﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:43,430
http://www.nut-w.net/
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:43,430 --> 00:01:47,810
- الحلقة - 106
" التلامذة الناضجين "

3
00:01:48,540 --> 00:01:49,760
... هذا الإنذار

4
00:01:49,760 --> 00:01:51,680
!هل تم رصدنا من قبل العدو ؟

5
00:01:51,680 --> 00:01:56,400
ذلك المدعو ( جينجر ) ، أعتقد أنه بلغّ عنا كما قال

6
00:01:59,840 --> 00:02:00,700
... ( لال )

7
00:02:00,700 --> 00:02:01,990
! لا تترددوا

8
00:02:01,990 --> 00:02:04,210
! سندمر نظام الأمن مهما حدث

9
00:02:04,210 --> 00:02:05,090
! حاضر

10
00:02:17,540 --> 00:02:19,630
ما هذا ؟

11
00:02:21,300 --> 00:02:24,550
!لمَ هم هنا بحق الجحيم ؟

12
00:02:25,440 --> 00:02:26,850
! عائلة " فونغولا " هنا

13
00:02:28,350 --> 00:02:30,070
أين هم ؟

14
00:02:30,070 --> 00:02:31,700
في الطابق السفلي الثامن

15
00:02:32,240 --> 00:02:35,160
!أليس هذا طابق مركز نظام الأمن ؟

16
00:02:35,160 --> 00:02:37,650
أرسلوا كل الجنود من رتبة " سي" أو أعلى إلى هناك حالاً

17
00:02:37,650 --> 00:02:39,210
عُلم

18
00:02:39,690 --> 00:02:41,300
و ما الذي يجري في قاعدة " فونغولا " الآن ؟

19
00:02:41,660 --> 00:02:44,490
ألا زال ليس لدينا إتصال بفريق الهجوم ؟

20
00:02:44,490 --> 00:02:45,760
لا شيء

21
00:02:45,760 --> 00:02:50,420
التداخل الكهرومغناطيسي يستمر بأعاقتنا
لا يمكننا الإتصال بهم

22
00:02:52,130 --> 00:02:56,990
لا يمكننا الإتصال بالوحدات التي يُفترض بها
" أن تقوم بهجوم مفاجئ على قاعدة " فونغولا

23
00:02:56,990 --> 00:03:02,710
" و الزعيم العاشر لفونغولا و حراسه أخترقوا قاعدة " مارون

24
00:03:04,170 --> 00:03:05,430
لقد وقعنا في الفخ

25
00:03:06,240 --> 00:03:07,330
... ( إيريا - ساما )

26
00:03:07,330 --> 00:03:13,490
هذا التداخل لم يحدث صدفة جراء تدمير
" المولدات الكهربائية عند قاعدة " فونغولا

27
00:03:13,490 --> 00:03:15,730
لقد خططوا لهذا

28
00:03:16,650 --> 00:03:20,090
ماذا ستفعل ؟ -
... لنرى -

29
00:03:20,990 --> 00:03:23,680
كبداية ، أطفئوا أجهزة الإنذار هذه

30
00:03:23,680 --> 00:03:24,760
حاضر سيدي

31
00:03:25,530 --> 00:03:28,930
" و أرسلوا وحدة إستطلاع إلى قاعدة " فونغولا

32
00:03:28,930 --> 00:03:30,530
سأنظم كل شيء حالاً

33
00:03:34,680 --> 00:03:36,430
المعركة ستبدأ هنا

34
00:03:36,760 --> 00:03:41,670
أنهم أهدافنا و مع ذلك يجرؤون على إقتحام قاعدتنا

35
00:03:42,510 --> 00:03:46,130
بغض النظر عن هذا ، كيف يعقل أننا لم ندرك هذا في وقت أبكر ؟

36
00:03:46,560 --> 00:03:49,110
كيف لم تكشف عنهم كاميرات المراقبة ؟

37
00:03:49,110 --> 00:03:52,880
لأنهم وضعوا فلتر بصري على الكاميرات

38
00:03:53,620 --> 00:03:56,640
مرحباً أيها القائد -
! ( آيريس ) -

39
00:03:56,890 --> 00:04:02,370
وضعوا هذا الفلتر على جميع الكاميرات على طول طريقهم

40
00:04:02,370 --> 00:04:05,070
كي يبدو كل شيء طبيعياً

41
00:04:05,070 --> 00:04:06,250
كيف فعلوا ذلك ؟

42
00:04:06,250 --> 00:04:10,410
حسناً ، إن كان لديك خاتم تسلل ، هذا ممكن بسهولة

43
00:04:10,850 --> 00:04:14,480
( آيريس ) ، هل لاحظت دخولهم سابقاً ؟

44
00:04:14,480 --> 00:04:18,490
كلا ، لاحظت شيء غريب بشأن شاشات المراقبة

45
00:04:18,800 --> 00:04:20,980
ماذا ؟ شيء غريب على الشاشات ؟

46
00:04:20,980 --> 00:04:28,800
أثناء الإهتزاز في الحظيرة ، جزء من الصورة على الشاشة كان مفقوداً

47
00:04:29,530 --> 00:04:30,780
... الحظيرة

48
00:04:31,080 --> 00:04:34,630
كنت قلقة بشأن الأمر و أتيت إلى هنا لأتحقق من الأمر
لكن يبدو أنني كنت متأخرة

49
00:04:35,440 --> 00:04:37,520
! هذا ( ديندرو كيليوم )

50
00:04:37,520 --> 00:04:39,070
!ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟

51
00:04:39,070 --> 00:04:41,810
أرجو المعذرة يا سيد ( إيريا )

52
00:04:41,810 --> 00:04:48,480
لاحظنا بعض الإهتزازت بالقرب من الحظيرة الثانية
... لكنني قررت ألا أبلغك بشأنها

53
00:04:49,750 --> 00:04:52,890
غلطة تلو الأخرى

54
00:04:54,320 --> 00:04:55,980
يبدو أن هذا صحيح

55
00:04:55,980 --> 00:05:00,740
لكن على ما يبدو أنني لست الوحيدة
التي لاحظت الشذوذ

56
00:05:01,020 --> 00:05:05,920
( جينجر ) و الرجل العجوز ذو العصبة لاحظا أيضاً

57
00:05:07,450 --> 00:05:08,400
مـ .. ماذا ؟

58
00:05:09,340 --> 00:05:12,280
تعطل نظام الأمن الرئيسي

59
00:05:12,280 --> 00:05:13,740
أنه مفصول تماماً الآن

60
00:05:13,740 --> 00:05:15,150
!ماذا قلت ؟

61
00:05:30,590 --> 00:05:33,060
لقد أتممنا عملية تدمير النظام الأمني بنجاح

62
00:05:33,620 --> 00:05:36,670
لنتجه نحو المبنى الرئيسي الآن

63
00:05:36,670 --> 00:05:38,340
! أنتظر

64
00:05:38,340 --> 00:05:41,260
لم تخبرنا بقصة الآركوبالينو

65
00:05:42,850 --> 00:05:44,820
و لم تعلم أنت بشأنها ؟

66
00:05:46,550 --> 00:05:47,740
! أنت

67
00:05:49,280 --> 00:05:50,970
لقد قطع عهداً لي

68
00:05:53,370 --> 00:05:55,420
لا تنسى هذه الإبتسامة

69
00:05:55,420 --> 00:05:56,260
ماذا ؟

70
00:05:56,670 --> 00:06:02,260
إن تمكنت من الإبتسام هكذا عند نهاية تدريبك

71
00:06:02,260 --> 00:06:06,570
سأخبرك بسري كما وعدتك

72
00:06:06,570 --> 00:06:07,690
!ماذا ؟

73
00:06:07,690 --> 00:06:09,620
( ريبورن ) قال هذا ؟ -
نعم -

74
00:06:09,620 --> 00:06:13,920
لذا عندما أنهيت تدريبي ، أخبرني الطفل بالسرّ

75
00:06:13,920 --> 00:06:15,650
هذا مفاجئ

76
00:06:16,220 --> 00:06:19,390
حتى أنا لم أتمكن من سؤال المعلم ( كولونيلو ) بشأن الأمر

77
00:06:19,390 --> 00:06:22,280
لكن لا أستطيع أن أحدثكم عن الأمر بعد

78
00:06:22,280 --> 00:06:23,700
!و لم لا ؟

79
00:06:23,700 --> 00:06:26,360
أخبرني ألا أخبر أي أحد حتى تنتهي هذه المهمة

80
00:06:26,760 --> 00:06:28,720
هذا هو الوعد الذي قطعته أنا له

81
00:06:29,560 --> 00:06:30,780
!ماذا ؟

82
00:06:30,780 --> 00:06:34,400
و لم يتسنى لـ ( ياماموتو ) معرفة هكذا أمر بينما
أنا اليدّ اليمنى للزعيم ؟

83
00:06:34,400 --> 00:06:37,370
لماذا أخبر ( ريبرون ) ، ( ياماموتو ) بهذا ؟

84
00:06:38,310 --> 00:06:42,010
حسناً ، أعتقد أنه لا يسعنا فعل شيء
إن كان هذا ما قاله ( ريبورن - سان )

85
00:06:46,280 --> 00:06:48,820
يبدو أن النظام الأمني معطل بالكامل

86
00:06:48,820 --> 00:06:51,020
لنمضي إذن -
نعم -

87
00:06:51,720 --> 00:06:52,780
( لال ) ؟

88
00:06:52,780 --> 00:06:54,490
أذهبوا أنتم يا رفاق

89
00:07:00,620 --> 00:07:02,230
!ماذا تفعلون ؟

90
00:07:02,230 --> 00:07:04,270
أرسلوا أحدهم إلى هناك فوراً

91
00:07:04,270 --> 00:07:05,540
!ألم أمركم بهذا للتو ؟

92
00:07:05,830 --> 00:07:09,230
لكن لم يتبقى العديد من جنود المستوى " سي " أو أعلى

93
00:07:09,230 --> 00:07:12,370
" بسبب الهجوم المفاجئ على قاعدة " فونغولا

94
00:07:12,370 --> 00:07:14,220
! أعلم هذا

95
00:07:14,220 --> 00:07:16,460
!ألم يتبقى أي أحد ؟

96
00:07:16,460 --> 00:07:18,180
(سبانر ) من فرقة التعويذة السوداء
" من المستوى " بي

97
00:07:18,180 --> 00:07:20,680
حالياً في الطابق التاسع يقوم ببعض مهام الصيانة

98
00:07:20,680 --> 00:07:23,680
... ( سبانر ) ! إذن أنه هنا

99
00:07:23,680 --> 00:07:25,340
لقد حالفنا الحظ

100
00:07:25,850 --> 00:07:29,070
يمكنك إنشاء إتصال بصري مع الشخص ، صحيح ؟ -
نعم -

101
00:07:29,070 --> 00:07:31,010
أوصلني به -
حاضر يا سيدي -

102
00:07:42,100 --> 00:07:43,970
مرحباً ( سبانر ) ، أنه أنا

103
00:07:44,440 --> 00:07:48,220
فريق " فونغولا " أقتحم النظام الأمني في الطابق السفلي الثامن

104
00:07:48,220 --> 00:07:50,350
تدمر النظام بأكمله

105
00:07:50,350 --> 00:07:53,350
لذا ، أريد منك أن تعترضهم حالاً

106
00:07:54,610 --> 00:07:56,080
أنا أعتمد عليك يا ( سبانر )

107
00:07:57,510 --> 00:08:00,760
إن كنت تريد مني أن أجعلهم يهرعون هاربين
سأحتاج لبعض الإرشاد

108
00:08:00,760 --> 00:08:05,590
دعني أحمل خريطة ثلاثية الأبعاد لتظهر لي
كل تفاصيل هذه القاعدة

109
00:08:06,520 --> 00:08:08,810
.... لا يمكننا أن نسمح له بالحصول على وثائق سريـ

110
00:08:08,810 --> 00:08:10,330
لا بأس

111
00:08:10,650 --> 00:08:13,520
سأسمح لك بذلك يا ( سبانر )

112
00:08:13,520 --> 00:08:14,900
... ( إيريا - ساما )

113
00:08:16,150 --> 00:08:18,340
أتحتاج إلى أي شيء آخر ؟

114
00:08:22,310 --> 00:08:24,900
إن لم يكنّ بأمكاننا إستخدام النظام الأمني

115
00:08:24,900 --> 00:08:28,080
سيكون من الأفضل إن قلصنا عدد الطرق
التي من الممكن أن يسلكها العدو

116
00:08:28,500 --> 00:08:31,300
أغلقوا كل الممرات المؤدية للطريق الرئيسي

117
00:08:31,300 --> 00:08:32,230
فهمت

118
00:08:32,230 --> 00:08:37,030
سأعمل على هذا فوراً ، لكن هل يمكنك المرور عبر
هذه المساحات الضيقة ؟

119
00:08:38,010 --> 00:08:42,060
نعم ، و إن لم أستطع عبور مكان ما
سأدمره فحسب

120
00:08:54,470 --> 00:08:57,660
إن كنت تريد مني أن أجعلهم يهرعون هاربين
سأحتاج لبعض الإرشاد

121
00:08:57,660 --> 00:09:02,780
دعني أحمل خريطة ثلاثية الأبعاد لتظهر لي
كل تفاصيل هذه القاعدة

122
00:09:03,110 --> 00:09:06,260
سأسمح لك بذلك يا ( سبانر )

123
00:09:06,260 --> 00:09:09,730
سأعمل على هذا فوراً ، لكن هل يمكنك المرور عبر
هذه المساحات الضيقة ؟

124
00:09:10,650 --> 00:09:13,670
نعم ، و إن لم أستطع عبور مكان ما
سأدمره فحسب

125
00:09:13,670 --> 00:09:15,120
عُلم

126
00:09:28,370 --> 00:09:33,670
" تم إرسال خريطة كاملة لقاعدة " مارون " إلى " موسكا -
حسناً -

127
00:09:33,670 --> 00:09:35,870
هل أنت متأكد بشأن هذا ؟

128
00:09:36,280 --> 00:09:40,580
لقد منحناه للتو خريطة تكشف عن كل شيء بشأن هذه القاعدة

129
00:09:40,580 --> 00:09:41,650
و ماذا في هذا ؟

130
00:09:41,650 --> 00:09:45,020
لربما يكون من المستويات العليا ، لكن لا يزال ( سبانر )
من فرقة التعويذة السوداء

131
00:09:45,020 --> 00:09:48,320
امر السوداء و البيضاء هذا لا يعني شيئاً الآن

132
00:09:48,320 --> 00:09:50,320
" حالياً جميعنا ننتمي إلى عائلة " ميلفيوري

133
00:09:53,220 --> 00:09:57,090
لقد نشأت مغموراً بالتكنولوجيا أيضاً

134
00:09:57,090 --> 00:10:00,820
لهذا يمكنني أن أؤكد لكم أن شغف ( سبانر )
لآلاته حقيقي تماماً

135
00:10:01,150 --> 00:10:02,740
... و طالما يكنّ هذا الشغف

136
00:10:02,740 --> 00:10:06,280
لدي ثقة تامة بأنه سيتم المهمة

137
00:10:06,860 --> 00:10:13,640
الـ " ستراو موسكا " التي قام بصنعها الآن بالفعل
" تتميز بصفات ممتازة حتى حسب معايير " ميلفيوري

138
00:10:14,200 --> 00:10:17,050
" إن قارنت أي ألات أخرى بالـ " موسكا
إذن يمكن إعتبارها

139
00:10:17,050 --> 00:10:19,220
آلاته هو تعتبر سيارات السباق الأولى

140
00:10:20,950 --> 00:10:24,020
و بالمناسبة ، أسرعوا بأغلاق الممرات الرئيسية

141
00:10:24,020 --> 00:10:24,850
حاضر سيدي

142
00:10:27,390 --> 00:10:33,440
على أي حال ، إعطاءه الخريطة لن يضرنا بشيء

143
00:10:39,160 --> 00:10:40,280
... ( لال )

144
00:10:40,280 --> 00:10:42,980
لا تقلق ، سألحق بكم لاحقاً

145
00:10:43,210 --> 00:10:44,750
... أيعقل أنك تشعرين بسـ

146
00:10:45,250 --> 00:10:49,220
يبدو أنني تماديت قليلاً أثناء المعركة مع ( جينجر )

147
00:10:50,770 --> 00:10:54,850
هذه المصاصة الزرقاء كانت معنية لي و ليس لـ ( كولونيلو )

148
00:10:54,850 --> 00:11:00,250
مقابل حياتي يمكنها إصدار شعلات الموت

149
00:11:03,510 --> 00:11:05,490
لا تشعرين بتحسن ، أليس كذلك ؟

150
00:11:05,490 --> 00:11:06,860
لا بأس ، أذهبوا بسرعة

151
00:11:06,860 --> 00:11:08,750
لا أريد أن أعيقكم

152
00:11:11,480 --> 00:11:12,650
! كلا

153
00:11:13,700 --> 00:11:15,370
لا تحاولي حتى المزاح هكذا

154
00:11:15,370 --> 00:11:18,120
أنه ليس و كأن هذا الامر سيء جداً
لدرجة أننا لم نحتاط له

155
00:11:18,120 --> 00:11:23,120
سنُكمل هذه المهمة بالتأكيد ، لكننا لن نخسر أي أحد خلالها

156
00:11:30,210 --> 00:11:32,450
يا زعيم ! الممرات

157
00:11:37,080 --> 00:11:41,160
يبدو أنهم بدأوا بإغلاق كل البوابات
على طول المسار الرئيسي

158
00:11:41,160 --> 00:11:42,840
لن نتمكن من العبور

159
00:11:42,840 --> 00:11:43,930
ماذا سنفعل ؟

160
00:11:43,930 --> 00:11:46,810
لا داعي للعجلة يا زعيم

161
00:11:46,810 --> 00:11:50,950
لقد توقعنا أن يفعل العدو هذا ، ألم نفعل ؟

162
00:11:50,950 --> 00:11:52,420
.... هذا صحيح

163
00:11:52,420 --> 00:11:54,560
حسناً إذن ، لنستمر بأتباع الخطة

164
00:11:54,560 --> 00:11:57,890
لا أعتقد هذا -
و لم لا -

165
00:11:57,890 --> 00:12:00,100
... إن أتبعنا خطة المحاكاة فحسب

166
00:12:05,110 --> 00:12:09,320
هذا صحيح ، المحاكاة كانت تنص أن نتبع
إلى الهدف التالي

167
00:12:09,320 --> 00:12:14,150
بينما تستدرج ( لال ميرتش ) إنتباه العدو بعيداً عنّا

168
00:12:14,150 --> 00:12:15,720
... الآن بما أنك ذكرت الأمر

169
00:12:15,720 --> 00:12:18,690
إذن ... سأفعلها أنا

170
00:12:18,690 --> 00:12:19,950
! يا زعيم

171
00:12:19,950 --> 00:12:20,630
( تسونا ) ؟

172
00:12:20,630 --> 00:12:23,120
سأكون أنا الطعم

173
00:12:24,570 --> 00:12:29,820
إن كانت ذاكرتي صحيحة ، هذا الأمر يعتمد
على السرعة و إستمرار الحركة

174
00:12:29,820 --> 00:12:32,230
أعتقد أنني سأكون أفضل خيار

175
00:12:32,230 --> 00:12:34,060
نعم ، هذا صحيح

176
00:12:34,060 --> 00:12:35,970
لكن الأمر خطّر جداً

177
00:12:36,320 --> 00:12:37,670
لا بأس

178
00:12:37,670 --> 00:12:38,760
سنلتقي مجدداً لاحقاً

179
00:12:38,760 --> 00:12:39,560
... يا زعيم

180
00:12:39,820 --> 00:12:42,300
( غوكوديرا - كون ) ، أعتني بـ ( لال ) بالنيابة عني

181
00:12:43,300 --> 00:12:45,170
! يا زعيم

182
00:12:45,170 --> 00:12:47,660
إن طرأ شيء ما ، أستدعني عبر اللاسلكي

183
00:12:47,660 --> 00:12:49,560
و يمكن للتخاطر أن ينفع أيضاً

184
00:12:49,560 --> 00:12:51,210
!تـ ... تخاطر ؟

185
00:12:51,210 --> 00:12:53,020
يجدر بك فعل هذا

186
00:12:53,020 --> 00:12:56,650
حالما تفعل ذلك ، يدك اليمنى سيكون إلى جانبك فوراً

187
00:12:57,660 --> 00:12:59,210
شكراً لك

188
00:13:00,000 --> 00:13:01,550
.. كيف يمكنني أن أدع الزعيم يعرض نفسه للخطر

189
00:13:01,550 --> 00:13:05,530
لديك الخريطة ، صحيح ؟
فقط أتبع الإتجاهات

190
00:13:05,840 --> 00:13:08,500
تم إدخال الوجهة بالفعل -
حسناً -

191
00:13:08,860 --> 00:13:10,810
أبتعد قدر الإمكان

192
00:13:10,810 --> 00:13:14,270
سيكون من الافضل إن تمكنت من إيقافهم
عند القناة في الطابق السفلي العاشر

193
00:13:14,270 --> 00:13:15,660
فهمت

194
00:13:15,660 --> 00:13:17,690
سأرحل الآن

195
00:13:19,260 --> 00:13:20,770
نحن نعتمد عليك يا ( تسونا )

196
00:13:20,770 --> 00:13:22,110
كنّ حذراً

197
00:13:26,540 --> 00:13:31,630
( ريبورن ) ، تلامذتك ينضجون بسرعة

198
00:13:39,930 --> 00:13:42,400
... أتساءل إن كان الجميع بخير

199
00:13:42,400 --> 00:13:45,970
لا يمكننا الإتصال بأجهزتهم اللاسلكية

200
00:13:47,080 --> 00:13:49,790
حسب معرفتي بهم ، سيكونون بخير تماماً

201
00:13:49,790 --> 00:13:54,810
المعذرة ، أتودون بعض الشاي ؟ -
بالتأكيد -

202
00:13:57,190 --> 00:13:58,870
شكراً لك أختي ( هارو )

203
00:13:58,870 --> 00:14:00,220
نأسف على الإزعاج

204
00:14:00,220 --> 00:14:01,950
أشربوا من فضلكم طالما ما زال ساخناً

205
00:14:02,240 --> 00:14:06,290
شكراً لك -
... على الرحب و السعـ -

206
00:14:09,760 --> 00:14:11,390
أهناك خطب ما ؟

207
00:14:11,390 --> 00:14:12,880
كلا ، لا شيء

208
00:14:12,880 --> 00:14:14,090
أراكم لاحقاً

209
00:14:17,130 --> 00:14:19,040
لا داعِ لتقلقي

210
00:14:21,090 --> 00:14:22,330
لابد أنك تعرفين هذا

211
00:14:24,950 --> 00:14:26,030
! بلى

212
00:14:27,490 --> 00:14:30,320
... نرسم ، نرسم و نحصل على هذا

213
00:14:30,320 --> 00:14:32,610
! ( كيوكو ) ! ( كيوكو ) -
ما الأمر -

214
00:14:32,610 --> 00:14:33,980
أنظري إلى هذا

215
00:14:33,980 --> 00:14:34,740
! أنه ( تسونا)

216
00:14:37,130 --> 00:14:38,230
أحسنت عملاً

217
00:14:39,100 --> 00:14:40,610
سأذهب لأريها لـ ( تسونا ) أيضاً

218
00:14:40,610 --> 00:14:41,650
! أنتظر

219
00:14:42,630 --> 00:14:46,790
( تسونا - كون ) في الخارج حالياً

220
00:14:46,790 --> 00:14:47,830
لماذا ؟

221
00:14:47,830 --> 00:14:49,350
إلى أين ذهب ؟

222
00:14:50,600 --> 00:14:53,670
متى سيعود ( تسونا - سان ) ؟ -
قريباً جداً -

223
00:14:53,670 --> 00:14:57,050
قريباً ؟ -
نعم ، سيعود قريباً -

224
00:14:57,050 --> 00:15:00,470
... و لهذا سأرسم صورة له أيضاً

225
00:15:00,470 --> 00:15:02,120
كي نريه جميعاً صورنا

226
00:15:02,330 --> 00:15:03,740
! ( إي بين ) سترسم أيضاً

227
00:15:03,740 --> 00:15:08,040
حسناً ! إذن ( لامبو - سان ) سيرسم صورة
! أروع لـ ( تسونا )

228
00:15:08,040 --> 00:15:09,410
ليس أفضل من ( إي بين )

229
00:15:09,410 --> 00:15:13,840
مستحيل ، لن يسمح لك ( لامبو - سان ) بهزيمته

230
00:15:14,760 --> 00:15:16,440
... ( تسونا - كون )

231
00:15:38,440 --> 00:15:39,800
موسكا " أليس كذلك ؟ "

232
00:15:47,060 --> 00:15:48,220
ها هو هنا

233
00:15:54,490 --> 00:15:56,670
إذن أحقاً ستهاجمني مباشرة هكذا ؟

234
00:16:12,540 --> 00:16:13,940
لا تقترب كثيراً

235
00:16:13,940 --> 00:16:17,370
" هذه أفضل طريقة عند مواجهة " ستراو موسكا

236
00:16:19,210 --> 00:16:23,480
أنهم قادرين على خلق شعلات موت داخل الدروع

237
00:16:23,480 --> 00:16:26,660
و لأنها الآن مسلحة بأحدث أنظمة الشحن

238
00:16:26,660 --> 00:16:33,160
تعتبر أول أسلحة تلقائية و ليست صادرة عن صندوق

239
00:16:34,100 --> 00:16:35,450
تلقائية ؟

240
00:16:35,450 --> 00:16:38,150
إذن حتى و إن لم يكنّ داخلها شخص ما ، يمكن التحكم بها ؟

241
00:16:38,150 --> 00:16:40,710
" أنها حقاً ما تُدعى بـ " أسلحة روبوت

242
00:16:40,710 --> 00:16:43,110
لذا يمكنهم صناعة قدر ما يشاؤون منها

243
00:16:43,110 --> 00:16:45,140
سأتابع الشرح

244
00:16:45,140 --> 00:16:51,260
صنعوا الجسد على هيئة أكبر و يتسع لمتنوع الأسلحة

245
00:16:51,260 --> 00:16:55,690
الـ " غولا موسكا " لا يضاهيه في القتال

246
00:16:55,690 --> 00:16:57,430
حقاً ؟

247
00:16:58,000 --> 00:17:00,880
ميزته الأولى هو درعه

248
00:17:01,250 --> 00:17:04,850
بغض النظر عن الهجوم أو الشعلة المستخدمة

249
00:17:04,850 --> 00:17:07,470
لن ينبعج حتى ، أنه درع مكون من 20000 طبقة من معادن النانو

250
00:17:07,880 --> 00:17:11,690
و إن أضطررتم لخوض قتال مباشر مع أحدها
... إذن معظم الضرر سيكون

251
00:17:12,270 --> 00:17:13,200
! ( ساوادا )

252
00:17:13,630 --> 00:17:17,040
! ما الأمر المسلي جداً ؟ كنت تبتسم طوال الوقت

253
00:17:17,040 --> 00:17:19,540
ألا تعتقد أنه يجدر بك أن تأخذ هذا الأمر على محمل الجدّ ؟

254
00:17:19,910 --> 00:17:24,230
هل سرحت في التفكير بقوام ( لال ) ؟

255
00:17:24,230 --> 00:17:26,920
كلا ، لم أفعل -
! ( ريبورن - سان ) -

256
00:17:26,920 --> 00:17:28,410
إذن ما الأمر ؟

257
00:17:29,330 --> 00:17:32,360
أعتقد فقط أن هذه أنباء جيدة

258
00:17:33,250 --> 00:17:34,460
... لأنه

259
00:17:35,470 --> 00:17:39,340
إن لم يكنّ هناك أحد بداخلها ، يمكنني القضاء
عليها دون قتل أي أحد

260
00:17:46,370 --> 00:17:49,890
... شعلات من مستوى السماء

261
00:17:50,280 --> 00:17:54,860
بحساب الضرر الذي ألحق بـ " موسكا " و أيضاً
... الزاوية و السرعة

262
00:18:10,410 --> 00:18:11,560
... غاز مسيل للدموع

263
00:18:17,790 --> 00:18:19,490
أعتقد أنني أستنشقت بعضه

264
00:18:22,370 --> 00:18:23,880
تبقى ثلاثة منهم

265
00:18:23,880 --> 00:18:27,460
لا يمكنني إستخدام القفاز أكس على هكذا أرضية ضعيفة الدعم

266
00:18:45,460 --> 00:18:49,400
ذلك الفتى هو حقاً زعيم " فونغولا " العاشر

267
00:18:49,400 --> 00:18:54,710
ضغط لكمته و الشعلة يساوي 8200 اف في

268
00:18:57,000 --> 00:19:01,450
أمكانياته القتالية المقدرة يمكن أن تكون
... أكثر من أي " ستراو " لكن

269
00:19:01,450 --> 00:19:07,890
إن دمجت الوحدات الأربعة معاً ، " الموسكا " خاصتي
سيكون أقوى بكثير

270
00:20:51,190 --> 00:20:56,850
أنها حلقة أخرى من عرض الجميع المفضل
مقابلات ( هارو ) الخطرة اليومية

271
00:20:56,850 --> 00:20:59,560
لماذا أنت مذعورة هكذا ؟

272
00:20:59,560 --> 00:21:04,570
لأن ( تسونا - سان ) قال أن ضيف اليوم خطّر جداً

273
00:21:04,570 --> 00:21:07,900
أهذا هو ما كنت تتحدثين عنه في وقت سابق ؟

274
00:21:08,100 --> 00:21:08,850
! يا إلهي

275
00:21:12,600 --> 00:21:17,510
ضيف اليوم أخطر شخص عرفته ، ( هيباري كيويا )

276
00:21:18,500 --> 00:21:19,310
! يا إلهي

277
00:21:19,310 --> 00:21:20,870
أنا آسفة

278
00:21:20,870 --> 00:21:22,560
ما الذي تعتذرين عنه الآن ؟

279
00:21:22,560 --> 00:21:27,230
... إن كان يعتقد أن تواجدي هنا معك ، يعني أننا نجتمع ضده

280
00:21:28,360 --> 00:21:30,800
! أرجوك لا تعضني حتى الموت

281
00:21:30,800 --> 00:21:35,340
لن تكوني قارة على إجراء مقابلة معه هكذا -
أنت محق -

282
00:21:35,340 --> 00:21:38,070
يجب أن أتمالك أعصابي و أبذل قصارى جهدي

283
00:21:38,390 --> 00:21:43,230
( هيباري - سان ) ، ألديك فصل مفضل من بين الفصول ؟

284
00:21:44,710 --> 00:21:53,050
كالربيع على سبيل المثال ، عندما تشرق الشمس
و تُزهر الورود

285
00:21:53,050 --> 00:21:57,040
حلويات " الساكوراموتشي " لذيذة جداً
و مشاهدة الزهور ممتعة أيضاً

286
00:21:57,040 --> 00:22:01,190
" يمكن أن يقال أن تفتح زهور الساكورا تُعتبر قلب " اليابان

287
00:22:01,600 --> 00:22:02,710
! يا إلهي

288
00:22:02,710 --> 00:22:04,670
ماذا حدث للتو ؟

289
00:22:05,800 --> 00:22:08,910
حسناً ، لن نتحدث عن زهور الساكورا بعد الآن
لذا عدّ الآن

290
00:22:09,400 --> 00:22:14,130
... أعتقد أنك تكرهها إذن ، لم يخبرني أحد بهذا

291
00:22:14,570 --> 00:22:18,400
( هارو ) مذعورة الآن ، لذا ساسأل أنا الأسئلة

292
00:22:18,400 --> 00:22:23,680
بالحديث عن الفصول ، أنت دائماً تأخذ القيلولة
" على سطح ثانوية " ناميموري

293
00:22:23,680 --> 00:22:25,400
لكن ألا تشعر بالبرد أثناء الشتاء ؟

294
00:22:25,880 --> 00:22:28,860
حتى أثناء الشتاء ، الجو دافئ تحت الشمس أيها الطفل

295
00:22:28,860 --> 00:22:30,260
! يا إلهي

296
00:22:30,260 --> 00:22:33,490
... فجأة أصبح لطيف جداً

297
00:22:33,490 --> 00:22:35,750
أنا أحب السطح أيضاً

298
00:22:35,750 --> 00:22:40,010
يمكن للمرء تناول الغداء مع أصدقائه و لعب الكرة الطائرة أيضاً

299
00:22:40,930 --> 00:22:42,200
... إذن تجتمعون معاً

300
00:22:42,200 --> 00:22:44,030
يا إلهي ! يا إلهي !

301
00:22:44,030 --> 00:22:45,680
!! لا تعضني أرجوك

302
00:22:45,680 --> 00:22:49,150
لا يزال هناك الكثير من الأمور أود فعلها

303
00:22:49,150 --> 00:22:52,050
أريد الذهاب إلى بوفيه الكعك مع ( كيوكو - تشان )

304
00:22:52,050 --> 00:22:55,460
و الفوز في مسابقة الأزياء ، الزواج من ( تسونا - سان )

305
00:22:55,460 --> 00:22:58,830
! و السفر حول العالم على منزل عائم

306
00:22:59,110 --> 00:23:01,000
حان الوقت

307
00:23:01,000 --> 00:23:05,050
أنهي أنت الحلقة يا ( هيباري ) ، بما أن ( هارو ) خائفة الآن

308
00:23:05,050 --> 00:23:06,550
كلا

309
00:23:06,550 --> 00:23:07,850
حسناً ، ها أنت ذا

310
00:23:07,850 --> 00:23:10,790
! لقد كنتم تشاهدون مقابلات ( هارو ) الخطرة اليومية

311
00:23:10,790 --> 00:23:12,700
إن كنت لا أزال على قيد الحياة
سأراكم الأسبوع القادم

312
00:23:12,700 --> 00:23:14,890
! أراكم لاحقاً

313
00:23:15,580 --> 00:23:18,120
الحلقة القادمة
" موقف يائس "

