﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:33,620
http://www.nut-w.net/
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:33,620 --> 00:01:36,130
" سكونترو دي روندين "

3
00:01:42,750 --> 00:01:43,910
لقد نجحت

4
00:01:47,320 --> 00:01:52,370
حسناً ، " سيستيما سي أي آي " أكتمل تقريباً

5
00:01:52,370 --> 00:01:58,780
كل ما علي فعله هو إكتشاف كيف سأوضح هذا للزعيم

6
00:01:59,690 --> 00:02:02,310
... أستخدم الشعلات الخفيفة كدعم

7
00:02:02,310 --> 00:02:04,390
... و الشعلات القوية لـ

8
00:02:04,390 --> 00:02:05,790
الإطلاق !

9
00:02:09,050 --> 00:02:10,510
مرحباً

10
00:02:10,510 --> 00:02:13,250
بعد أن أرسلنا عشر سنوات إلى المستقبل

11
00:02:13,250 --> 00:02:16,940
قمنا بخطوتنا الأولى للعودة إلى الماضي

12
00:02:18,060 --> 00:02:20,550
أفتح المدخل يا ( جيانيني )

13
00:02:21,190 --> 00:02:22,480
! لنذهب

14
00:02:24,090 --> 00:02:27,990
نحن نسعى للإمساك بـ ( إيريا سويتشي )
" الذي في قاعدة " مارون

15
00:02:27,990 --> 00:02:31,810
لابد أنه المفتاح لكل هذه الفوضى

16
00:02:31,810 --> 00:02:35,210
لكن هذه ليست بالمهمة السهلة

17
00:02:43,860 --> 00:02:50,430
( لال ميرتش ) أصبحت عاجزة بعد معركتها
مع دمية الساحر ( جينجر بريد )

18
00:02:50,430 --> 00:02:51,870
... و

19
00:02:54,120 --> 00:02:55,860
سأنهي هذا الأمر

20
00:02:55,860 --> 00:02:58,400
! القفاز أكس الحارق ، الهواء

21
00:03:08,140 --> 00:03:13,510
"بعد هزيمة خصم قوي مثل " الملك موسكا
( تسونا ) وقع بين يدي العدو

22
00:03:13,510 --> 00:03:14,690
... و ثم

23
00:03:16,720 --> 00:03:17,770
! ... الأرضية

24
00:03:18,680 --> 00:03:20,340
! ( ياماموتو ) -
! كلا -

25
00:03:21,330 --> 00:03:22,930
! أمسك بيدي يا ( ياماموتو )

26
00:03:22,930 --> 00:03:23,690
! ( غوكوديرا )

27
00:03:27,840 --> 00:03:31,870
" الجميع أنفصلوا عن بعضهم بعد تحركات قاعدة " مارون

28
00:03:31,870 --> 00:03:35,090
( غوكوديرا ) و ( ريوهي )
( ياماموتو ) و ( لال ميرتش )

29
00:03:35,700 --> 00:03:39,180
الآن هو الوقت المناسب لأظهار ثمار تدريبك

30
00:03:39,180 --> 00:03:41,510
الآن هو الوقت الحاسم

31
00:03:45,520 --> 00:03:47,070
سأنهي معاناتك

32
00:03:49,810 --> 00:03:51,240
... أنهم خائفين

33
00:03:52,770 --> 00:03:53,690
ماذا ؟

34
00:03:59,370 --> 00:04:02,080
هذا لا يبدو كصوت قطّ

35
00:04:02,540 --> 00:04:03,870
... أنا متأكد أن ( أوري )

36
00:04:03,870 --> 00:04:07,560
لقد دُفع نحو " كنغرو "

37
00:04:08,790 --> 00:04:10,270
!داخل جيبه ؟

38
00:04:14,930 --> 00:04:15,740
!... هذا

39
00:04:20,440 --> 00:04:23,830
... أيعقل أنك

40
00:04:24,430 --> 00:04:27,180
" لقد نضج بفعل العنصر الفعال للشمس في جيب " كنغريو

41
00:04:28,270 --> 00:04:29,850
! ( أوري )

42
00:04:37,080 --> 00:04:40,920
- الحلقة - 117
" العاصفة تقاوم "

43
00:04:43,980 --> 00:04:45,810
ما الذي تفعله يا ( تسونا ) ؟

44
00:04:45,810 --> 00:04:47,830
أسرع و أرتدي هذه العدسات

45
00:04:48,310 --> 00:04:49,830
... حسناً

46
00:04:49,830 --> 00:04:52,980
ماذا ،ألا تثق بي ؟

47
00:04:52,980 --> 00:04:54,090
ماذا ؟

48
00:04:54,090 --> 00:05:00,430
" أعتقد أنني أتفهم بما أنني من " ميلفيوري
عملياً  أنا عدوك

49
00:05:00,430 --> 00:05:01,820
كـ .. كلا

50
00:05:01,820 --> 00:05:04,410
أنا لا أشك بك

51
00:05:04,410 --> 00:05:05,370
حقاً ؟

52
00:05:06,190 --> 00:05:12,030
حسناً .. لا تبدو كالعدو بالنسبة لي ، هذا كل شيء

53
00:05:12,030 --> 00:05:15,350
و أنقذتني عندما فقدت الوعي

54
00:05:17,500 --> 00:05:20,240
( تسونا ) رقيق جداً

55
00:05:20,650 --> 00:05:24,430
دائماً يُظهر الرحمة حتى لأولئك الذين كانوا
أعداءه و لو منذ ثانية مضت

56
00:05:25,480 --> 00:05:28,770
لكن هذه أحدى الميزات العظيمة بشأنه

57
00:05:29,310 --> 00:05:30,330
... ( ريبورن )

58
00:05:31,610 --> 00:05:35,450
و يجيد الحكم على الشخصيات ببراعة

59
00:05:35,450 --> 00:05:38,080
ماذا ؟ أتعتقد هذا حقاً ؟

60
00:05:39,500 --> 00:05:45,190
لا تغتر كثيراً ، لا زلت فاشل ساذج كما كنت

61
00:05:45,190 --> 00:05:49,830
! مهلاً ، مهلا ً.. لا تطلق -
أنه حقاً خائف من الصورة المجسمة

62
00:05:51,610 --> 00:05:54,190
عائلة " فونغولا " مدهشة حقاً

63
00:06:03,090 --> 00:06:06,030
هل أنت ( أوري ) حقاً ؟

64
00:06:11,130 --> 00:06:12,540
! و لم تغرز مخالبك في وجهي بحق السماء

65
00:06:12,910 --> 00:06:16,080
لكن هذا التصرف يؤكد شكوكي

66
00:06:16,080 --> 00:06:17,960
أنت ( أوري ) بالتأكيد

67
00:06:18,680 --> 00:06:21,010
إستخدام قطّ متشرد كبير مثل هذا يعتبر غش

68
00:06:28,580 --> 00:06:32,730
يا لهذه الشعلات ، إذن أكان يُخفي قوته سابقاً ؟

69
00:06:38,940 --> 00:06:40,280
( أوري ) ؟

70
00:06:43,960 --> 00:06:45,670
... أنت

71
00:06:45,670 --> 00:06:48,280
هل تقوم بحمايتي ؟

72
00:06:49,870 --> 00:06:51,050
! مهلاً يا ( أوري )

73
00:06:51,050 --> 00:06:52,100
! دمراه

74
00:07:03,940 --> 00:07:04,800
! ( أوري )

75
00:07:10,240 --> 00:07:10,980
!ماذا ؟

76
00:07:13,200 --> 00:07:14,590
... هذه

77
00:07:14,590 --> 00:07:17,420
... قوة ( أوري ) الناضج الحقيقية

78
00:07:18,040 --> 00:07:22,770
ظننت أنه مجرد قطّ ، سلاح عديم النفع

79
00:07:25,390 --> 00:07:29,510
! " لكن ( أوري ) جزء من " سيستيما سي أي آي

80
00:07:31,530 --> 00:07:33,050
! رأس الحشيش

81
00:07:35,170 --> 00:07:37,850
أنصت يا ( غوكوديرا )

82
00:07:37,850 --> 00:07:42,020
إن قُضي عليّ ، هذه الحبال ستختفي

83
00:07:42,780 --> 00:07:49,240
أنت مثلي ، لديك عادة سيئة بفقدان الأعصاب بسرعة

84
00:07:49,590 --> 00:07:51,560
كنّ صبوراً

85
00:07:51,850 --> 00:07:54,790
... كان يعلم أن هذا سيحدث

86
00:07:58,010 --> 00:08:01,490
أعتقد أنني أستهنت بالقطّ المتشرد قليلاً

87
00:08:01,900 --> 00:08:04,770
أنت ! لا تحاول العبث معي

88
00:08:05,140 --> 00:08:08,500
كنت تتحدث عن شيء ما بشأن إستعدادي ، صحيح ؟

89
00:08:09,450 --> 00:08:14,800
نعم ، أنا مستعد بطريقة لا يمكنك إدراكها

90
00:08:14,800 --> 00:08:16,180
هذه ليست لعبة ما

91
00:08:16,810 --> 00:08:19,080
أنا أجازف بحياتي الآن

92
00:08:19,080 --> 00:08:20,550
! أغلق فمك

93
00:08:20,550 --> 00:08:21,870
!لعبة ؟

94
00:08:22,260 --> 00:08:27,370
أنت من لا يمكنه إستيعاب مدى إستعدادنا

95
00:08:34,670 --> 00:08:36,630
.. فقط المزيد بعد

96
00:08:36,630 --> 00:08:42,190
قليلاً بعد و سأتمكن من فهم " سيستيما سي أي آي " بشكل كامل

97
00:08:43,430 --> 00:08:44,540
ما الذي يحدث هناك ؟

98
00:08:56,350 --> 00:08:57,630
! يا زعيم

99
00:08:58,060 --> 00:09:00,430
هل أنت بخير يا زعيم ؟

100
00:09:02,680 --> 00:09:05,700
... ( غوكوديرا - كون )

101
00:09:07,850 --> 00:09:09,300
ما الذي تفعله ؟

102
00:09:09,300 --> 00:09:10,720
لم ننتهي بعد

103
00:09:11,010 --> 00:09:13,450
! كيف تجرؤ على فعل هذا بالزعيم

104
00:09:13,450 --> 00:09:16,630
( غوكوديرا - كون ) ... شكراً

105
00:09:16,630 --> 00:09:19,630
لكنني أخترت القيام بهذا

106
00:09:20,070 --> 00:09:21,630
... يا زعيم

107
00:09:22,140 --> 00:09:24,340
مرة أخرى من فضلك ، ( هيباري - سان )

108
00:09:24,800 --> 00:09:26,730
بالتأكيد

109
00:09:26,730 --> 00:09:28,200
تقدم

110
00:09:30,740 --> 00:09:35,710
يجب أن أصبح أقوى لأعيد الجميع إلى الماضي

111
00:09:36,620 --> 00:09:37,550
... لذا

112
00:09:40,580 --> 00:09:44,090
ما الذي تفعله بالجلوس هنا يا ( هاياتو غوكوديرا ) ؟

113
00:09:55,020 --> 00:09:58,810
! هذا هو ... عزم الزعيم

114
00:10:10,480 --> 00:10:13,300
هذا هنا أحد أقوى أسلحة صناديقي

115
00:10:14,690 --> 00:10:18,250
" الآن يمكنني أن أريك القوة الكاملة لـ " سيستيما سي أي آي

116
00:10:18,620 --> 00:10:23,540
سأريك عزميـ ... كلا
! بلّ عزمنا

117
00:10:24,590 --> 00:10:27,320
" إياك و الإستهانة بعائلة " فونغولا

118
00:10:38,560 --> 00:10:41,430
هذا هنا أحد أقوى أسلحة صناديقي

119
00:10:42,460 --> 00:10:46,360
" الآن يمكنني أن أريك القوة الكاملة لـ " سيستيما سي أي آي

120
00:10:46,360 --> 00:10:51,620
سأريك عزميـ ... كلا
! بلّ عزمنا

121
00:10:52,550 --> 00:10:55,040
" إياك و الإستهانة بعائلة " فونغولا

122
00:10:55,600 --> 00:10:58,600
يا إلهي ، كم أنت متحمس بلا فائدة

123
00:10:59,190 --> 00:11:03,170
لكن تذكر ما قلته ، المقولات الحذقة و الوقفات الرائعة
ليست كافية لهزيمتي

124
00:11:03,170 --> 00:11:05,210
لا تقلق

125
00:11:05,210 --> 00:11:07,490
معي شريكي الآن

126
00:11:09,910 --> 00:11:11,180
! الآن

127
00:11:17,720 --> 00:11:20,050
( أوري ) ، سأترك أمرهما لك

128
00:11:23,080 --> 00:11:24,250
لقد أبعدني عنهما

129
00:11:26,900 --> 00:11:30,460
! " سأريك كيف يقاتل حارس خاتم العاصفة الخاص بـ " فونغولا

130
00:11:36,970 --> 00:11:39,760
! دائماً نعتمد الهجوم

131
00:11:41,050 --> 00:11:44,110
عاصفة لا نهائية من الهجمات

132
00:11:49,810 --> 00:11:50,930
سأتذكر هذا

133
00:11:52,830 --> 00:11:53,750
أنتهى أمرك

134
00:11:57,520 --> 00:11:58,290
أختفى ؟

135
00:11:58,890 --> 00:12:00,250
! في الأسفل

136
00:12:00,250 --> 00:12:01,470
كلا ، أنت أنتهى أمرك

137
00:12:06,660 --> 00:12:09,840
... لا يمكنني الموت بعد

138
00:12:18,010 --> 00:12:19,590
... سمو الأميرة

139
00:12:25,050 --> 00:12:27,340
! أخي ( تازارو ) -
( نوسارو ) ؟ -

140
00:12:27,340 --> 00:12:29,160
! شيء غريب يحدث يا ( تازارو )

141
00:12:29,500 --> 00:12:32,350
( غاما ) أرسلك إلى هنا ، أليس كذلك ؟

142
00:12:32,350 --> 00:12:33,830
أخبرتك أن تكفّ عن هذا

143
00:12:33,830 --> 00:12:36,920
كلا ! لم أتمكن من اللحاق به

144
00:12:36,920 --> 00:12:40,130
على أي حال ، شتى الأمور الغريبة تحدث في الخارج -
ماذا ؟ -

145
00:12:40,130 --> 00:12:42,950
الغرف و الممرات في أماكن مختلفة

146
00:12:42,950 --> 00:12:44,810
!ماذا يحدث ؟

147
00:12:45,410 --> 00:12:47,410
... إذن تلك الهزة في وقت سابق

148
00:12:48,040 --> 00:12:51,770
هذا صحيح ، على الأرجح أن هذا من فعل ( إيريا )

149
00:12:51,770 --> 00:12:55,250
!دون أن يبلغنا نحن التعويذة السوداء ؟

150
00:12:55,250 --> 00:13:00,820
لا يسعنا فعل شيء ، ليس و كأننا نثق بالتعويذة البيضاء أيضاً

151
00:13:02,280 --> 00:13:04,610
... إذن ، ( غاما )

152
00:13:04,610 --> 00:13:07,140
لا داعِ للقلق بشأنه

153
00:13:07,140 --> 00:13:09,280
لقد عاد إلى ألاعيبه القديمة بأفضل حال

154
00:13:10,310 --> 00:13:13,130
لماذا أتى إلى هنا ؟

155
00:13:14,000 --> 00:13:15,630
! الفارس الشبح

156
00:13:15,630 --> 00:13:19,220
... ( غاما ) يتصرف بغرابة منذ أن وصل هو إلى هنا

157
00:13:20,640 --> 00:13:21,880
مشاجرة بين الإخوة ؟

158
00:13:24,000 --> 00:13:25,370
... أنه

159
00:13:25,370 --> 00:13:26,830
! الفارس الشبح

160
00:13:26,830 --> 00:13:28,730
هل تعافيت من إصاباتك يا ( غاما ) ؟

161
00:13:30,010 --> 00:13:34,970
ما الذي أتى بك إلى هنا -
يجب أن نتحدث -

162
00:13:52,710 --> 00:13:54,140
!أخي ( غاما )

163
00:13:57,900 --> 00:14:00,340
... ( غاما )

164
00:14:06,480 --> 00:14:09,990
منذ ذلك الحين ، لم يكنّ على طبيعته إطلاقاً

165
00:14:10,330 --> 00:14:12,900
ما الذي يفعله الفارس الشبح هنا ؟

166
00:14:15,110 --> 00:14:19,960
لا يعجبني وجوده هنا -
... ( نوسارو ) -

167
00:14:19,960 --> 00:14:24,420
... ما قاله لـ ( غاما ) في ذلك الوقت

168
00:14:26,250 --> 00:14:28,900
كل من يود الإعتراض ليتحدث الآن

169
00:14:28,900 --> 00:14:30,120
هذا سيكون أنا

170
00:14:30,120 --> 00:14:31,190
! أخي

171
00:14:36,270 --> 00:14:38,980
لقد أتيت إلى هنا بناءاً على أوامر ( بياكوران - ساما )

172
00:14:40,520 --> 00:14:44,290
و سأقتل أياً كان من يعارض ( إيريا )

173
00:14:45,040 --> 00:14:48,090
كيف يجرؤ على التحدث مع ( غاما ) هكذا

174
00:14:48,090 --> 00:14:50,510
! أنه ليس و كأنه أحد أتباع ( إيريا)

175
00:14:50,510 --> 00:14:53,670
! لكن ألا ينتمي إلى التعويذة السوداء مثلنا

176
00:14:53,670 --> 00:14:57,030
ألم يكنّ فرداً من عائلة ( جيجلينرو ) أيضاً ؟

177
00:15:07,080 --> 00:15:09,320
حسناً ، لقد أضعناهم

178
00:15:09,320 --> 00:15:14,420
لم أتوقع أبداً أن أهرب على متن حصان في هذا الزمن

179
00:15:14,420 --> 00:15:16,030
لا تتذمر يا ( تازارو )

180
00:15:16,030 --> 00:15:21,720
أنه مثالي للتوجه إلى مخبأ عائلة " جيجلينرو " القديم

181
00:15:22,550 --> 00:15:24,370
يمكنني رؤيته

182
00:15:31,240 --> 00:15:32,820
لا تطلقوا ، أنه أنا

183
00:15:33,920 --> 00:15:35,370
! أنهما ( غاما ) و ( تازارو )

184
00:15:35,370 --> 00:15:36,530
هل أنتما بأمان ؟

185
00:15:36,530 --> 00:15:37,800
! أخي

186
00:15:39,000 --> 00:15:41,120
( تازارو ) مصاب ، أعتنوا به فوراً

187
00:15:42,250 --> 00:15:44,830
! أخي ( تازارو ) -
أنه ليس بالأمر الجلل -

188
00:15:44,830 --> 00:15:46,130
و العدو ؟

189
00:15:46,130 --> 00:15:48,280
ماذا حدث لعائلة " جيسو " ؟

190
00:15:48,280 --> 00:15:49,540
لقد أضعناهم بطريقة ما

191
00:15:49,540 --> 00:15:53,510
لكننا لم نخرج من اللعبة بعد

192
00:15:53,510 --> 00:15:55,830
لقد هاجمناهم بشدة أيضأً

193
00:15:56,330 --> 00:15:58,980
لا يجدر بهم أن يتمكنوا من اللحاق بنا كل هذه المسافة

194
00:15:58,980 --> 00:16:00,300
! أحسنت عملاً يا أخي

195
00:16:01,800 --> 00:16:03,250
كيف حال الرئيسة ؟

196
00:16:06,070 --> 00:16:07,990
... حسناً

197
00:16:13,900 --> 00:16:14,790
أين هي ؟

198
00:16:15,400 --> 00:16:18,640
شكراً لك لأهتمامك بالتمويه يا ( غاما )

199
00:16:18,640 --> 00:16:19,800
ماذا حدث للرئيسة ؟

200
00:16:23,130 --> 00:16:26,160
لم تتمكن من التغلب على مرضها

201
00:16:29,520 --> 00:16:34,520
الغرفة ... الخلفية ؟ -
! نعم ، ( غاما ) -

202
00:17:03,740 --> 00:17:04,890
... يا رئيسة

203
00:17:06,100 --> 00:17:07,660
سأعود قريباً يا رئيسة

204
00:17:08,240 --> 00:17:11,510
( غاما ) ، شكراً لك على كل شيء

205
00:17:11,510 --> 00:17:12,230
ماذا ؟

206
00:17:12,230 --> 00:17:15,340
هذه أخر مرة سأراك فيها

207
00:17:15,830 --> 00:17:17,340
ما الذي تتحدثين عنه ؟

208
00:17:17,340 --> 00:17:20,510
أنت متعبة قليلاً فقط
ستكونين بخير قريباً

209
00:17:20,510 --> 00:17:23,600
بالإضافة إلى ذلك ، سنقضي على سفلة " جيسو " أولئك

210
00:17:23,600 --> 00:17:26,250
و العائلة ستجتمع معاً من جديد

211
00:17:27,200 --> 00:17:28,800
كما في الأيام الخوالي

212
00:17:37,870 --> 00:17:41,270
لم أعتقد أن هذا يمكن أن يحدث حقاً

213
00:17:42,150 --> 00:17:46,280
... كانت بحال جيدة حتى يوم أمس

214
00:17:47,040 --> 00:17:49,570
... يا ليتني صدقتها حينها

215
00:17:55,010 --> 00:17:59,290
واجبنا هو حماية الرئيسة

216
00:18:10,810 --> 00:18:15,140
أقسمت على حمايتها مهما حدث

217
00:18:16,220 --> 00:18:17,110
... اللعنة

218
00:18:17,480 --> 00:18:18,940
... يا ليتني

219
00:18:18,940 --> 00:18:20,580
! هذه غلطتي

220
00:18:20,580 --> 00:18:22,640
هذا ليس صحيحاً يا ( غاما )

221
00:18:31,200 --> 00:18:32,320
أهلاً بعودتك

222
00:20:14,970 --> 00:20:15,800
مرحباً

223
00:20:15,800 --> 00:20:20,330
أنها حلقة أخرى من برنامج مقابلات ( هارو ) الخطرة اليومية

224
00:20:20,600 --> 00:20:24,530
لا نعرف ما سيفعله ضيفنا اليوم

225
00:20:24,530 --> 00:20:26,150
كوني حذرة يا ( هارو )

226
00:20:26,150 --> 00:20:30,340
يا إلهي ! هل هو خطّر جداً هكذا ؟

227
00:20:30,340 --> 00:20:34,790
! ضيف اليوم هو ( موكورو روكودو )

228
00:20:37,080 --> 00:20:39,400
يا للروعة ، جميلة جداً

229
00:20:39,400 --> 00:20:41,890
هل هذه بومة ( موكورو - سان ) ؟

230
00:20:41,890 --> 00:20:43,740
بالطبع لا

231
00:20:43,740 --> 00:20:45,440
أخرج يا ( موكورو )

232
00:20:46,630 --> 00:20:49,340
" أنت قليل الصبر جداً أيها الـ " آركوبالينو

233
00:20:49,340 --> 00:20:51,610
من أين يصدر هذا الصوت ؟

234
00:20:51,610 --> 00:20:54,560
أردت مفاجئتكم

235
00:20:54,560 --> 00:20:57,540
أغلق فمك و أظهر نفسك

236
00:20:59,450 --> 00:21:01,740
يا إلهي ! ما هذا ؟

237
00:21:02,080 --> 00:21:04,800
أوهام ... أوهام حقيقية

238
00:21:04,800 --> 00:21:07,320
أوهام حقيقية تختبأ ما بين الأوهام

239
00:21:07,320 --> 00:21:10,270
أوهام ناشئة من أوهام حقيقية

240
00:21:10,270 --> 00:21:13,100
تقبع مختبئة ما بين الحقيقة

241
00:21:13,100 --> 00:21:16,000
حقيقة تختبئ بين الأكاذيب

242
00:21:16,540 --> 00:21:17,710
هذا هو الضباب

243
00:21:17,710 --> 00:21:20,100
! يا إلهي ! لقد فاجئتني حقاً

244
00:21:20,100 --> 00:21:22,590
أليس هذا الضباب مجرد ثلج جاف ؟

245
00:21:25,900 --> 00:21:29,030
" بحقك ، أنت فظّ جداً أيها الـ " آركوبالينو

246
00:21:29,030 --> 00:21:31,430
و أنت تماطل

247
00:21:31,430 --> 00:21:33,210
أنتهي من الأمر بالفعل يا ( هارو )

248
00:21:33,210 --> 00:21:34,650
! مذهل

249
00:21:34,650 --> 00:21:35,640
! سحري

250
00:21:35,640 --> 00:21:36,890
! الأوهام

251
00:21:36,890 --> 00:21:39,440
هل أنت ساحر يا ( موكورو - سان ) ؟

252
00:21:39,440 --> 00:21:41,470
هذه ليست مجرد خدع

253
00:21:43,010 --> 00:21:46,970
لا يبدو أنك خائفة مني
يا لك من فتاة مثيرة للإهتمام

254
00:21:46,970 --> 00:21:49,970
لربما سيكون من الممتع أن نعقد عقد جديداً

255
00:21:51,150 --> 00:21:53,060
ليست بفكرة جيدة

256
00:21:53,060 --> 00:21:55,590
أنها تهوى الأزياء التنكرية

257
00:21:55,590 --> 00:22:00,300
سيكون محرجاً جداً لو أستحوذت عليها
أثناء إرتداءها لزيّ غريب

258
00:22:00,300 --> 00:22:03,570
! ماذا ؟! أظن أن أزيائي رائعة جداً

259
00:22:03,570 --> 00:22:06,670
! و أنت تتنكر طوال الوقت أيضاً

260
00:22:06,970 --> 00:22:10,150
تنكري يكون عبارة عن تحفة قديرة
لا تشبه أزياءك على الإطلاق

261
00:22:11,260 --> 00:22:12,820
فهمت

262
00:22:12,820 --> 00:22:16,060
لدي بعض الأهتمام بالأزياء أيضاً

263
00:22:16,060 --> 00:22:18,820
برأيي أن أزياء الطلاب اليابانيين فاتنة بشكل مميز

264
00:22:18,820 --> 00:22:20,420
فهمت

265
00:22:20,420 --> 00:22:23,300
! إذن أنت تحب التنكر أيضأً

266
00:22:23,300 --> 00:22:26,870
كلا ، أفضل ألا يتم تشبيهي بك

267
00:22:26,870 --> 00:22:29,070
أي أنواع أخرى من الثياب تعجبك ؟

268
00:22:29,070 --> 00:22:32,390
! بالمناسبة ، تعجبني تسريحتك المميزة أيضأً

269
00:22:32,390 --> 00:22:34,670
هل من الصعب إتقانها ؟

270
00:22:34,670 --> 00:22:36,790
! هذا صحيح

271
00:22:37,360 --> 00:22:39,380
أتود إرتداء مثل هذا معي ؟

272
00:22:41,300 --> 00:22:43,500
أنا حقاً فخورة بهذا الزيّ

273
00:22:43,500 --> 00:22:46,770
يمكننا جميعاً إرتداءها و ثم نريها لـ ( تسونا - سان ) و الرفاق

274
00:22:46,770 --> 00:22:48,010
( موكورو - سان ) ؟

275
00:22:49,240 --> 00:22:52,510
لقد طرأ شيء ما ، يجب أن أذهب

276
00:22:53,070 --> 00:22:54,880
وداعاً

277
00:22:55,270 --> 00:22:57,780
هذا جنونيّ حقاً

278
00:22:57,780 --> 00:22:58,860
و ماذا عنك يا ( ريبورن - تشان ) ؟

279
00:23:00,260 --> 00:23:02,850
يا إلهي ! لقد غادر أيضاً

280
00:23:02,850 --> 00:23:04,650
حسناً

281
00:23:04,650 --> 00:23:07,330
هذا كل شيء من مقابلات ( هارو ) الخطرة اليومية

282
00:23:07,330 --> 00:23:10,820
سنراكم مجدداً في الحلقة القادمة

283
00:23:11,840 --> 00:23:15,050
... أنه ظريف جداً

284
00:23:15,800 --> 00:23:18,470
الحلقة القادمة
" ما تؤمن به الأميرة "

