لو بقينا في "كاليفورنيا

484
00:39:52,590 --> 00:39:53,950
.إلاّ لو تبدّلت القوانين

485
00:39:53,950 --> 00:39:55,770
.انس الزواج

486
00:39:56,700 --> 00:39:57,990
كم لدينا من مالٍ؟

487
00:39:59,120 --> 00:40:01,400
من نعرف؟

488
00:40:01,400 --> 00:40:03,920
كيف سنجد عملاً؟

489
00:40:03,930 --> 00:40:06,420
ماذا لو ردعنا بـعبورنا طرق الوطنية؟

490
00:40:06,420 --> 00:40:07,940
.سنتدبر أمر ذلك

491
00:40:07,940 --> 00:40:09,990
...يا (شيستر)

492
00:40:15,250 --> 00:40:17,420
.في الصباح، ستعرف أنّهُ لا يمكننا ذلك

493
00:40:21,980 --> 00:40:24,580
....لا مستقبل لنا

494
00:40:24,580 --> 00:40:26,890
.في أيّ مكانٍ

495
00:40:32,920 --> 00:40:35,130
.حسنًا

496
00:40:35,130 --> 00:40:37,350
.أجل، ربّما معكِ الحق

497
00:40:58,540 --> 00:40:59,890
هل ستأخذينهم؟

498
00:40:59,890 --> 00:41:02,510
الأعشاب؟

499
00:41:02,510 --> 00:41:04,730
...لا أعرف

500
00:41:05,860 --> 00:41:08,150
.لأني خائفة

501
00:41:10,720 --> 00:41:12,810
.دعني أبقى خائفة وحسب

502
00:43:02,420 --> 00:43:04,170
...ما الذي

503
00:43:19,470 --> 00:43:20,570
!يا أبي

504
00:43:25,130 --> 00:43:26,680
يا أبي، لِمَ لم تخبرني

505
00:43:26,680 --> 00:43:27,760
بأنّك مغادر؟

506
00:43:27,760 --> 00:43:29,880
لِمَ لم تخبرني أين كنتَ؟

507
00:43:29,880 --> 00:43:32,250
.شخص ما سكب صفيحة الكيروسين البارحة

508
00:43:32,250 --> 00:43:33,840
.إنها فوضى عارمة-
يا (هينري-كن)-

509
00:43:35,310 --> 00:43:37,690
.ثمّة شخص عبث بشبكتك

510
00:43:43,030 --> 00:43:45,630
.المساعدة،رجاءً...إنها عالقة

511
00:44:05,060 --> 00:44:06,290
.أثق بـ(مارلون)

512
00:44:06,290 --> 00:44:07,390
دورية الساحل تعرف بأنّنا

513
00:44:07,390 --> 00:44:08,420
.لم نفعل شيئًا

514
00:44:08,420 --> 00:44:09,800
.فلا يدّعي علينا القلق

515
00:44:09,800 --> 00:44:11,430
.هُناك كيان شرير

516
00:44:12,640 --> 00:44:13,870
.يمكنني الشعور بذلك

517
00:44:15,660 --> 00:44:18,230
لِمَ تطارد الروح (غريشوك)؟

518
00:44:19,240 --> 00:44:20,330
.إنّهُ ليس ياباني

519
00:44:20,330 --> 00:44:22,430
.لكنّنا كذلك

520
00:44:22,430 --> 00:44:23,960
.أحضرت (غريشوك) لنا

521
00:44:23,960 --> 00:44:25,250
.الآن أُنظر

522
00:44:27,190 --> 00:44:29,170
.أخبرناهم أنهُ كان ثملاً

523
00:44:29,170 --> 00:44:31,270
.ووقع من سطح السفينة...خطأً

524
00:44:31,270 --> 00:44:33,640
.لم يكن حادثًا

525
00:44:33,640 --> 00:44:36,110
.نستحق ذلك

526
00:44:36,120 --> 00:44:37,920
لقد قطعنا المحيط

527
00:44:37,920 --> 00:44:39,570
.لكنّنا لسنا في أمانٍ

528
00:44:39,570 --> 00:44:41,270
.لقد ضرب (فورويا) زوجتهُ

529
00:44:41,270 --> 00:44:42,790
.فهو يستحق جزاء ذلك

530
00:44:48,340 --> 00:44:50,290
... جلب لي إبني العار

531
00:44:52,030 --> 00:44:53,100
وها أنا أدفع ثمن ذلك

532
00:44:57,950 --> 00:45:00,380
...غايو، توكي

533
00:45:02,110 --> 00:45:03,900
.ذهبتُ لرؤية (هولديا)

534
00:45:03,900 --> 00:45:05,210
.أخبرتني بما فعلتهُ

535
00:45:05,210 --> 00:45:07,020
.يا أبتاه، هذا ليس الوقت المناسب

536
00:45:07,020 --> 00:45:08,020
من تكون؟

537
00:45:11,230 --> 00:45:12,230
من تكون؟

538
00:45:14,460 --> 00:45:17,150
...كنت سأخبركَ

539
00:45:17,150 --> 00:45:18,430
.فتاة من الجامعة

540
00:45:18,430 --> 00:45:19,950
.كان خطأ شنيعًا

541
00:45:22,210 --> 00:45:23,440
.خطأ

542
00:45:25,300 --> 00:45:30,420
."كان خطئي أنا، للسماح لكَ بالذهاب لـ "لوس أنجلوس

543
00:45:30,420 --> 00:45:31,990
.فأنت ضعيف أمام الشهوات

544
00:45:31,990 --> 00:45:33,400
ضعيف؟

545
00:45:34,830 --> 00:45:37,670
.إنّي أشقّ طريقي، يا أبتاه

546
00:45:39,580 --> 00:45:41,020
ماذا عنكَ؟

547
00:45:41,940 --> 00:45:43,080
ما الذي تسميهِ

548
00:45:43,090 --> 00:45:44,490
بقضاء نصف حياتك في هذه البلاد

549
00:45:44,490 --> 00:45:46,410
دون أن تغادر جزيرتك الصغيرة؟

550
00:45:47,470 --> 00:45:49,900
تتنقّل

551
00:45:49,900 --> 00:45:52,420
تتوسّل عن خرد من ثملٍ كسول؟

552
00:45:53,830 --> 00:45:56,400
.هذا الشيء الذي يجعلهم ينظرونا إلينا بإستخفافٍ

553
00:45:58,090 --> 00:46:00,130
...لن أكون ذلك النوع من الرجل

554
00:46:04,580 --> 00:46:06,080
لأنّهم يعرفون ما ينعتون ذلك بهِ؟

555
00:46:07,940 --> 00:46:09,340
!هيّا بنا، هيّا بنا، هيّا بنا، هيّا بنا

556
00:46:09,340 --> 00:46:10,810
!لنتحرّك

557
00:46:16,850 --> 00:46:18,630
....(مارلون)! (مارلون)

558
00:46:18,630 --> 00:46:21,080
ما الذي يجري؟

559
00:46:21,080 --> 00:46:22,110
.اذهب

560
00:46:22,110 --> 00:46:24,420
.غادر المكان، الآن

561
00:46:25,810 --> 00:46:27,220
.هيّا، فلنذهب

562
00:46:27,220 --> 00:46:29,320
!هيّا، فلنذهب

563
00:46:48,790 --> 00:46:49,890
في هذا الصباح

564
00:46:49,890 --> 00:46:52,580
"عند الساعة 7:48 بتوقيت"هونولولو

565
00:46:52,580 --> 00:46:54,510
انقضّت 300 إلى 400 قاذفة

566
00:46:54,510 --> 00:46:57,150
"على المنشأة البحرية في "بيرل هاربور

567
00:46:57,150 --> 00:46:58,470
أطُلقت القذائف

568
00:46:58,470 --> 00:47:01,010
.متسبّبة بأضرار وخيمة وموتٍ محتوم

569
00:47:01,010 --> 00:47:04,800
.إجمالية الخسائر مازالت مجهولة

570
00:47:04,800 --> 00:47:07,200
كذلك، المكان المحدّد لإنفجار تلك المتفجّرات

571
00:47:07,200 --> 00:47:09,110
مازال مجهولاً

572
00:47:09,110 --> 00:47:10,600
لكن ما لا جدل فيهِ

573
00:47:10,600 --> 00:47:13,320
هو أن مفجري القنابل من أصل ياباني

574
00:47:13,320 --> 00:47:14,890
وهذا الهجوم قد حدث بسرعة

575
00:47:14,890 --> 00:47:17,080
.وبكل خبثٍ شنيع

576
00:47:17,080 --> 00:47:18,320
لم يكن هُناك إنذار

577
00:47:18,320 --> 00:47:20,990
...لم يكن هُناك محاولة لـحل المشاكل من خلال القنوات الديبلوماسيّة

578
00:48:29,710 --> 00:48:32,580
!يا (شيستر)! يا (شيستر)! من هُنا

579
00:48:32,590 --> 00:48:33,600
!مهلاً

580
00:48:37,519 --> 00:48:38,645
من يكونون؟

581
00:48:39,855 --> 00:48:41,189
!اسألهم عن السبب

582
00:48:41,648 --> 00:48:42,858
!لم تفعل شيئًا

583
00:48:43,358 --> 00:48:45,370
مكتب التحقيقات الفيدرالية، لا بأس بذلك

584
00:48:46,410 --> 00:48:47,890
.للسلامة

585
00:48:50,150 --> 00:48:51,420
.أنت مواطن، يا فتى

586
00:48:51,420 --> 00:48:53,010
.لقد ولدت هُنا

587
00:48:53,010 --> 00:48:54,110
.استمر بالمضي

588
00:48:55,100 --> 00:48:56,560
.أريهم أنّكَ وطني

589
00:48:58,470 --> 00:49:00,730
.قاتل لأجل وطنك

590
00:51:11,798 --> 00:51:27,480

<b>Twitter: @Kensai_sub
|| تمّت الترجمة بواسطة ||

||  Nacer eddine Laouid ||
: زورونا على صفحة الفيسبوك
Nacer.E.Laouid Subs</b>

