﻿1
00:02:20,303 --> 00:02:26,303
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

2
00:03:22,327 --> 00:03:26,539
تشيستر)، لا يمكننا معرفة المستقبل)

3
00:03:26,539 --> 00:03:28,875
إذ أن القدر مكتوب بأيادٍ كثيرة

4
00:03:36,174 --> 00:03:39,427
سيدة (فورويا)، لستِ مضطرة إلى القيام بذلك

5
00:03:41,596 --> 00:03:43,723
سأنجزه لك في غضون أسبوع

6
00:03:43,765 --> 00:03:46,142
عندئذ كل شيء سيكون كما يجب

7
00:04:03,739 --> 00:04:07,547
"جزيرة "تيرمنال
"سان بيدرو" بـ"كاليفورنيا"
عام 1941

8
00:04:28,573 --> 00:04:31,949
فورويا-سان)، أنا آسفة لمصابك)

9
00:04:33,398 --> 00:04:34,899
ابتسم يا فتى

10
00:04:36,567 --> 00:04:38,486
إنّ أمك تراقبك

11
00:04:43,032 --> 00:04:45,076
!أمي! أبي

12
00:04:45,456 --> 00:04:46,456
صورة

13
00:04:47,786 --> 00:04:48,957
(سيّد (فورويا

14
00:04:48,995 --> 00:04:49,995
مع صورة زوجتك، رجاءً

15
00:05:06,723 --> 00:05:08,016
لقد نسيتَ هذا

16
00:05:13,863 --> 00:05:15,555
جبان

17
00:05:52,040 --> 00:05:53,957
امرأة أجنبية مريضة

18
00:05:53,985 --> 00:05:55,694
كفاكِ قول ترهات

19
00:05:56,048 --> 00:05:57,839
يُمكن للجميع رؤية ذلك

20
00:05:57,974 --> 00:05:59,772
حتى الموتى لا ينالون الراحة

21
00:05:59,872 --> 00:06:01,909
"لم نعد في "اليابان

22
00:06:01,977 --> 00:06:03,617
!بالتحديد

23
00:06:03,849 --> 00:06:06,461
نسينا نداء الأرواح القديمة لنا

24
00:06:06,854 --> 00:06:08,702
روح؟

25
00:06:09,497 --> 00:06:11,547
بعد سنوات عديدة؟

26
00:06:11,608 --> 00:06:13,163
وأميال كثيرة؟

27
00:07:08,302 --> 00:07:10,471
أبي، هل تريد تفقد الأسماك؟

28
00:07:26,061 --> 00:07:27,133
!(شوغو)

29
00:07:28,029 --> 00:07:29,029
أنت أيها البدين

30
00:07:30,608 --> 00:07:32,118
!حارب السمك

31
00:07:32,118 --> 00:07:33,161
!أنت سيده

32
00:07:33,202 --> 00:07:34,287
حاضر

33
00:07:34,287 --> 00:07:36,456
كنت 110 رطلاً

34
00:07:36,456 --> 00:07:40,835
"عندما أصبحتُ بطل "سان بيدرو
في ملاكمة سمك التونة

35
00:07:40,877 --> 00:07:43,296
كنت تلاكم التونة؟

36
00:07:43,337 --> 00:07:45,924
في عام 1915

37
00:07:46,305 --> 00:07:48,725
"كنتُ قد وصلت لتوي إلى "سان فرانسيسكو

38
00:07:48,757 --> 00:07:52,976
كنت مزارع في حقول الشاي
لم يسبق لي صيّد السمك

39
00:07:53,079 --> 00:07:56,809
لكنني أمسكت بسمكة
بلوفين وزنها 200 رطلاً

40
00:07:56,809 --> 00:07:58,811
"عند خليج "نيوبورت

41
00:07:58,811 --> 00:08:00,364
،سحبتها بواسطة البكرة

42
00:08:00,904 --> 00:08:04,150
وضعتها على سطح السفينة
فبدأت تتلوى

43
00:08:04,192 --> 00:08:05,401
لكمتها في وجهها

44
00:08:05,443 --> 00:08:07,153
حتى أفقدتها الوعي

45
00:08:07,195 --> 00:08:09,822
بلكمة واحدة

46
00:08:09,822 --> 00:08:14,535
"وأطلقوا عليّ لقب بطل "سان بيدرو
في ملاكمة التونة بعد ذلك

47
00:08:16,909 --> 00:08:19,582
أبي، هل نعتبر الصيّد مجرد رياضة الآن؟

48
00:08:19,624 --> 00:08:25,922
سبعة من أجلنا
وأربعة في المحيط

49
00:08:25,963 --> 00:08:28,508
لجلب الحظ

50
00:08:28,549 --> 00:08:29,962
(إكراماً للسيّدة (فورويا

51
00:08:30,152 --> 00:08:33,172
كان ثمة روح شريرة في الجنازة

52
00:08:33,810 --> 00:08:35,848
أتعرف الأرواح؟

53
00:08:35,848 --> 00:08:39,519
أيّ نوع من الأرواح يا (ياماتو-سا)؟

54
00:08:39,560 --> 00:08:40,686
من النوع الأرواح الذي يسعك رؤيتها

55
00:08:40,686 --> 00:08:41,854
أم تشعر بها وحسب؟

56
00:08:41,896 --> 00:08:43,189
هيّا

57
00:08:43,231 --> 00:08:46,108
ظننتنا تركنا معتقداتنا القديمة وراءنا

58
00:08:46,150 --> 00:08:47,693
حتى وإن كانت الأرواح موجودة فعلاً

59
00:08:47,693 --> 00:08:49,862
فلماذا عساهم يأتون طوال الطريق إلى هنا؟

60
00:08:49,904 --> 00:08:51,989
لمَ لا يأتون؟ فنحن جئنا

61
00:08:53,902 --> 00:08:56,202
تشيستر)، كن مفيداً)

62
00:08:57,036 --> 00:08:59,247
(أحضرنا لك أسماك جيّدة يا سيد (غريتشوك

63
00:08:59,288 --> 00:09:01,916
الماء بارد اليوم

64
00:09:01,958 --> 00:09:03,793
هذا مفيد لسمك الماكريل

65
00:09:05,211 --> 00:09:08,589
هنري-سان)، تقول أن كل شيء)
مفيد لسمك الـماكريل

66
00:09:09,549 --> 00:09:10,967
أجل

67
00:09:11,008 --> 00:09:13,094
رباه

68
00:09:14,804 --> 00:09:16,389
ما هذا؟

69
00:09:16,389 --> 00:09:20,560
سوف تُصيب فتياتي بنوبة قلبية

70
00:09:23,813 --> 00:09:25,898
الكثير من الصيد العرضي

71
00:09:25,940 --> 00:09:28,249
فرز هذه الأسماك سيتطلب عشر فتيات

72
00:09:28,274 --> 00:09:30,236
 عشرون مقابل الطن الواحد

73
00:09:30,236 --> 00:09:32,113
السعر هو 40 مقابل الطن الواحد
(يا سيّد (غريتشوك

74
00:09:32,154 --> 00:09:33,406
20

75
00:09:33,447 --> 00:09:36,576
يقول الناس أنه يجب ألّا أشتري منكم أصلاً

76
00:09:36,617 --> 00:09:38,286
تنتشر الأقاويل هذه الأيام

77
00:09:38,327 --> 00:09:40,496
الماء بارد جداً

78
00:09:40,538 --> 00:09:42,123
تأتي أسماء القاع إلى سطح البحر

79
00:09:42,164 --> 00:09:44,625
سيد (غرتشوك)، يمد أبي مصنع التعليب هذا

80
00:09:44,667 --> 00:09:47,253
بأفضل الأسماك الموجودة في الخليج
على مدار سنوات

81
00:09:47,295 --> 00:09:48,588
إنه يستحق 40 مقابل الطن

82
00:09:48,588 --> 00:09:52,341
سأدفع 40 دولاراً مقابل
طن من الـماكريل يا بني

83
00:09:52,383 --> 00:09:54,427
وليس مقابل طن من سمك الماكريل
المختلط بسمك الشيطان

84
00:09:54,468 --> 00:09:56,929
أو المحار أو أيّ شيء آخر

85
00:09:56,971 --> 00:09:58,389
سنفرزه بأنفسنا

86
00:10:00,141 --> 00:10:01,267
ونخرج السمك عديم القيمة

87
00:10:01,309 --> 00:10:04,020
بصراحة، إن مذاقه أفضل

88
00:10:04,061 --> 00:10:06,105
لكنك ستحصل على الماكريل كما تريد

89
00:10:06,105 --> 00:10:07,148
بـ40 مقابل الطن الواحد

90
00:10:17,908 --> 00:10:19,118
هل تريد أن تصبح رباناً؟

91
00:10:19,160 --> 00:10:21,120
تعلم الصيّد

92
00:10:37,053 --> 00:10:39,055
!(هنري-سان)! (تشيستر)

93
00:10:45,311 --> 00:10:46,312
(مرحباً يا (تشيت

94
00:10:47,521 --> 00:10:48,481
ما مصدر هذا الطنين يا ابن عمي؟

95
00:10:48,481 --> 00:10:50,232
إن سيّارتك خردة

96
00:10:50,274 --> 00:10:51,651
"سيّارة "باكارد

97
00:10:51,651 --> 00:10:55,029
فقط 6 يابانيون على الجزيرة
يمتلكون سيّارتهم الخاصة

98
00:10:55,071 --> 00:10:56,989
(أبي، هذا هو (مارلون
الذي أخبرتك عنه

99
00:10:57,031 --> 00:10:58,658
من المحطة البحرية؟

100
00:10:58,658 --> 00:11:02,828
أنت الرجل الأبيض الذي يتردد
على "لوس أنغلوس" كثيراً

101
00:11:02,870 --> 00:11:04,163
لا تستمع له

102
00:11:04,163 --> 00:11:05,665
يحسبني سأظل على الجزيرة للأبد

103
00:11:06,791 --> 00:11:08,834
أحضرتُ تذاكر لمساء الغد

104
00:11:10,711 --> 00:11:13,005
سنأخذ (والت يوشيدا) إلى السينما

105
00:11:13,005 --> 00:11:14,215
"سوف نُشاهد "داون ميكسيكو واي
"في مسرح "أورفيم

106
00:11:14,256 --> 00:11:16,342
(بطولة (جين أوتري

107
00:11:16,342 --> 00:11:17,843
متى ستحصل على استراحتك؟

108
00:11:17,885 --> 00:11:19,679
ليس قبل 8 ساعات

109
00:11:19,679 --> 00:11:21,514
الساحل بأكمله في حالة تأهب

110
00:11:21,514 --> 00:11:23,099
من المفترض أن أراقب جيّداً
حتى لا يعبر الجواسيس

111
00:11:23,140 --> 00:11:25,059
خصوصاً الجواسيس اليابانيون

112
00:11:25,101 --> 00:11:26,560
(أنت يا (مارلون

113
00:11:26,602 --> 00:11:31,273
هلا أبقيتَ ابني بعيداً
عن المحطة البحرية؟

114
00:11:31,315 --> 00:11:33,859
إن رأوه، فقد يختلط عليهم الأمر

115
00:11:51,127 --> 00:11:54,171
قلبك ينبض بسرعة

116
00:11:57,591 --> 00:12:00,302
حسبتك قلتَ أن لديك خبرة

117
00:12:00,344 --> 00:12:02,722
ليس الأمر كذلك

118
00:12:02,722 --> 00:12:04,390
ما يقلقني هو وجود والدك في آخر الردهة

119
00:12:04,432 --> 00:12:06,892
صه

120
00:12:06,892 --> 00:12:08,310
لا تذكرني

121
00:12:08,352 --> 00:12:09,270
حسناً

122
00:12:09,311 --> 00:12:12,773
دعينا لا نقم بالأمر
لكن نقول أننا فعلناه

123
00:12:12,815 --> 00:12:13,899
... أو

124
00:12:13,899 --> 00:12:16,819
... دعنا نقوم بالأمر

125
00:12:16,861 --> 00:12:18,571
بدون أن نقول أيّ شيء

126
00:12:19,447 --> 00:12:21,907
أجل

127
00:12:21,907 --> 00:12:24,160
هذا يبدو أفضل

128
00:12:27,538 --> 00:12:28,456
!أنت

129
00:12:30,458 --> 00:12:31,625
هل أحضرته؟

130
00:12:42,437 --> 00:12:45,191
خذي الزجاجة الغامقة أولاً
"الـ"غايو

131
00:12:45,493 --> 00:12:46,766
في اليوم الثاني

132
00:12:46,807 --> 00:12:48,684
أضيفي السائل الفاتح
"الـ"توكي

133
00:12:48,726 --> 00:12:52,021
... حالما يبدأ النزيف

134
00:12:52,062 --> 00:12:53,481
يُمكنك التوقف عن تناولهما

135
00:12:55,737 --> 00:12:57,090
هذه إهانة للقدير

136
00:12:59,671 --> 00:13:02,031
سيموت أبي قهراً لو عرف

137
00:13:05,242 --> 00:13:06,160
وقد قضى ذلك علينا بالفعل

138
00:13:08,537 --> 00:13:11,207
 ماذا يفترض بنا أن نفعل بعد هذا؟

139
00:13:11,248 --> 00:13:13,918
لم أفكّر في ذلك بعد

140
00:13:15,419 --> 00:13:17,046
لا أرى في رأسي

141
00:13:17,087 --> 00:13:19,715
إلّا السيّدة (فورويا) وهي مستلقية هناك

142
00:13:19,757 --> 00:13:22,301
كل شيء مُهيء ونظيف

143
00:13:22,343 --> 00:13:23,511
كفاك

144
00:13:23,552 --> 00:13:24,678
لا تلوم نفسك على ذلك

145
00:13:24,720 --> 00:13:26,555
 لقد انتحرت بعد أن طلبنا ذلك

146
00:13:26,597 --> 00:13:28,641
لو أنها اعتبرت الأمر خطيئة
لما صنعت هذا من أجلك

147
00:13:28,682 --> 00:13:29,809
لم ترغب في صنعه

148
00:13:29,850 --> 00:13:33,395
لكنها صنعته لأني من طلبه

149
00:13:33,437 --> 00:13:35,898
حاولت مساعدتنا في جريمتنا الشنعاء

150
00:13:35,940 --> 00:13:37,358
... والآن

151
00:13:46,784 --> 00:13:48,244
... إذاً

152
00:13:50,955 --> 00:13:51,872
ماذا سنفعل تالياً؟

153
00:13:54,917 --> 00:13:56,836
،بعدما ينتهي الأمر

154
00:13:56,836 --> 00:13:59,672
أخبري والدك أنّك بخير

155
00:13:59,713 --> 00:14:01,173
وأنّكِ أُصِبت بتسمم غذائي

156
00:14:01,173 --> 00:14:03,509
ولا حاجة إلى رؤية الطبيب

157
00:14:03,551 --> 00:14:05,511
... وبحلول الكيرسماس

158
00:14:05,553 --> 00:14:07,513
يُمكننا أن ننسي الأمر

159
00:14:07,555 --> 00:14:08,514
برمته

160
00:14:08,556 --> 00:14:11,684
أنت سترتادين كلية التمريض

161
00:14:11,684 --> 00:14:13,894
... وأنا سأذهب للريف

162
00:14:13,936 --> 00:14:15,855
ما من شيء سيُعيق طريقنا

163
00:14:18,941 --> 00:14:22,361
... أتعرف

164
00:14:22,361 --> 00:14:27,032
لطالما أرادني أبي أن أصير راهبة

165
00:14:27,032 --> 00:14:29,952
 لعله أرادني أن أكفّر عما فعلته أمي

166
00:14:29,994 --> 00:14:32,162
وكنت على وشك أن أكون راهبة

167
00:14:34,874 --> 00:14:36,458
(الأخت (إلوميناتا

168
00:14:37,710 --> 00:14:39,420
لكن ذات يوم أدركتُ

169
00:14:39,461 --> 00:14:42,464
أن رغبتي في أن أكون راهبة
هي أنني أحببتُ وقع اللقب

170
00:14:45,175 --> 00:14:47,386
وليس رغبة في الرهبنة بذاتها

171
00:14:50,264 --> 00:14:52,266
.. على أي حال، أنا فقط

172
00:14:52,308 --> 00:14:53,475
لطالما أردتُ أن أخبرك بذلك

173
00:14:53,517 --> 00:14:54,852
لكن ما سنحت الفرصة قط

174
00:14:57,187 --> 00:15:00,733
يا ليتني أستطيع أن آخذك في جولة
"بسيّارة أبي الـ"باكارد

175
00:15:00,733 --> 00:15:04,570
إنها سوداء، وفي غاية الجمال

176
00:15:04,570 --> 00:15:09,491
كل ما يفعله هو قيادتها في دوائر
حول تلك الجزيرة الصغيرة

177
00:15:09,533 --> 00:15:12,661
يأتون من جزيرة  إلى جزيرة أصغر

178
00:15:14,288 --> 00:15:16,290
  هذا هو عالمهم كله

179
00:15:19,001 --> 00:15:20,336
  لا أستطيع فعل ذلك

180
00:15:28,260 --> 00:15:30,220
  شكراً على هذا

181
00:15:35,643 --> 00:15:37,394
حري بك أن تذهب أولاً

182
00:16:03,253 --> 00:16:06,924
إن تدهورت جودة الأسماك

183
00:16:06,966 --> 00:16:08,050
فسيكون عليك أن تتكيّف

184
00:16:08,092 --> 00:16:09,510
(آسف يا سيّد (غريتشوك

185
00:16:09,551 --> 00:16:11,387
لكن الجودة نفسها

186
00:16:11,428 --> 00:16:15,099
هذا رأيك، لكن انظر

187
00:16:15,140 --> 00:16:20,187
هذا القاطع مصمم لأسماك الماكريل
التي وزنها من 8 إلى 10 أونصات

188
00:16:20,187 --> 00:16:22,022
أما أسماك الـ"جوبي" التي أحضرتها

189
00:16:22,064 --> 00:16:24,024
سيكون على فتياتي أن يقطعوهم يدوياً

190
00:16:24,066 --> 00:16:27,611
الآن يجب أن تفهم
أني لا أستطيع أن أدفع 40 مقابلها

191
00:16:27,653 --> 00:16:30,030
حسناً، كم ستدفع؟

192
00:16:30,030 --> 00:16:31,782
... لا أدري

193
00:16:31,824 --> 00:16:35,035
عشرون؟ خمسة عشر؟

194
00:16:35,035 --> 00:16:36,537
كم ثمنهم برأيك؟

195
00:16:36,537 --> 00:16:39,039
بئساً

196
00:16:48,090 --> 00:16:50,426
!يا للهوي! النجدة

197
00:16:50,467 --> 00:16:51,552
!ساعدني

198
00:16:51,552 --> 00:16:53,303
!النجدة

199
00:16:53,345 --> 00:16:55,389
!ساعدوني

200
00:17:54,698 --> 00:17:56,992
تشيستر)!  العشاء)

201
00:18:03,491 --> 00:18:04,491
مرحباً

202
00:18:06,602 --> 00:18:08,100
شكراً على انتظاركم

203
00:18:09,264 --> 00:18:10,812
يبدو شهياً

204
00:18:11,208 --> 00:18:12,800
ألن ننتظر (والت)؟

205
00:18:12,841 --> 00:18:13,675
... إنه في المنزل

206
00:18:13,717 --> 00:18:14,718
يُحضر نفسه

207
00:18:14,760 --> 00:18:16,845
"ستٌبحر (بيتي) عائدة من "طوكيو

208
00:18:16,887 --> 00:18:18,806
لم يرها (والت) منذ عام

209
00:18:18,806 --> 00:18:20,849
لا يزال أمامها فصل دراسي واحد

210
00:18:20,891 --> 00:18:22,851
لكن يُستحسن بك الرحيل فيما تستطيع

211
00:18:22,893 --> 00:18:24,269
... سيُقام الزفاف في مارس

212
00:18:25,646 --> 00:18:27,648
وقريباً سيأتوني بحفيد

213
00:18:27,802 --> 00:18:29,572
هذه دورة الحياة

214
00:18:29,634 --> 00:18:31,705
عندما تأتي بذورنا ثمارها

215
00:18:31,967 --> 00:18:32,967
هذا صحيح

216
00:18:39,326 --> 00:18:41,370
ألم يخبروك أنني سأنتقل
إلى البر الرئيسي؟

217
00:18:41,411 --> 00:18:43,872
في الغرب، جميع المجلات
يبحثون عن مصورين

218
00:18:43,914 --> 00:18:44,832
سوف نرى

219
00:18:46,416 --> 00:18:47,064
ماذا؟

220
00:18:47,113 --> 00:18:48,669
هل يجب أن أسحب السمك
لبقية حياتي؟

221
00:18:50,129 --> 00:18:52,422
 تشيستر)، المكان آمن هنا)

222
00:18:52,464 --> 00:18:55,217
حياتنا جيّدة

223
00:18:55,259 --> 00:18:57,761
الحروب ناشبة في جميع أنحاء العالم

224
00:18:57,803 --> 00:18:59,263
يموت الكثير من الناس

225
00:18:59,304 --> 00:19:01,890
  أتذكر قبل 23 سنة

226
00:19:01,932 --> 00:19:06,228
أبحرت ثلاثة أسابيع دون أي شيء
سوى صورة لهذا الرجل

227
00:19:06,270 --> 00:19:08,272
 يُسعدني أنه يشبه صورته

228
00:19:14,027 --> 00:19:16,280
(الحياة صعبة يا (تشيستر

229
00:19:16,321 --> 00:19:18,031
لا يُمكنك الصمود في الحياة بدون عائلة

230
00:19:21,618 --> 00:19:22,828
اسألي السيّدة (فورويا) عن ذلك

231
00:19:32,286 --> 00:19:33,496
دعونا نأكل

232
00:19:33,747 --> 00:19:34,747
دعونا نأكل

233
00:19:36,262 --> 00:19:37,593
أنا آسف جداً حيال ذلك

234
00:19:37,634 --> 00:19:40,262
في الواقع، أنا سعيدة

235
00:19:40,304 --> 00:19:43,140
كنت أتسكع مع رجل أبيض
من المحطة البحرية

236
00:19:43,182 --> 00:19:46,435
لذلك أفهم مما حدث الليلة
أن والديّ لا يعرفان بأمره

237
00:19:46,476 --> 00:19:47,269
جدياً؟

238
00:19:48,312 --> 00:19:50,230
يُستحسن ألّا يعرفا

239
00:19:50,230 --> 00:19:52,441
سيموتان قهراً، أو أنا من سيموت

240
00:19:52,482 --> 00:19:53,400
 أنت لم تخبري (والت)، أليس كذلك؟

241
00:19:54,359 --> 00:19:55,611
أخي ياباني متأصل

242
00:19:55,652 --> 00:19:57,696
لا أظنه يستطيع تخيّل الوضع حتى

243
00:20:01,366 --> 00:20:04,578
أتعرف ما المخيف حقاً؟

244
00:20:04,620 --> 00:20:07,915
أن (هيديو فورويا) كان يشرب
حتى يفقد وعيه

245
00:20:07,915 --> 00:20:08,957
ويضرب زوجته

246
00:20:08,999 --> 00:20:11,084
ويستيقظ غير متذكر شيء

247
00:20:11,084 --> 00:20:13,670
ويرى الكدمات، ثم يعاود ضربها

248
00:20:13,712 --> 00:20:16,506
ظناً منه أنها تخونه

249
00:20:20,219 --> 00:20:21,678
إنه وحش

250
00:20:25,682 --> 00:20:27,184
هنا، هل هذا هو المكان؟

251
00:20:27,226 --> 00:20:29,811
حيث انتحرت السيّدة (فورويا)؟

252
00:20:29,853 --> 00:20:32,356
عبثت الشرطة بالمكان

253
00:20:32,397 --> 00:20:33,649
لكن أمهلي المكان أسبوعاً

254
00:20:33,690 --> 00:20:35,317
وسيبدو كما لو لم يحدث به شيء قط

255
00:20:35,359 --> 00:20:37,611
هل تعرف سبب انتحارها؟

256
00:20:42,074 --> 00:20:43,367
... أنا

257
00:20:44,534 --> 00:20:46,453
لم أرها منذ فترة

258
00:20:46,495 --> 00:20:47,371
من يدري؟

259
00:20:49,289 --> 00:20:52,626
... رباه، من بين كل الطرق

260
00:20:52,626 --> 00:20:57,464
لعلها أرادتنا أن نتذكرها في حالة سليمة

261
00:21:32,124 --> 00:21:33,917
آسف على مجيئي في وقت متأخر

262
00:21:33,959 --> 00:21:35,919
أتريد أن تشرب قهوة يا سيد (غريتشوك)؟

263
00:21:35,961 --> 00:21:39,172
لا تبدو في حالة جيّدة

264
00:21:39,172 --> 00:21:42,175
هذا لن يستغرق وقتاً طويلاً

265
00:21:42,175 --> 00:21:45,679
أردتك أن تكون أول من يعلم

266
00:21:45,679 --> 00:21:46,680
لقد تخلصوا مني

267
00:21:46,722 --> 00:21:49,016
هذا مضحك

268
00:21:49,057 --> 00:21:50,892
ماذا؟ ما السبب؟

269
00:21:50,934 --> 00:21:54,021
عندما تتعطل آلاتهم

270
00:21:54,062 --> 00:21:56,064
 شخص ما يجب أن يتحمل اللوم

271
00:21:56,106 --> 00:21:58,692
  أنت رجل طيب

272
00:21:58,692 --> 00:22:01,903
أعطيت هؤلاء الأوغاد 13 عاماً

273
00:22:01,945 --> 00:22:04,072
  وماذا الآن؟

274
00:22:04,114 --> 00:22:06,366
علام حصلتُ؟

275
00:22:06,366 --> 00:22:09,244
... ما زلتَ تتمتع بصحتك

276
00:22:09,286 --> 00:22:10,078
وحياتك

277
00:22:10,120 --> 00:22:13,540
... لديّ حياتي

278
00:22:13,540 --> 00:22:17,044
لكن خسرت مصدر رزقي

279
00:22:17,085 --> 00:22:22,382
(هذا يضعني في موقف صعب يا (ناكاياما

280
00:22:22,382 --> 00:22:24,926
يا ليتك أحضرتَ لي سمك مناسب الحجم

281
00:22:27,095 --> 00:22:29,306
  لقد كانت حادثة

282
00:22:29,348 --> 00:22:30,223
ليست غلطة أحد

283
00:22:30,223 --> 00:22:33,226
لطالما عاملتك بإنصاف

284
00:22:33,226 --> 00:22:37,814
لطالما تساهلتُ معك
حين كنتَ تحضر لي كميات قليلة

285
00:22:37,856 --> 00:22:40,776
والآن قد ورطتني في مأزق

286
00:22:46,448 --> 00:22:47,574
أحتاج إلى تعويض

287
00:22:49,034 --> 00:22:52,913
سيد (غريتشوك)، أنت الرئيس

288
00:22:52,954 --> 00:22:53,830
  أنا مجرد صياد

289
00:22:53,872 --> 00:22:57,084
  ليس لديّ شيء لأقدمه

290
00:22:59,294 --> 00:23:01,296
أتتذكر العام الماضي

291
00:23:01,338 --> 00:23:06,009
عندما فتشت قوات مكافحة التجسس
في دفاترنا؟

292
00:23:06,051 --> 00:23:08,095
أنت وجميع الصيادون اليابانيون الآخرون

293
00:23:08,136 --> 00:23:11,014
كان عليكم تسجيل قواربكم

294
00:23:11,056 --> 00:23:12,724
بشكل رسمي

295
00:23:16,686 --> 00:23:17,521
لكنكم لم تفعلوا قط

296
00:23:17,562 --> 00:23:20,690
كنت أصطاد من أجلك

297
00:23:20,732 --> 00:23:22,109
"في "المكسيك

298
00:23:22,109 --> 00:23:23,944
ماذا لو كانت كل تلك خزانات الوقود الإضافية

299
00:23:23,944 --> 00:23:25,320
من أجل تزويد غواصات تابعة للإمبراطور؟

300
00:23:25,362 --> 00:23:27,280
أنا لست جاسوس

301
00:23:27,322 --> 00:23:30,617
من الطبيعي أن ترغب في مساعدة قومك

302
00:23:30,617 --> 00:23:32,452
... ومع ذلك

303
00:23:32,452 --> 00:23:35,122
ينص القانون على الإبلاغ
عن أيّ شيء نشتبه به

304
00:23:35,122 --> 00:23:38,375
  أنت تعرف أنني أحب هذا البلد

305
00:23:38,417 --> 00:23:39,960
  أنا لست جاسوس

306
00:23:42,838 --> 00:23:44,131
... لعلك لست جاسوساً

307
00:23:46,007 --> 00:23:49,469
لكن لا تجعلني أقوم بدور الوغد
الذي يبلغ عن هذه الأشياء

308
00:23:54,224 --> 00:23:56,476
  في ماذا تفكر؟

309
00:24:01,815 --> 00:24:05,902
... مهلاً، لم أخبرك قط

310
00:24:05,944 --> 00:24:09,865
أشكرك على إنقاذ حياتي اليوم

311
00:24:09,906 --> 00:24:12,742
أقدّر ذلك حقاً

312
00:24:42,693 --> 00:24:44,749
(أنت تعرف أنني كنت مع (أيمي
لماذا لم تنتظرني؟

313
00:24:44,781 --> 00:24:45,626
لا شيء يسعك فعله

314
00:24:45,650 --> 00:24:47,194
  توقف عن قول ذلك

315
00:24:52,446 --> 00:24:55,452
ما عاد الناس يفكرون بهذه الطريقة

316
00:24:55,494 --> 00:24:57,662
  يمكننا أن نفعل شيئاً

317
00:24:57,704 --> 00:24:58,997
لا تدع (غريتشوك) يتلاعب بك

318
00:24:59,039 --> 00:25:00,957
إنها سيّارتك

319
00:25:00,999 --> 00:25:03,001
  أنت تملكها

320
00:25:03,043 --> 00:25:04,002
كن رجلاً

321
00:25:09,591 --> 00:25:10,509
... "في "اليابان

322
00:25:13,386 --> 00:25:17,349
لم يمتلك أبي ثوراً حتى

323
00:25:17,390 --> 00:25:19,559
كنت أجرّ العربة بنفسي

324
00:25:21,853 --> 00:25:26,024
جئتُ إلى هنا
وكل ما أردتُ كان سيّارة

325
00:25:26,066 --> 00:25:30,820
عربة لتجرّني

326
00:25:30,862 --> 00:25:34,032
استغرق الأمر 20 عامًا، لكني حصلت عليها

327
00:25:36,701 --> 00:25:40,372
  ماذا لو أخذوا سيارتي؟

328
00:25:40,413 --> 00:25:43,542
  ما زلت نفس الرجل

329
00:25:43,583 --> 00:25:47,212
الرجل الذي امتلك سيّارة "باكارد" بنفسه

330
00:25:47,254 --> 00:25:50,840
لا تقل لي كيف أكون رجلاً

331
00:25:52,259 --> 00:25:53,885
يا فتى

332
00:26:22,461 --> 00:26:24,253
(أحضرت حساء الأرز يا (فورويا-سان

333
00:26:25,625 --> 00:26:27,377
هل أكل ابنك بعد؟

334
00:27:02,435 --> 00:27:03,474
  ماذا تفعلين؟

335
00:27:07,292 --> 00:27:08,627
تطهير

336
00:27:08,668 --> 00:27:09,544
أطهر المنزل

337
00:27:09,544 --> 00:27:11,046
ليس ثمة أشباح بالمنزل

338
00:27:11,046 --> 00:27:12,422
(ثمة أرواح قديمة هنا يا (فورويا-سان

339
00:27:12,464 --> 00:27:15,133
 لم أكن بحاجة إلى الحماية من قبل

340
00:27:15,175 --> 00:27:16,760
  وأنا لست بحاجة إليها الآن

341
00:27:16,801 --> 00:27:18,303
اخرجي

342
00:27:35,070 --> 00:27:36,279
... في الكيرسماس القادم

343
00:27:36,321 --> 00:27:39,491
"سوف تمتلك سيّارة "كاديلاك

344
00:27:41,242 --> 00:27:43,620
إذا استطعنا الصمود حتى الكيرسماس

345
00:27:53,046 --> 00:27:53,713
... (فورويا-سان)

346
00:27:55,507 --> 00:27:57,926
أعتذر عن إزعاج (أساكو) لك

347
00:27:57,926 --> 00:28:00,845
تعرف طبع الزوجات

348
00:28:02,555 --> 00:28:04,683
  على الأقل لديك زوجة

349
00:28:12,065 --> 00:28:13,650
يجب أن أتبول

350
00:29:23,303 --> 00:29:25,764
 !(فورويا-سان)! (فورويا-سان)

351
00:29:48,161 --> 00:29:49,871
انتظر، انتظر

352
00:29:49,871 --> 00:29:51,915
(هل الفيلم بطولة (جين أوتري
أم (روي روجرز)؟

353
00:29:51,956 --> 00:29:52,791
(أوتري)

354
00:29:52,832 --> 00:29:54,793
(أوتري)

355
00:29:54,834 --> 00:29:56,795
"شاهدنا الليلة فيلم "داون مكسيكو واي

356
00:29:56,836 --> 00:29:58,213
  هل شاهده أحد؟

357
00:29:58,213 --> 00:30:01,299
في حال سأل أهالينا عن كيف كان الفيلم

358
00:30:01,341 --> 00:30:03,051
 غنى (جين) و(سمايلي) بعض الأغاني

359
00:30:03,051 --> 00:30:04,135
وطاردا الأشرار

360
00:30:04,177 --> 00:30:05,804
وانتهى الفيلم بمهرجان ما

361
00:30:05,845 --> 00:30:07,138
أفترض ذلك

362
00:30:07,180 --> 00:30:08,473
مهلاً، بالحديث عن أهالينا

363
00:30:08,515 --> 00:30:11,142
(شراب نخب العجوز (فورويا

364
00:30:11,184 --> 00:30:12,477
جائز أنه فقد بصره

365
00:30:12,519 --> 00:30:13,394
(فورويا)

366
00:30:13,394 --> 00:30:15,480
هاجمته روح شريرة مرة ثانية

367
00:30:15,522 --> 00:30:16,606
سواء كانت روح أم لا

368
00:30:16,648 --> 00:30:18,066
هذا الحقير يستحق ما أصابه

369
00:30:18,066 --> 00:30:20,819
فقد بصره في أسبوع موت زوجته

370
00:30:20,860 --> 00:30:21,945
ألا يخيفك ذلك؟

371
00:30:21,986 --> 00:30:22,821
(بحقك يا (تشيت

372
00:30:22,862 --> 00:30:24,823
ابتهج

373
00:30:24,864 --> 00:30:26,908
(إنها حفلة وداع (والت

374
00:30:26,908 --> 00:30:28,326
هذه فرصتك الأخيرة
(للقيام بهذا يا (والت

375
00:30:28,368 --> 00:30:29,786
  آخر فرصة؟

376
00:30:29,828 --> 00:30:31,246
أول فرصة

377
00:30:31,246 --> 00:30:32,997
إنها قادمة

378
00:30:35,208 --> 00:30:36,417
حصلت لكم على خصم
لا يحصل عليه إلّا الرجال البيض

379
00:30:36,417 --> 00:30:37,836
  لذلك لا تحرجوني

380
00:30:40,839 --> 00:30:42,006
(إنسين هاريس)

381
00:30:42,048 --> 00:30:42,924
(سيّدة (أنطوانيت

382
00:30:42,924 --> 00:30:46,094
يا شباب، أقدم لكم الرئيسة

383
00:30:46,094 --> 00:30:47,804
سوف تتولى أمرنا

384
00:30:47,846 --> 00:30:49,514
خصصت لكم أفضل فتياتي الليلة

385
00:30:49,556 --> 00:30:52,809
أيتها السيدات، السادة يطلبونكن

386
00:30:55,562 --> 00:30:56,688
عجباً

387
00:30:56,729 --> 00:30:58,815
من منكم هو العريس؟

388
00:30:58,857 --> 00:31:00,024
(إنه (والت

389
00:31:00,066 --> 00:31:00,859
أنت محظوظ

390
00:31:00,900 --> 00:31:02,777
سيكون من حقك أن تختار أولاً

391
00:31:02,777 --> 00:31:04,195
اذهب

392
00:31:04,237 --> 00:31:06,531
هيّا، لنذهب

393
00:31:06,573 --> 00:31:07,699
الفرصة الأخيرة يا رجل

394
00:31:08,908 --> 00:31:11,494
جميعاً، تتم المفاوضات في الغرفة

395
00:31:13,705 --> 00:31:14,622
بحقك

396
00:31:14,622 --> 00:31:16,499
أأنت متأكد؟

397
00:31:16,541 --> 00:31:18,209
(على أحدنا أن يدفع من أجل (والت

398
00:31:18,251 --> 00:31:21,212
حصل العاشق على فتاة رزينة

399
00:31:21,254 --> 00:31:24,299
"وردة مكسيكية"

400
00:31:24,299 --> 00:31:26,676
"توقف عن النحيب"

401
00:32:25,318 --> 00:32:26,778
أنت ياباني؟

402
00:32:27,659 --> 00:32:28,659
أجل

403
00:32:29,663 --> 00:32:31,887
(طلبت مني السيّدة (أنطوانيت

404
00:32:32,059 --> 00:32:35,004
بتقديم الشاي للسيد الجالس هنا

405
00:32:35,861 --> 00:32:36,861
تفضل

406
00:33:00,076 --> 00:33:01,986
ما اسمك؟

407
00:33:03,066 --> 00:33:04,066
(يوكو)

408
00:33:04,441 --> 00:33:05,441


409
00:33:06,495 --> 00:33:09,713
لماذا أنت لست جالس
في الأعلى مع الآخرين

410
00:33:13,669 --> 00:33:15,645
عقلي شارد في مشاكل أخرى

411
00:33:16,663 --> 00:33:17,832
... قلبك

412
00:33:18,600 --> 00:33:21,038
مثقل للغاية

413
00:33:23,006 --> 00:33:25,384
ثمة فتاة

414
00:33:26,720 --> 00:33:28,321
وقد وقعت أمور

415
00:33:29,799 --> 00:33:32,193
لقد ارتكبنا خطأ

416
00:33:32,728 --> 00:33:35,497
هل تؤمن بأوراق الشاي؟

417
00:33:40,208 --> 00:33:43,197
لديّ يعض منها في غرفتي

418
00:33:44,699 --> 00:33:47,127
لعلنا نجد حلاً

419
00:34:11,591 --> 00:34:12,591
تفضل

420
00:34:41,028 --> 00:34:43,273
الدماء تجذب الأرواح

421
00:34:44,754 --> 00:34:46,754
الأرواح الطيبة والشريرة

422
00:34:47,032 --> 00:34:48,965
بمقدورهم أن يخبرونا بالمستقبل

423
00:35:36,574 --> 00:35:39,053
يقولون أنّك شخصان

424
00:35:40,037 --> 00:35:41,822
النور والظلمات

425
00:35:42,934 --> 00:35:44,076
الحياة والموت

426
00:35:45,473 --> 00:35:48,560
،أنت تعيش في عالمين

427
00:35:50,076 --> 00:35:52,235
ولم تجد موطناً لك في أيّ منهما

428
00:35:57,986 --> 00:36:01,246
أنت كعصفور في عش طائر السنونو

429
00:36:03,359 --> 00:36:05,508
حالما تظن نفسك آمناً

430
00:36:06,205 --> 00:36:07,842
سوف ينقرك طائر السنونو حتى الموت

431
00:36:09,103 --> 00:36:10,654
شعرتُ بالأمان ذات مرة

432
00:36:11,324 --> 00:36:12,722
لكن ما عدتُ أذوقه

433
00:36:13,328 --> 00:36:14,551
كلنا نتوق لأن نعد كما كنا

434
00:36:14,842 --> 00:36:16,964
نحزن على حيوات فقدناها

435
00:36:18,544 --> 00:36:25,050
ذلك العالم المثالي
الذي حظينا به يوماً

436
00:36:25,503 --> 00:36:27,495
لم أعش يوماً

437
00:36:28,550 --> 00:36:30,240
في عالم مثالي

438
00:36:31,526 --> 00:36:33,883
العالم المثالي يقبع أمامك إذاً

439
00:36:35,289 --> 00:36:39,061
انظر في مكنون نفسك

440
00:36:40,424 --> 00:36:41,805
ماذا ترى؟

441
00:36:50,364 --> 00:36:51,521
مرعى مفتوح

442
00:36:53,600 --> 00:36:55,900
فدان مسور بسياج

443
00:36:57,258 --> 00:36:58,459
منزل خشبي

444
00:37:00,805 --> 00:37:01,805
طفل

445
00:37:03,464 --> 00:37:05,092
لم تفقد حياتك

446
00:37:09,409 --> 00:37:10,409
المنزل

447
00:37:11,274 --> 00:37:12,274
الطفل

448
00:37:13,551 --> 00:37:15,453
ما زال من الممكن أن يكونوا ملكك

449
00:37:17,718 --> 00:37:18,718
استعد طريقك

450
00:37:20,305 --> 00:37:23,752
وإلّا ستتعطش إليه للأبد

451
00:38:23,217 --> 00:38:24,747
ياباني حقير

452
00:38:35,855 --> 00:38:38,024
  لوز)! هذا أنا)

453
00:38:45,865 --> 00:38:47,825
... تشيستر)، ماذا)

454
00:38:50,661 --> 00:38:51,495
هل أخذت الدواء؟

455
00:38:51,537 --> 00:38:52,621
  تشيستر)، أنت ثمل)

456
00:38:52,663 --> 00:38:53,914
  لا يهم

457
00:38:53,914 --> 00:38:55,666
"مشروبا الـ"غايو" والـ"توكي

458
00:38:55,708 --> 00:38:57,126
هل تناولتيهما؟

459
00:38:57,168 --> 00:38:58,836
ما عادت مشكلتك

460
00:38:58,878 --> 00:39:01,005
أخبريني لو أنّك تناولتيهما

461
00:39:02,214 --> 00:39:03,007
  لا

462
00:39:04,050 --> 00:39:05,509
ليس بعد

463
00:39:05,551 --> 00:39:07,345
حمداً لله

464
00:39:07,386 --> 00:39:08,596
لماذا؟

465
00:39:08,596 --> 00:39:09,513
لن أبقى طويلاً

466
00:39:14,560 --> 00:39:16,771
  أدركت شيئاً الليلة

467
00:39:16,771 --> 00:39:18,522
... كل ما حدث

468
00:39:18,564 --> 00:39:21,609
... في جزيرتي، فيما حدث بيننا

469
00:39:21,609 --> 00:39:22,568
إنها علامة

470
00:39:23,527 --> 00:39:24,528
أتقصد فأل؟

471
00:39:24,570 --> 00:39:27,365
 لا أعرف، لكني حصلت على السيارة

472
00:39:27,406 --> 00:39:28,324
دعينا نذهب

473
00:39:28,366 --> 00:39:29,533
إلى أين؟

474
00:39:29,575 --> 00:39:32,036
أينما تردين، أينما يبدو مناسباً

475
00:39:33,287 --> 00:39:36,707
.. فدان خاص بنا

476
00:39:36,749 --> 00:39:40,878
فقط أنا وأنت والطفل

477
00:39:40,920 --> 00:39:43,047
ما مدى معرفتك بي؟

478
00:39:44,548 --> 00:39:47,301
أتعرفني كفاية حتى أهرب معك؟

479
00:39:47,301 --> 00:39:50,554
ما يكفي لتربية طفلاً؟

480
00:39:50,596 --> 00:39:52,640
  لا يوجد مستقبل
"إذا بقينا في "كاليفورنيا

481
00:39:52,640 --> 00:39:53,849
  ما لم يتغيّر القانون

482
00:39:53,891 --> 00:39:56,852
انسي أمر الزواج

483
00:39:56,894 --> 00:39:58,229
  كم من المال لدينا؟

484
00:39:59,207 --> 00:40:00,938
من نعرف؟

485
00:40:01,525 --> 00:40:04,235
كيف سنجد وظائف؟

486
00:40:04,276 --> 00:40:06,237
ماذا لو أمسكوا بنا
ونحن نعبر حدود الولايات؟

487
00:40:06,278 --> 00:40:08,072
  سنجد حلاً

488
00:40:08,114 --> 00:40:10,241
... (تشيستر)

489
00:40:15,579 --> 00:40:17,790
،في الصباح
ستفهم أننا لا نستطيع أن نجد حلاً

490
00:40:22,253 --> 00:40:24,839
 ... لا يوجد مستقبل لنا

491
00:40:24,839 --> 00:40:27,258
  في أيّ مكان

492
00:40:33,180 --> 00:40:35,433
حسناً

493
00:40:35,474 --> 00:40:37,768
أجل، لعلك محقة

494
00:40:58,831 --> 00:41:00,207
  هل ستتناولينهم؟

495
00:41:00,207 --> 00:41:02,877
  الأعشاب؟

496
00:41:02,877 --> 00:41:06,255
لا أدري

497
00:41:06,297 --> 00:41:08,632
لأنني خائفة

498
00:41:11,010 --> 00:41:13,179
دعني أشعر بالخوف

499
00:43:02,746 --> 00:43:04,540
... ماذا

500
00:43:19,655 --> 00:43:20,504
!أبي

501
00:43:25,067 --> 00:43:27,795
أبي، لماذا لم تخبرني أنّك ستبحر؟

502
00:43:27,820 --> 00:43:30,149
لماذا لا تخبرني أين كنتَ؟

503
00:43:30,190 --> 00:43:32,192
شخص ما سكب صفيحة كيروسين ليلة أمس

504
00:43:32,234 --> 00:43:33,068
المكان في حالة فوضى

505
00:43:33,110 --> 00:43:37,656
هنري كون)، شخص ما عبث بشبكتك أيضاً)

506
00:43:43,329 --> 00:43:45,914
ساعدني من فضلك، إنها عالقة

507
00:44:05,351 --> 00:44:06,560
(أنا أثق بـ(مارلون

508
00:44:06,602 --> 00:44:07,519
دورة الشاطئ يعرفون

509
00:44:07,561 --> 00:44:08,520
  نحن لم نفعل شيئاً

510
00:44:08,562 --> 00:44:10,022
ليس لدينا ما نخشاه

511
00:44:10,064 --> 00:44:12,858
ثمة كيان شرير

512
00:44:12,900 --> 00:44:15,944
أستطيع أن أشعر به

513
00:44:15,986 --> 00:44:19,573
لكن لماذا روح تطارد (غريتشوك)؟

514
00:44:19,615 --> 00:44:20,616
  إنه ليس يابانيا

515
00:44:20,658 --> 00:44:22,701
لكننا يابانيون

516
00:44:22,743 --> 00:44:24,286
أحضرت الروح (غريتشوك) إلينا

517
00:44:24,328 --> 00:44:27,414
  انظر الآن

518
00:44:27,456 --> 00:44:29,458
سنخبرهم إلى أيّ مدى كان يثمل

519
00:44:29,500 --> 00:44:31,543
ووقع من على سطح السفينة... حادثة

520
00:44:31,585 --> 00:44:33,962
هذا ليس حادثاً

521
00:44:34,004 --> 00:44:36,423
نستحق ذلك

522
00:44:36,465 --> 00:44:38,217
جئنا طوال الطريق عبر المحيط

523
00:44:38,217 --> 00:44:39,885
  لكننا لسنا آمنين

524
00:44:39,885 --> 00:44:41,595
فورويا) كان يضرب زوجته)

525
00:44:41,637 --> 00:44:43,263
ودفع ثمن ذلك

526
00:44:48,602 --> 00:44:52,398
... ابني جلب العار عليّ

527
00:44:52,439 --> 00:44:53,399
وسأدفع ثمن ذلك

528
00:44:57,952 --> 00:45:00,480
"الـ"غايو" والـ"توكي

529
00:45:02,197 --> 00:45:04,118
  ذهبت لرؤية (هودليا)

530
00:45:04,159 --> 00:45:05,077
هي أخبرتني بفعلتك

531
00:45:05,077 --> 00:45:07,287
أبي، هذا ليس وقتاً مناسباً

532
00:45:07,329 --> 00:45:08,330
  من هي؟

533
00:45:11,333 --> 00:45:12,251
من هي؟

534
00:45:14,753 --> 00:45:17,423
.. كنت سأخبرك

535
00:45:17,464 --> 00:45:18,757
فتاة من الكلية

536
00:45:18,799 --> 00:45:20,426
  لقد كان خطأ

537
00:45:22,469 --> 00:45:25,597
خطأ

538
00:45:25,597 --> 00:45:30,769
كان خطأي هو السماح لابني
"بالذهاب إلى "لوس أنغلوس

539
00:45:30,769 --> 00:45:32,312
أنت ضعيف ولم تستطع المقاومة

540
00:45:32,354 --> 00:45:35,274
  ضعيف؟

541
00:45:35,274 --> 00:45:38,193
أنا أشق طريقي يا أبي

542
00:45:39,903 --> 00:45:42,156
  ماذا عنك؟

543
00:45:42,197 --> 00:45:44,783
ماذا تسمي قضاء نصف حياتك في هذا البلد

544
00:45:44,783 --> 00:45:46,618
بدون أن تغادر جزيرتك الصغيرة؟

545
00:45:47,745 --> 00:45:50,122
تنتقل في الجوار

546
00:45:50,164 --> 00:45:52,583
وتتسول فتات من سكير حقير؟

547
00:45:54,126 --> 00:45:58,380
هذا ما يجعلهم يتعالون علينا

548
00:45:58,422 --> 00:46:00,132
لن أصير مثلك أبداً

549
00:46:04,845 --> 00:46:06,305
أتعرف ماذا يسمون ذلك؟

550
00:46:08,265 --> 00:46:09,558
اذهب، اذهب

551
00:46:09,600 --> 00:46:11,185
دعونا نحركه

552
00:46:17,107 --> 00:46:18,901
... (مارلون)! (مارلون)

553
00:46:18,942 --> 00:46:21,403
ما الذي يجري؟

554
00:46:21,445 --> 00:46:22,488
اذهبا

555
00:46:22,488 --> 00:46:23,405
اخرجا من هنا

556
00:46:23,447 --> 00:46:24,239
الآن

557
00:46:26,074 --> 00:46:27,493
هيّا لنذهب

558
00:46:49,056 --> 00:46:50,182
هذا الصباح

559
00:46:50,182 --> 00:46:52,851
"في حوالي الساعة 7:48 بتوقيت "هونولولو

560
00:46:52,893 --> 00:46:54,728
  انقضت من 300 إلى 400 قاذفة

561
00:46:54,770 --> 00:46:57,439
"على المنشأة البحرية في "بيرل هاربور

562
00:46:57,481 --> 00:46:58,690
انفجرت القذائف

563
00:46:58,732 --> 00:47:01,360
 ونتج عنهم أضراراً واسعة النطاق وموت

564
00:47:01,360 --> 00:47:05,197
مجمل الأضرار  لا يزال مجهولا
في هذه المرحلة

565
00:47:05,197 --> 00:47:07,574
وبالمثل، فإن موقع انطلاقة تلك القذائف

566
00:47:07,616 --> 00:47:09,535
لا يزال مجهولاً

567
00:47:09,576 --> 00:47:10,869
  ولكن ما لا يمكن دحضه

568
00:47:10,911 --> 00:47:13,539
 هو أن هذه القاذفات من مصدر ياباني

569
00:47:13,580 --> 00:47:15,123
 وأن هذا الهجوم قد تم بسرعة

570
00:47:15,165 --> 00:47:17,376
وبضغينة بالغة

571
00:47:17,376 --> 00:47:18,961
  لم يكن هناك تحذير

572
00:47:19,002 --> 00:47:21,213
لم يقدموا على محاولة
لحل المشاكل من خلال القنوات الدبلوماسية

573
00:48:29,990 --> 00:48:32,451
تشيستر)! (تيشستر)، تعال هنا)

574
00:48:32,451 --> 00:48:33,577
مهلاً

575
00:48:37,435 --> 00:48:38,669
من هم؟

576
00:48:39,782 --> 00:48:40,947
اسألهم عن السبب

577
00:48:41,543 --> 00:48:42,905
لم ترتكب شيئاً

578
00:48:43,003 --> 00:48:46,632
مكتب التحقيقات الفدرالي،  لا بأس

579
00:48:46,673 --> 00:48:48,069
هذا من أجل السلامة

580
00:48:50,552 --> 00:48:51,637
أنت مواطن يا فتى

581
00:48:51,678 --> 00:48:53,055
  لقد ولدتَ هنا

582
00:48:53,096 --> 00:48:55,390
واصل التحرك

583
00:48:55,432 --> 00:48:56,934
اثبت لهم أنّك وطنيّ

584
00:48:58,727 --> 00:49:01,104
قاتل من أجل بلدك

585
00:49:01,128 --> 00:49:11,128
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| إيـزيــس ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}Twitter: @HendSamir1

Especially for:  CimaClub.com