﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:30,520
http://www.nut-w.net/
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:30,520 --> 00:01:34,270
" سـ ... سأدمر عائلة " فونغولا

3
00:01:38,880 --> 00:01:42,100
لقد قبلت عزمك الراسخ

4
00:01:45,380 --> 00:01:48,900
! " سترثّ الآن علامة عائلة " فونغولا

5
00:01:59,830 --> 00:02:03,050
!  قفاز الزعيم ، نسخة خاتم فونغولا

6
00:02:04,640 --> 00:02:08,750
أرسلنا جميعاً إلى المستقبل

7
00:02:08,750 --> 00:02:13,770
من أجل العودة إلى الماضي ، قضينا أيامنا في معارك مضنية

8
00:02:14,490 --> 00:02:18,560
و لحماية الجميع من عائلة " ميلفيوري " التي
يقودها ( بياكوران )

9
00:02:18,560 --> 00:02:21,120
قررنا أن نشن هجوم

10
00:02:21,120 --> 00:02:27,450
لذا إتجهنا إلى قاعدة " مارون " حيث يوجد ( إيريا سويتشي )

11
00:02:27,600 --> 00:02:31,210
لكن لا يمكن لـ ( ريبورن ) مغادرة القاعدة

12
00:02:31,650 --> 00:02:36,230
و ( هيباري - سان ) يواجه قوات هجوم " ميلفيوري " بمفرده

13
00:02:51,020 --> 00:02:54,380
( لال ميرتش ) فقدت الوعي بعد معركتها

14
00:02:55,280 --> 00:02:57,730
... و أنا

15
00:03:01,500 --> 00:03:03,370
سأنهي هذا الأمر

16
00:03:03,370 --> 00:03:05,770
! قفاز أكس الحارق : الهواء

17
00:03:14,220 --> 00:03:19,900
أنفصلت عن الفريق لأكون الطعم ، لكنني أسرت بواسطة العدو

18
00:03:21,390 --> 00:03:22,190
! أحذر

19
00:03:22,190 --> 00:03:24,100
! لا يمكنه التحرك ، أنتهى أمره

20
00:03:24,950 --> 00:03:26,220
! كريو

21
00:03:30,760 --> 00:03:34,050
... أنه -
! يحلق -

22
00:03:36,130 --> 00:03:37,660
إذن يمكنك التحليق أيضاً

23
00:03:37,660 --> 00:03:43,560
قدرة التحليق لن تغير مصيرك

24
00:03:48,420 --> 00:03:50,540
حان الوقت أخيراً

25
00:03:50,540 --> 00:03:52,580
لقد كنت أنتظر هذا

26
00:03:52,580 --> 00:03:58,250
بقبضتين أثنين فقط ، لا يمكنك صدّ جدار شعلات سيربا تيمبستا

27
00:03:58,250 --> 00:04:04,380
! و هجوم كل من الخنافس الثمانية سي في تيمبستا

28
00:04:17,690 --> 00:04:21,530
- الحلقة -110
" سرّ قاعدة مارون "

29
00:04:23,040 --> 00:04:24,110
جميعها في آن واحد ؟

30
00:04:24,110 --> 00:04:25,420
لا يمكنه تفاديها كلها

31
00:04:25,830 --> 00:04:29,450
وداعاً ، يا حارس خاتم شمس فونغولا

32
00:04:41,480 --> 00:04:46,000
!مستحيل ... قضى على كل السي في تيمبستا ؟

33
00:04:46,000 --> 00:04:49,400
! هذا ليس ممكناً

34
00:04:49,400 --> 00:04:51,790
!أيها السافل ! ماذا فعلت ؟

35
00:04:51,790 --> 00:04:53,670
... لم يلمسها حتى

36
00:04:53,670 --> 00:04:58,170
! وكأن شعلات الخنافس دمرت نفسها

37
00:04:58,170 --> 00:04:59,750
هذا صحيح يا رأس الحبار

38
00:05:00,230 --> 00:05:05,450
فُقدت السيطرة على تلك الشعلات بفعل العنصر الفعال
لشعلات الشمس

39
00:05:05,810 --> 00:05:07,010
العنصر الفعّال ؟

40
00:05:07,010 --> 00:05:08,800
هذا هو ما تسبب بأضطراب السيطرة ؟

41
00:05:08,800 --> 00:05:11,310
... لكنني لم أرى هجومك حتى

42
00:05:11,310 --> 00:05:12,530
! هذا سخيف

43
00:05:12,820 --> 00:05:13,800
عندها ؟

44
00:05:13,800 --> 00:05:15,810
أكان هذا ما كنت تفعله ؟

45
00:05:15,810 --> 00:05:17,090
أنت محق

46
00:05:17,090 --> 00:05:20,700
ضربت خنافسك منذ مدة ظويلة

47
00:05:20,700 --> 00:05:25,470
و أنا أحلق الآن لأنني سأقضي عليك أنت و التشينوكو

48
00:05:26,350 --> 00:05:29,300
%تمت إستعادة النظام بنسبة 12

49
00:05:29,300 --> 00:05:31,170
كم سيستغرق الأمر أكثر ؟

50
00:05:31,170 --> 00:05:33,510
نحن نبذل قصارى جهدنا لأستعادة النظام بشكل كامل

51
00:05:33,510 --> 00:05:35,540
مع ذلك ، الضرر أكبر مما توقعنا

52
00:05:35,540 --> 00:05:38,690
إذن بشكل أساسي لا يزال لا يمكننا فعل أي شيء

53
00:05:38,690 --> 00:05:42,180
أريد أن تولوا الأهمية لأستعادة النظام في المختبرات -
حاضر -

54
00:05:42,180 --> 00:05:44,680
ماذا عن ( فايشانا ) و الفارس الشبح
أيمكننا الإتصال بهم ؟

55
00:05:44,680 --> 00:05:46,430
لا يزالا مختفيين

56
00:05:46,430 --> 00:05:50,940
أولاً سمحنا لـ " فونغولا " بالدخول ، و الآن أنظروا إلى هذه الفوضى

57
00:05:54,090 --> 00:05:56,800
... لكن ( سبانر ) قضى على الزعيم العاشر

58
00:05:56,800 --> 00:06:00,500
! فقط جدوا أعضاء " فونغولا " الآخرين

59
00:06:00,500 --> 00:06:02,910
حاضر ! سنبذل قصارى جهدنا

60
00:06:04,300 --> 00:06:08,360
... إن أقتربوا من ذلك القاطع

61
00:06:09,180 --> 00:06:11,460
( فايشانا ) ، حضر نفسك

62
00:06:12,970 --> 00:06:16,370
إن ظننت حقاً أنك ستفوز إذن أنت أحمق فعلاً

63
00:06:16,370 --> 00:06:17,100
!ماذا ؟

64
00:06:17,100 --> 00:06:19,210
! سيربا تيمبستا

65
00:06:26,890 --> 00:06:30,730
سيربا تيمبستا ليس مجرد ثعبان إعتيادي

66
00:06:32,470 --> 00:06:34,260
يا رجل ، أنه سريع حقاً

67
00:06:34,260 --> 00:06:36,660
حسناً بالطبع أنه كذلك
أنه تشينوكو

68
00:06:36,660 --> 00:06:42,150
ألم تقرأ من قبل موسوعة المخلوقات الأسطورية ؟ -
لا ، أنا لا أحب حقاً هذه الأمور -

69
00:06:42,240 --> 00:06:46,190
في الواقع ، "التشينوكو " يمتاز بمهارات قفز عالية

70
00:06:46,190 --> 00:06:50,250
بطريقة ما ، يمكننا القول أن أختصاصها هو القتال الجوي

71
00:06:50,250 --> 00:06:53,460
لا أصدق أنه تسنى لي رؤية أحدها حقاً

72
00:06:53,720 --> 00:06:55,550
( غوكوديرا ) .... ؟

73
00:06:55,550 --> 00:07:00,000
نعم ، هذا صحيح ! هذا سيء جداً

74
00:07:01,430 --> 00:07:01,980
! كلا

75
00:07:01,980 --> 00:07:02,670
! سينباي

76
00:07:12,400 --> 00:07:14,370
! قفازات أخي

77
00:07:14,370 --> 00:07:16,550
لا يزال يحتفظ بها

78
00:07:24,490 --> 00:07:26,070
... هذا يُعيد لي الذكريات

79
00:07:27,790 --> 00:07:29,490
.... أخي

80
00:07:33,580 --> 00:07:34,560
لكمة جيدة

81
00:07:36,110 --> 00:07:37,350
هذا عديم الجدوى

82
00:07:37,350 --> 00:07:43,000
سرعة " سيربا تيمبستا " تتفوق بالكامل على مستوى لكماتك

83
00:07:43,000 --> 00:07:47,300
و كل ما أسرع في دورانه ، يمكنه إلحاق ضرر أكبر

84
00:07:47,810 --> 00:07:49,960
من المستحيل أن تنجح

85
00:07:49,960 --> 00:07:51,900
مفتاح لولبي ؟

86
00:07:52,750 --> 00:07:53,960
ألن يتفاداه ؟

87
00:07:55,380 --> 00:07:58,130
! حياتك ستنتهي الآن

88
00:08:06,020 --> 00:08:07,830
! لا فائدة

89
00:08:12,330 --> 00:08:13,360
!ماذا ؟

90
00:08:14,530 --> 00:08:17,540
لقد تصديت لهجومك اللولبي بهجومي الخاص

91
00:08:18,300 --> 00:08:19,960
صدّ الهجوم ؟

92
00:08:21,090 --> 00:08:23,910
أنه قـ .. قوي جداً

93
00:08:25,140 --> 00:08:26,200
! أنتظر ، ( فايشانا )

94
00:08:30,390 --> 00:08:33,990
( إيريا - ساما ) ، هناك رسالة من ( فايشانا )

95
00:08:33,990 --> 00:08:35,050
هل وجدتموه ؟

96
00:08:35,050 --> 00:08:36,050
أين هو ؟

97
00:08:36,050 --> 00:08:37,550
قاعة العرض

98
00:08:37,550 --> 00:08:40,100
قاعة العرض ؟ أفتحوا الإتصال فوراً

99
00:08:40,100 --> 00:08:42,500
! أرسلوا المساعدة

100
00:08:42,500 --> 00:08:42,780
!ماذا ؟

101
00:08:42,780 --> 00:08:45,070
... أرسلوا

102
00:08:45,460 --> 00:08:46,800
العدو ؟

103
00:08:46,800 --> 00:08:48,550
هل وصلوا بالفعل إلى قاعة العرض ؟

104
00:08:48,550 --> 00:08:49,380
! ( فايشانا )

105
00:08:49,380 --> 00:08:52,750
!! أرسلوا !! المساعدة

106
00:08:52,750 --> 00:08:54,570
قُطع الإرسال

107
00:08:54,570 --> 00:08:57,160
تباً ، قلت أنه في قاعة العرض
أليس كذلك ؟

108
00:08:57,160 --> 00:08:59,950
أين ( نيجيلا ) ؟ -
لم نتلقى منه خبر بعد -

109
00:09:00,490 --> 00:09:01,910
ما الذي يفعله الجميع بحق السماء ؟

110
00:09:01,910 --> 00:09:05,110
لا يزال لا يمكننا الإتصال بالفارس الشبح أيضاً

111
00:09:05,110 --> 00:09:08,510
ألا يوجد أحد آخر ؟ -
حاضر سيدي ، سأتحقق من الأمر -

112
00:09:08,940 --> 00:09:10,050
! هذا سيء

113
00:09:10,050 --> 00:09:12,060
لم يتبقى لدينا أي حلفاء على مقربة

114
00:09:12,060 --> 00:09:13,540
! ماذا ؟

115
00:09:13,540 --> 00:09:14,270
... ( إيريا - ساما )

116
00:09:18,640 --> 00:09:20,600
هذا سيء ... سيء جداً

117
00:09:21,080 --> 00:09:24,060
على هذا المنوال ، سيتمكنون من الوصول إلى المختبر

118
00:09:25,320 --> 00:09:27,460
( فايشانا ) إلى أين أنت ذاهب ؟

119
00:09:27,460 --> 00:09:29,620
لا يعقل أنك ستتخلى عن سلاح صندوقك هكذا

120
00:09:29,620 --> 00:09:30,790
! أخرس

121
00:09:30,790 --> 00:09:32,780
! هذا ليس من شأنك

122
00:09:33,160 --> 00:09:34,480
... أيها الفاشل

123
00:09:34,480 --> 00:09:36,590
فات الأوان للهرب الآن

124
00:09:37,610 --> 00:09:38,480
! أحذر

125
00:09:38,480 --> 00:09:38,970
! خلفك

126
00:09:38,970 --> 00:09:40,840
! سيربا تيمبستا

127
00:09:41,500 --> 00:09:42,780
... أيها المسكين

128
00:09:42,780 --> 00:09:46,750
لا زلت وفياً للسيد الذي تخلى عنك ؟

129
00:09:50,630 --> 00:09:52,480
لن أقتلك

130
00:09:52,480 --> 00:09:55,600
بدلاً عن ذلك ، لم لا تستلقي قليلاً بالقرب من سيدك

131
00:09:56,100 --> 00:09:57,580
! ها انا ذا

132
00:09:58,010 --> 00:09:59,110
!! ... أقصى الحدود

133
00:10:01,460 --> 00:10:04,640
! ماكسيموم إنغرام

134
00:10:16,240 --> 00:10:17,720
! تـ ... توقف

135
00:10:17,720 --> 00:10:19,670
... أريد أن أعيش

136
00:10:24,250 --> 00:10:26,160
سينباي قوي حقاً

137
00:10:26,160 --> 00:10:28,470
و ( فايشانا ) جبان

138
00:10:29,500 --> 00:10:32,040
حسناً ، لنمضي قدماً

139
00:11:13,240 --> 00:11:14,970
... أنت

140
00:11:16,280 --> 00:11:18,710
! أنت .. المعذرة

141
00:11:19,450 --> 00:11:21,530
ألا يمكنه سماعي ؟

142
00:11:23,320 --> 00:11:27,820
كلا ! لن أتحرك ! لن أتحرك ! حسناً ؟

143
00:11:28,770 --> 00:11:31,230
يمكنك إحتساء الشاي بنفسك

144
00:11:33,430 --> 00:11:35,100
... حسناً ، شكراً

145
00:11:42,270 --> 00:11:44,400
مهلاً ، لم أكنّ سأطلب الشاي

146
00:11:44,400 --> 00:11:46,090
أنت .. المعذرة

147
00:11:46,090 --> 00:11:47,630
أيمكنني سؤالك عن شيء ما ؟

148
00:11:48,710 --> 00:11:51,010
! أنت .. المعذرة

149
00:11:53,410 --> 00:11:55,170
إذن لا فائدة ، صحيح ؟

150
00:11:55,170 --> 00:11:59,330
لا أعلم ما الذي يفكر به هذا الرجل ( سبانر )

151
00:12:00,320 --> 00:12:03,450
لكنه لا يبدو كشخص سيء

152
00:12:08,320 --> 00:12:09,670
ألا يزال لا يمكننا الإتصال بأخي ( تسونا )

153
00:12:09,670 --> 00:12:14,790
ليس بعد ، أعتقد أن هذا بسبب موقعهم

154
00:12:14,790 --> 00:12:17,680
بالإضافة إلى بعض التعديلات الطفيفة المطلوبة من جانبنا

155
00:12:18,170 --> 00:12:21,460
لا جدوى من الذعر الآن -
نعم -

156
00:12:21,460 --> 00:12:22,650
أين ( ريبورن ) ؟

157
00:12:22,650 --> 00:12:24,920
ذهب للتجول قليلاً

158
00:12:38,260 --> 00:12:41,880
( إي بين - تشان ) ، سرّ تحريك الشريط يكمن في الرسغ

159
00:12:42,080 --> 00:12:42,900
أترين ؟

160
00:12:44,490 --> 00:12:46,930
حسناً .. في الرسغ ؟

161
00:12:52,900 --> 00:12:56,040
... ليس ممتعاً -
أنظري ، أنظري ... ( لامبو - سان ) يمكنه أداء الأكروباتيك أيضاً -

162
00:12:56,040 --> 00:12:58,930
! أنه ليس أكروباتيك ، لأنه جمباز

163
00:12:58,930 --> 00:13:00,350
! أنظري إلي

164
00:13:05,290 --> 00:13:08,150
!! مؤلم -
! ساعديني -

165
00:13:08,150 --> 00:13:11,310
يا إلهي ! كلاكما تحتاجان للمزيد من التدريب

166
00:13:11,310 --> 00:13:13,330
حسناً ، حسناً.. أنتظرا قليلاً

167
00:13:13,330 --> 00:13:14,330
يبدو الأمر ممتعاً

168
00:13:14,330 --> 00:13:17,600
أتود الإنضمام إلينا يا ( ريبورن ) ؟

169
00:13:17,600 --> 00:13:20,040
التمارين مفيدة للجسد

170
00:13:20,040 --> 00:13:22,220
آسف ، أنا مشغول

171
00:13:22,220 --> 00:13:25,340
لكن لماذا تلعبون في غرفة التدريب ؟

172
00:13:26,560 --> 00:13:29,270
هناك الكثير من الغرف الأخرى

173
00:13:31,230 --> 00:13:35,650
( تسونا - سان ) و الآخرين تدربوا هنا ، صحيح ؟

174
00:13:36,160 --> 00:13:40,230
لذا عندما أكون هنا ، أشعر أنني أقرب إليهم

175
00:13:43,950 --> 00:13:47,520
أنت ... المعذرة

176
00:13:50,300 --> 00:13:52,540
لابد أن الجميع بأنتظاري

177
00:13:52,540 --> 00:13:54,600
لا يمكنني البقاء هنا إلى الأبد

178
00:13:57,580 --> 00:13:58,590
ما الأمر ؟

179
00:13:58,590 --> 00:14:02,560
المعذرة ، الجميع ... ما الذي يحدث في الخارج ؟

180
00:14:02,560 --> 00:14:05,940
في الخارج ؟ -
أتعرف أي شيء عن الأشخاص الذين أتيت معهم ؟ -

181
00:14:07,770 --> 00:14:12,410
و أيضاً .. لا افهم ما الذي قلته في وقت سابق

182
00:14:12,410 --> 00:14:14,010
و لماذا لم تقتلني ؟

183
00:14:14,010 --> 00:14:16,820
و أيضاً لم تحاول إتقان هجومي الخاص ؟

184
00:14:16,820 --> 00:14:18,660
أنت مع عائلة "ميلفيوري " ، أليس كذلك ؟

185
00:14:18,660 --> 00:14:19,480
... إذن لماذا قدّ

186
00:14:19,480 --> 00:14:20,800
لا تسألني الكثير من الأسئلة

187
00:14:22,580 --> 00:14:23,580
... آسف

188
00:14:23,920 --> 00:14:28,490
كما قلت ، أنا أساعدك على إتقان هجومك لأنني
أريد رؤيته عن كثب

189
00:14:28,490 --> 00:14:34,410
و لم أقتلك لأنني لم أشعر أنه كان من الصواب فعل ذلك

190
00:14:35,420 --> 00:14:39,720
قتل أحدهم من خلف شاشة أمر سهل ، لكن قتل شخص ما
... مباشرة أمامك

191
00:14:40,080 --> 00:14:42,240
كان الأمر واقعياً جداً ، لم أستطع

192
00:14:42,240 --> 00:14:43,610
!ما الذي تقوله ؟

193
00:14:43,610 --> 00:14:46,050
! القتل خطأ سواء كان من خلف الشاشة أو لا

194
00:14:47,700 --> 00:14:50,470
... آسف ، لم أتعمد الصراخ ، أنا فقط

195
00:14:50,880 --> 00:14:55,440
عندما قلت في الخارج ، أتعني خارج هذه الغرفة ؟ -
نعم -

196
00:14:56,080 --> 00:14:57,370
ليس لدي أدنى فكرة

197
00:14:57,370 --> 00:14:59,890
( سويتشي ) يتسبب بضجة على ما أعتقد

198
00:15:00,420 --> 00:15:02,100
!سـ ... ( سويتشي ) ؟

199
00:15:02,100 --> 00:15:04,960
أتقصد ( إيريا سويتشي ) ؟ -
أخرس -

200
00:15:04,960 --> 00:15:09,100
! حاضر .. أنا آسف ، سأكون هادئاً -
أخرس -

201
00:15:13,720 --> 00:15:16,160
إذن ( إيريا سويتشي ) هنا بالفعل

202
00:15:16,160 --> 00:15:17,530
و قريب جداً

203
00:15:17,850 --> 00:15:21,330
لكن إن كنت تسعى للإمساك بـ ( إيريا سويتشي )
يجدر بك الإستسلام

204
00:15:21,330 --> 00:15:22,010
ماذا ؟

205
00:15:22,010 --> 00:15:25,520
أنا أعرفه منذ منافسة الروبوتات العالمية في الثانوية

206
00:15:25,520 --> 00:15:27,500
أنه عبقري

207
00:15:27,840 --> 00:15:31,480
دائماً ينظر إلى الأمر من منظور واسع ، أنه مذهل

208
00:15:35,220 --> 00:15:38,120
( إيريا - ساما ) هل ستسخدمه ؟

209
00:15:38,120 --> 00:15:39,450
أهناك مشكلة ما ؟

210
00:15:40,420 --> 00:15:44,770
وفق ما رأيناه ، ( فايشانا ) على الأغلب تعرض للهزيمة

211
00:15:44,770 --> 00:15:47,890
بمجرد أن يصلوا إلى مختبر الأبحاث سيكون الأوان قدّ فات

212
00:15:48,360 --> 00:15:52,860
الأشخاص المطلعين على هذا السرّ هم أنت ( بياكوران - ساما ) و نحن

213
00:15:52,860 --> 00:15:55,050
... إن فعلت هذا ، الفرق الأخرى

214
00:15:55,050 --> 00:15:58,380
و خاصة التعويذة السوداء ، سيعترضون

215
00:15:58,380 --> 00:16:02,570
هذا لا شيء مقارنة بما سنخسره إن لم نفعل أي شيء

216
00:16:04,500 --> 00:16:07,810
هذا هو الإجراء الصحيح الوحيد

217
00:16:08,090 --> 00:16:11,920
إن أستخدمته ، جميع الوظائف ستتعطل بعد ذلك تلقائياً

218
00:16:11,920 --> 00:16:19,110
إذن أيعني هذا أنكما تعترضان ؟ -
كلا ، أوامرك مطلقة ( إيريا - ساما ) -

219
00:16:19,110 --> 00:16:22,270
بغض النظر عن التملق ، أنا سعيد لسماع هذا

220
00:17:06,980 --> 00:17:10,750
" لكنك قلت أننا فقدنا التواصل مع قسم " اليابان

221
00:17:10,750 --> 00:17:13,640
إن كان هذا بسبب هجوم من قبل العدو ، إذن لا نملك وقتاً لأضاعته

222
00:17:13,940 --> 00:17:15,450
لا بأس

223
00:17:15,450 --> 00:17:18,510
لا أشعر بالطمأنينة بينما التعويذة البيضاء تُدير القاعدة هناك

224
00:17:18,510 --> 00:17:22,700
... أرجوك أوكل المعركة إلى التعويذة السوداء

225
00:17:22,700 --> 00:17:24,830
هذا ليس من شأنك

226
00:17:24,830 --> 00:17:26,060
... لكن

227
00:17:26,060 --> 00:17:28,900
( شو - تشان ) سيتمكن من الإهتمام بالأمر

228
00:17:29,840 --> 00:17:34,390
لقد كان يحتفظ بصندوق خاص لهكذا ظروف

229
00:17:42,350 --> 00:17:43,980
هذا سيقودنا إلى القطاع التالي

230
00:17:44,310 --> 00:17:48,080
على هذا المنوال ، سننتهي قريباً

231
00:17:48,080 --> 00:17:51,940
نعم ، بفضل إستدراج الزعيم للأعداء بعيداً

232
00:17:52,270 --> 00:17:54,860
أسرعوا ، لا نريدهم أن يقيموا لنا فخاً

233
00:17:55,400 --> 00:17:56,250
حسناً

234
00:17:57,150 --> 00:18:05,230
بالرغم من أنها نتيجة متوقعة ، لم أتوقع أن أتمكن
من أستخدام الميزة التي توسلت بـ ( بياكوران - سان ) لأضافتها

235
00:18:05,660 --> 00:18:06,620
... لنبدأ

236
00:18:12,990 --> 00:18:17,080
... الآن يستيقظ صندوقي

237
00:18:17,870 --> 00:18:19,620
! " قاعدة " مارون

238
00:18:24,990 --> 00:18:28,860
شعلات طاقة أجتاحت للتو المحطات الاحتياطية لجميع القطاعات

239
00:18:29,480 --> 00:18:32,330
تشغيل القطاع المتحرك

240
00:18:40,870 --> 00:18:42,190
ماذا ؟

241
00:18:46,460 --> 00:18:48,130
! أنها هزة أرضية

242
00:18:54,840 --> 00:18:57,640
جميع الأنظمة المحاطة بالمختبر تمت إستعادتها

243
00:18:57,640 --> 00:19:00,090
و كاميرات جديدة ستشتغل

244
00:19:14,810 --> 00:19:18,700
" لقد تسليتم بما فيه الكفاية يا فئران " فونغولا

245
00:19:19,140 --> 00:19:23,730
لكن الآن حان الوقت لأستولي على خواتم " فونغولا " خاصتكم

246
00:20:56,730 --> 00:20:57,710
مرحباً

247
00:20:57,710 --> 00:21:02,410
أنها حلقة أخرى من عرض الجميع المفضل
مقابلات ( هارو ) الخطرة اليومية

248
00:21:02,680 --> 00:21:06,150
ضيف اليوم قوي جداً و ظريف جداً

249
00:21:06,150 --> 00:21:07,310
! ( روماريو )

250
00:21:07,310 --> 00:21:08,260
! يا إلهي

251
00:21:08,260 --> 00:21:10,960
!! لا

252
00:21:10,960 --> 00:21:11,930
آسفة

253
00:21:11,930 --> 00:21:12,790
إذن من هو ؟

254
00:21:13,370 --> 00:21:15,750
... عندما أقول قوية و ظريفة ، بالتأكيد أعني

255
00:21:15,750 --> 00:21:18,470
( إي بين - تشان ) ، تفضلي إلى هنا

256
00:21:18,970 --> 00:21:22,690
كنت فقط هنا لأوصل العشاء لأحدهم ، إذن لماذا أنا هنا الآن ؟

257
00:21:22,690 --> 00:21:26,350
يا إلهي ! لماذا هناك فتاة توصيل رامين بدلاً عن ( إي بين - تشان ) ؟

258
00:21:26,670 --> 00:21:28,390
هذا سيء

259
00:21:28,390 --> 00:21:32,200
يجب أن أوصل الرامين إلى السيد ( كاواهيرا )

260
00:21:32,710 --> 00:21:34,290
ما هذا ؟

261
00:21:36,040 --> 00:21:39,610
.. مقابلات ( هارو ) الخطرة اليومية

262
00:21:40,030 --> 00:21:41,440
فهمت

263
00:21:41,440 --> 00:21:44,260
... حسناً ، يجب أن أوصل الطعام على أي حال

264
00:21:44,260 --> 00:21:46,200
... مهلاً

265
00:21:46,200 --> 00:21:50,670
! و هكذا ، ضيفة اليوم هي فتاة توصيل الرامين

266
00:21:50,670 --> 00:21:51,630
مرحباً

267
00:21:51,630 --> 00:21:52,840
لنبدأ

268
00:21:52,840 --> 00:21:55,520
أنت دائماً تقومين بتوصيل الطعام إلى السيد ( كاواهيرا ) ، صحيح ؟

269
00:21:55,520 --> 00:21:56,820
ما هي صفاته ؟

270
00:21:56,820 --> 00:22:01,020
يا للروعة ، ستحاولين أكتشاف لغز لم يجرأ أحد على
إستكشافه من قبل

271
00:22:01,020 --> 00:22:05,840
لكن .. لكن ألا تريدون أن تعرفوا أيضاً ؟ -
... السيد ( كاواهيرا ) -

272
00:22:05,840 --> 00:22:09,770
! يا إلهي ! أخيراً أعظم لغز عرفناه سيُكشف

273
00:22:09,770 --> 00:22:12,760
يحب صلصة الرامين

274
00:22:12,760 --> 00:22:14,810
.... كلا ، هذا ليس ما عنيته

275
00:22:14,810 --> 00:22:17,340
و يبدو أنه يحب الرامين المالح أيضاً

276
00:22:17,340 --> 00:22:18,890
يطلب أحدها تقريباً كل يوم

277
00:22:18,890 --> 00:22:19,930
... هذا ليس

278
00:22:19,930 --> 00:22:21,510
و رامين " ميسو " أيضاً

279
00:22:21,510 --> 00:22:23,420
واحد كل ثلاثة أيام تقريباً

280
00:22:24,930 --> 00:22:27,280
إذن ألا يأكل سوى الرامين ؟

281
00:22:27,280 --> 00:22:31,310
لا ليس هكذا ، كل أربعة أيام يطلب النودلز الصينية الباردة

282
00:22:31,310 --> 00:22:32,640
هذا نفس الشيء

283
00:22:32,640 --> 00:22:37,720
إذن بمعنى آخر ، لا يأكل سوى الرامين

284
00:22:37,720 --> 00:22:40,830
لكن حقاً ، ما هي طباعه ؟

285
00:22:41,270 --> 00:22:44,200
... حسناً ، السيد ( كاواهيرا )

286
00:22:44,200 --> 00:22:46,450
! لا ! يجب أن أذهب

287
00:22:47,190 --> 00:22:49,010
... لكن المقابلة لم تنتهي بعد

288
00:22:49,010 --> 00:22:52,700
سيغضب إن أصبح الرامين بارداً

289
00:22:53,140 --> 00:22:54,280
ها نحن ذا

290
00:22:54,280 --> 00:22:58,230
لم نحل اللغز في النهاية

291
00:22:59,770 --> 00:23:01,550
لا شيء جديد

292
00:23:01,550 --> 00:23:02,910
... لا

293
00:23:02,910 --> 00:23:06,710
المرة القادمة ، مقابلتي ستنجح بالتأكيد

294
00:23:06,710 --> 00:23:10,430
هذا كل شيء من حلقة اليوم لمقابلات ( هارو ) الخطرة اليومية

295
00:23:10,430 --> 00:23:15,010
! سنراكم مرة أخرى الأسبوع القادم

296
00:23:15,380 --> 00:23:18,840
الحلقة القادمة
" العدو هو رأس الحبار "

