﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:30,620
http://www.nut-w.net/
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:30,620 --> 00:01:33,440
سأشغل القطاعات المتحركة

3
00:01:33,440 --> 00:01:34,950
مرحباً

4
00:01:34,950 --> 00:01:38,140
( غوكوديرا  ) و الرفاق كانوا متجهين لقاعدة العدو

5
00:01:38,140 --> 00:01:42,820
لكن ( إيريا سويتشي ) شغل القطاعات المتحركة
لذا أنفصل الجميع عن بعضهم البعض

6
00:01:50,100 --> 00:01:58,230
( غوكوديرا ) أتقنّ " سيستيما سي أي آي " و قاتل ( غاما )

7
00:02:00,030 --> 00:02:01,730
" شيغور سوين ريو "

8
00:02:01,730 --> 00:02:03,630
الوضعية الـ 10

9
00:02:04,870 --> 00:02:07,450
! سكونترو دي روندين

10
00:02:16,720 --> 00:02:18,880
!مـ ... ماذا ؟

11
00:02:18,880 --> 00:02:23,670
( ياماموتو ) خاض معركة مضنية ضدّ
السيّاف الأعظم ، الفارس الشبح

12
00:02:23,670 --> 00:02:26,090
لكنه تعرض للهزيمة بعد أن لم يتمكن من
إستخدام كامل قواه

13
00:02:26,610 --> 00:02:27,910
... مع ذلك

14
00:02:27,910 --> 00:02:34,740
أنه ( موكورو روكودو ) -
كلا .. أسمي ( كروم ) -

15
00:02:35,170 --> 00:02:36,440
! ماذا ؟! فتاة

16
00:02:36,440 --> 00:02:37,940
! أنها من " فونغولا " ! أطلقوا النار

17
00:02:45,680 --> 00:02:47,800
هناك أكثر من واحد منّا

18
00:02:47,800 --> 00:02:50,270
هذا هو الإنفجار الرائع

19
00:02:50,270 --> 00:02:52,190
ظننت أنني سأختنق في الداخل

20
00:02:52,190 --> 00:02:58,520
و ( تسونا ) لا يزال يسعى لأتقان هجوم القفاز أكس الحارق ، بمساعدة ( سبانر )

21
00:02:58,920 --> 00:03:00,000
! ( ريبورن )

22
00:03:00,000 --> 00:03:02,320
بدأت الخيوط تترابط أخيراً

23
00:03:02,930 --> 00:03:07,860
ولابد أن ذلك الجهاز له علاقة بمشكلة عدم تمكننا من العودة إلى الماضي

24
00:03:08,540 --> 00:03:12,580
... إذن خطة الإقتحام هذه لم تكنّ غلطة

25
00:03:12,580 --> 00:03:16,580
الآن نعلم بالتأكيد لماذا يجب أن نهزم ( إيريا )

26
00:03:17,820 --> 00:03:24,150
سنمسك بـ ( إيريا سويتشي ) و نجبره على إخبارنا
بكيفية العودة إلى الماضي

27
00:03:25,230 --> 00:03:30,350
اليد اليمنى ، الشعلات الخفيفة
أستقرت عند نسبة 150000

28
00:03:30,350 --> 00:03:36,730
اليد اليسرى ، التحويل إلى الشعلات القوية
تحميل طاقة الشعلات

29
00:03:36,730 --> 00:03:39,120
! موسل سكروم

30
00:03:42,450 --> 00:03:43,940
تنوي مواجهة الضربة مباشرة

31
00:03:47,570 --> 00:03:48,480
شاهد هذا

32
00:03:48,480 --> 00:03:53,030
لا يهم ما يفعله فتى " فونغولا " ، درع
موسل سكروم لن ينهار أبداً

33
00:03:53,030 --> 00:03:54,400
! أستسلم

34
00:03:55,560 --> 00:03:57,620
تم تحديد الهدف

35
00:03:57,620 --> 00:03:59,880
ضغط الشعلات يزداد في اليد اليمنى

36
00:04:03,040 --> 00:04:05,050
200,000 أكتمل

37
00:04:07,290 --> 00:04:09,590
ضغط الشعلات يزداد في اليد اليسرى

38
00:04:09,590 --> 00:04:10,560
180,000...

39
00:04:13,080 --> 00:04:14,830
190,000...

40
00:04:14,830 --> 00:04:16,860
200,000 أكتمل

41
00:04:18,020 --> 00:04:19,650
! تم تحقيق التوازن

42
00:04:19,650 --> 00:04:21,210
مستعد للإطلاق

43
00:04:23,990 --> 00:04:25,520
! لا تتراجعوا

44
00:04:26,500 --> 00:04:28,000
! القفاز أكس الحارق

45
00:04:41,290 --> 00:04:42,510
! تحطمت الكاميرات

46
00:04:42,970 --> 00:04:48,690
المنطقة من الجناح الرابع حتى الجناح الثالث تدمرت بالكامل

47
00:04:49,790 --> 00:04:51,380
!تدمرت ؟

48
00:04:53,910 --> 00:04:56,050
لا يُصدق ...

49
00:04:59,290 --> 00:05:04,130
- الحلقة - 130
" العزم و الإزعاج "

50
00:05:05,290 --> 00:05:09,120
... الجناح الثالث تدمر بالكامل

51
00:05:13,760 --> 00:05:16,250
!  أندلعت الحرائق في القطاعات من 5 -9

52
00:05:16,250 --> 00:05:21,020
أغلقوا الممرات ألفا حتى ثيتا فوراً

53
00:05:24,250 --> 00:05:26,260
! أخمدوا الحرائق حالاً

54
00:05:40,450 --> 00:05:44,440
تمت السيطرة على الضرر في الجناح الرابع إلى حدّ ما

55
00:05:44,820 --> 00:05:46,290
... نعم

56
00:05:46,290 --> 00:05:51,430
لكن المشكلة الآن هي ما حدث لـ ( آيريس )
و ( جينجر ) و ( سبانر )

57
00:05:51,430 --> 00:05:52,600
و زعيم " فونغولا " ؟

58
00:05:52,600 --> 00:05:56,420
للأسف لا يمكننا معرفة الوضع الحالي

59
00:05:58,350 --> 00:06:01,390
( جينجر ) ! ( آيريس ) ! هل تسمعانني ؟

60
00:06:05,660 --> 00:06:08,840
( جينجر ) ! ( آيريس ) ! هل تسمعانني ؟

61
00:06:08,840 --> 00:06:15,040
أعلم أن الأمل ضعيف ، لكن أجيباني إن كنتما بخير

62
00:06:17,750 --> 00:06:20,120
! ( جينجر ) ! ( آيريس )

63
00:06:21,480 --> 00:06:22,850
هل أنت ( إيريا سويتشي ) ؟

64
00:06:24,660 --> 00:06:25,780
! ... هذا الصوت

65
00:06:26,040 --> 00:06:33,390
( إيريا سويتشي ) ، أعلم أنك أحضرتنا
إلى هنا من الماضي

66
00:06:34,280 --> 00:06:35,850
! ( تسونايشي ساوادا )

67
00:06:36,180 --> 00:06:37,810
أين هي ؟

68
00:06:37,810 --> 00:06:40,360
أين المختبر و الجهاز الكروي ؟

69
00:06:42,960 --> 00:06:45,330
!ألا يمكننا أن نحصل على أي فيديو للمكان ؟

70
00:06:45,330 --> 00:06:49,980
ليس ممكناً ، تضررت الكاميرات بشكل جسيم

71
00:06:51,260 --> 00:06:52,680
... فهمت

72
00:06:52,680 --> 00:06:56,730
سأجدك أينما كنت

73
00:07:03,750 --> 00:07:05,770
تعطل جهاز الإتصال

74
00:07:07,820 --> 00:07:11,620
المختبر و الجهاز الكروي ؟

75
00:07:11,620 --> 00:07:17,200
وفق هذا الوصف ، لا يمكن أن يقصد سوى
مختبرك يا (إيريا - ساما )

76
00:07:17,200 --> 00:07:21,720
" لابد أن نفترض أن الغرض من إقتحام عائلة " فونغولا
هو تدمير المختبر

77
00:07:22,950 --> 00:07:28,200
لهذا توجه ( هيباري ) إلى موقع إختبار الأسلحة
... المؤدي إلى المختبر

78
00:07:28,200 --> 00:07:32,050
أهذا نتيجة تسرب المعلومات الذي ذكره ( بياكوران - سان ) ؟

79
00:07:32,510 --> 00:07:34,760
( موكورو - كون ) قام بخداعي

80
00:07:34,760 --> 00:07:36,870
زرع جهاز ما في الحاسوب

81
00:07:36,870 --> 00:07:41,980
لذا كانت المعلومات تتسرب تدريجياً
" من شبكة " ميلفيوري

82
00:07:43,010 --> 00:07:44,800
... إذن المعلومات هنا

83
00:07:44,800 --> 00:07:48,000
إن حصل الجيل العاشر من العائلة
على هذه المعلومات

84
00:07:48,000 --> 00:07:52,470
سيفعلون ما بوسعهم ليشقوا طريقهم
إلى هناك

85
00:07:52,940 --> 00:07:58,410
لكن كيف أكتشفوا أنني على علاقة بحادثة
السفر عبر الزمن ؟

86
00:07:58,410 --> 00:08:02,370
لا يمكن أن تكون هذه المعلومة ضمن البيانات المُسربة

87
00:08:02,370 --> 00:08:07,590
( إيريا - ساما ) ، سنعرف هذا بمجرد
" أن نهزم عائلة " فونغولا

88
00:08:07,590 --> 00:08:09,290
أرجوك أصدر الأوامر الآن

89
00:08:12,440 --> 00:08:15,020
يجب أن نتعقب زعيم " فونغولا " كي
لا نفقده مرة أخرى

90
00:08:15,020 --> 00:08:16,420
! حسناً

91
00:08:16,860 --> 00:08:19,680
لا حاجة للقلق بشأن المختبر

92
00:08:19,680 --> 00:08:25,250
أنه في حماية الفارس الشبح
الذي تمكن من الصمود في وجه ( هيباري )

93
00:08:25,250 --> 00:08:27,960
" أقوى حراس " فونغولا

94
00:08:27,960 --> 00:08:32,190
لم يتبقى أحد من عائلة " فونغولا " يمكنه هزيمته

95
00:08:47,510 --> 00:08:52,930
أرى أنك لا تأخذني على محمل الجدّ
بما أنك ضربتني بمقبض السيف و ليس النصل

96
00:08:53,580 --> 00:08:56,410
أنا متأكد أن هذه الضربة كانت كفيلة بتهشيم جمجمته

97
00:09:04,480 --> 00:09:08,540
لقد كانت تلك الضربة مُعززة بشعلات الضباب

98
00:09:08,540 --> 00:09:10,890
سيكون من المستحيل أن يتحمل هذه الضربة مباشرةً

99
00:09:13,740 --> 00:09:15,560
شعلات الخاتم ؟

100
00:09:15,560 --> 00:09:21,330
هذا الفتى وصل للتو من عشر سنوات
و يمكنه إستخدام خاتم " فونغولا " بالفعل ؟

101
00:09:21,330 --> 00:09:26,650
كلا ، قوة الخواتم كانت قدّ أكتشفت للتو
منذ عشر سنوات

102
00:09:26,650 --> 00:09:30,730
فقط قلة من عالم المافيا كانوا على علم بقوتها آنذاك

103
00:09:31,770 --> 00:09:35,090
أنت يا هذا ، أتعرف كيف تقاتل في هذا الزمن ؟

104
00:09:36,320 --> 00:09:37,410
ما الذي تتحدث عنه ؟

105
00:09:38,040 --> 00:09:40,340
حسناً ، هل رأيت هذا مثلاً من قبل؟

106
00:09:44,350 --> 00:09:45,820
صندوق موسيقي ؟

107
00:09:46,460 --> 00:09:51,380
يبدو أنني تساهلت معه كثيراً في هذه الضربة الأخيرة

108
00:09:51,760 --> 00:09:53,160
... في هذه الحالة

109
00:09:54,800 --> 00:09:56,570
يجب أن أستخدم قوة جبارة

110
00:10:10,120 --> 00:10:15,040
هذه مجرد نبذة ، لأسهل عليك إدراك وضعك الحاليّ

111
00:10:16,960 --> 00:10:20,810
أنت مُحاصر بمئات من الصواريخ

112
00:10:20,810 --> 00:10:21,970
... بالإضافة إلى

113
00:10:25,410 --> 00:10:26,420
!إنها تختفي ؟

114
00:10:26,420 --> 00:10:32,120
أسلحة صندوقي يمكنها إخفاء نفسها
و تندمج مع وهم شعلات الضباب

115
00:10:33,370 --> 00:10:38,200
شخصيتك الناضجة يمكنها مقاومة هكذا
هجوم بفعل الخبرة

116
00:10:38,200 --> 00:10:40,520
لكن أنت لا تمتلك هذه الخبرة

117
00:10:40,960 --> 00:10:43,480
أنت صغير بعشر سنوات على مقاتلتي

118
00:10:45,190 --> 00:10:47,370
وداعاً يا ( هيباري كيويا )

119
00:11:08,980 --> 00:11:11,150
! وداعاً يا ( هيباري كيويا )

120
00:11:20,790 --> 00:11:22,250
هذا ...؟

121
00:11:24,560 --> 00:11:26,330
ها قدّ رددت لك المعروف

122
00:11:26,880 --> 00:11:30,100
لكن أعتقد أنك لا تعلم عمّا أتحدث

123
00:11:30,100 --> 00:11:31,710
! لقد وصل ( لامبو - سان )

124
00:11:31,710 --> 00:11:32,700
! ( كيو - سان )

125
00:11:34,990 --> 00:11:37,180
... شخصيته الأصغر بعشر سنوات

126
00:11:38,820 --> 00:11:40,530
دعم ؟

127
00:11:40,530 --> 00:11:42,830
الحمقى الذين بالكاد نجوا من الموت
لا يصلحون للمساعدة

128
00:11:42,830 --> 00:11:43,840
! أيها السافل

129
00:11:43,840 --> 00:11:45,310
... من تدعو بالحمقى

130
00:11:46,410 --> 00:11:47,600
! ( غوكوديرا - سان )

131
00:11:49,240 --> 00:11:50,350
! ( كروم - سان )

132
00:11:56,370 --> 00:11:57,940
... ( لال ميرتش )

133
00:11:58,780 --> 00:12:00,370
... و ( ياماموتو ) أيضاً

134
00:12:00,810 --> 00:12:02,580
( كيو - سان ) تبادل الأماكن مع شخصيته الأصغر

135
00:12:02,580 --> 00:12:05,650
بالإضافة إلى أننا نواجه أحد أكاليل الجنازة الستة
الفارس الشبح

136
00:12:05,650 --> 00:12:08,090
... هذا أسوء ما يمكن

137
00:12:08,090 --> 00:12:13,050
( كوساكابي تيتسويا ) ، متى منحتك الإذن
للإنضمام إلى هذه الحشود ؟

138
00:12:13,050 --> 00:12:15,580
يجب أن أطلب منك الإنسحاب من اللجنة الإنضباطية فوراً

139
00:12:16,440 --> 00:12:18,930
!أحقاً يظن أنني لا زلت في الثانوية ؟

140
00:12:18,930 --> 00:12:21,000
هل طُردت للتو من اللجنة الإنضباطية ؟

141
00:12:21,990 --> 00:12:24,180
على أي حال ، هذا ليس الوقت المناسب

142
00:12:24,180 --> 00:12:25,220
! ( كيو - سان )

143
00:12:25,220 --> 00:12:27,820
! إستخدم شعلات الخاتم
! قاتله بالصناديق

144
00:12:28,260 --> 00:12:30,740
شعلات الخاتم ؟ صناديق ؟

145
00:12:31,810 --> 00:12:32,690
هذا بلا فائدة

146
00:12:32,690 --> 00:12:34,650
هذا صحيح ، شعلات الخاتم

147
00:12:36,320 --> 00:12:42,680
لو أمكنه إطلاق القليل من الشعلات فقط
لربما يتمكن من فتح إحدى هذه الصناديق

148
00:12:43,280 --> 00:12:45,630
سيكون ذلك أفضل من لاشيء

149
00:12:45,630 --> 00:12:47,960
إنها مخاطرة لابد أن نجازف بها

150
00:12:48,620 --> 00:12:49,630
... أرجوك

151
00:12:49,630 --> 00:12:51,650
حاول إستخدام القليل من الشعلات فقط

152
00:12:52,740 --> 00:12:55,080
لا أعرف ما هي هذه الصناديق ؟

153
00:12:55,660 --> 00:12:57,790
إذن لا فائدة ، صحيح ؟

154
00:12:57,790 --> 00:12:58,800
... لكن

155
00:12:59,110 --> 00:13:00,990
... أما بالنسبة لشعلات الخاتم

156
00:13:00,990 --> 00:13:03,870
أتذكر ما قاله ذلك الزعيم المزعج جيداً

157
00:13:05,870 --> 00:13:07,380
الزعيم المزعج ؟

158
00:13:07,380 --> 00:13:09,060
هل يتحدث عن ( دينو ) قبل عشر سنوات ؟

159
00:13:09,450 --> 00:13:16,570
كان يثرثر بأستمرار عن كيف ستكون
شعلات الخاتم مهمة في المعارك القادمة

160
00:13:19,550 --> 00:13:20,990
لست بحاجة لهذا بعد الآن

161
00:13:22,430 --> 00:13:25,710
بحقك يا ( كيويا ) ، هذا الخاتم قيّم جداً

162
00:13:25,710 --> 00:13:27,860
تعامل معه بحذر

163
00:13:29,090 --> 00:13:30,680
لقد رأيت الأمر أيضاً

164
00:13:31,200 --> 00:13:37,410
كيف ذابت قطع جليد " مرحلة الصفر " بواسطة
شعلات ( زانزاس )

165
00:13:46,880 --> 00:13:52,120
هذه الشعلات ستكون القوة المهيمنة
في مستقبل معارك المافيا

166
00:14:07,160 --> 00:14:08,120
! يا لها من قوة

167
00:14:10,490 --> 00:14:13,040
! الشعلات البنفسجية تشتعل في جميع الأرجاء

168
00:14:14,420 --> 00:14:18,320
لا حاجة لقدومكم لمساعدتي على الإطلاق

169
00:14:31,810 --> 00:14:33,490
... لقد فعلتها يا ( تسونا )

170
00:14:33,940 --> 00:14:35,010
... ( ريبورن )

171
00:14:35,010 --> 00:14:39,940
كان الهجوم قوياً جداً لدرجة أن حتى إتصالنا بك أنقطع

172
00:14:39,940 --> 00:14:45,230
هذا صحيح ! لقد عانيت حتى أعدت الإتصالات يا زعيم

173
00:14:45,230 --> 00:14:50,540
آسف .. لم أتوقع أن يكون بهذه القوة

174
00:14:50,540 --> 00:14:54,570
كل هذا بفضل العدسات التي صنعها ( سبانر )

175
00:14:54,570 --> 00:14:55,950
! هذا صحيح

176
00:14:55,950 --> 00:14:57,230
أين ( سبانر - سان ) ؟

177
00:14:57,570 --> 00:14:59,020
... " زعيم " فونغولا

178
00:14:59,290 --> 00:15:01,810
" هنا يا زعيم " فونغولا

179
00:15:01,810 --> 00:15:02,720
! ( سبانر - سان )

180
00:15:07,960 --> 00:15:10,500
( سبانر - سان ) ، هل أنت بخير ؟

181
00:15:10,500 --> 00:15:17,120
نعم ،هذا الصغير قام بحمايتي حتى النهاية

182
00:15:19,890 --> 00:15:22,190
( سبانر - سان ) ، أنت مصاب

183
00:15:22,190 --> 00:15:25,020
نعم ، فرقة تعقب الموت آذوني حقاً

184
00:15:25,020 --> 00:15:27,220
هل هناك عدة إسعافات أولية في مكان ما هنا ؟

185
00:15:27,220 --> 00:15:28,390
يجب أن نعالج هذه الجروح

186
00:15:28,390 --> 00:15:29,830
هناك

187
00:15:31,030 --> 00:15:32,520
هنا ؟

188
00:15:35,630 --> 00:15:38,050
... عدة الإسعافات ... عدة الإسعافات

189
00:15:38,050 --> 00:15:39,590
! ها هي

190
00:15:41,460 --> 00:15:42,840
... هذه

191
00:15:43,850 --> 00:15:46,170
! لقد وضعت هذا الجيب على سترتك

192
00:15:47,840 --> 00:15:50,450
! جيب من أجل تميمة الحظ

193
00:16:06,220 --> 00:16:07,640
... شعلات الخاتم

194
00:16:07,640 --> 00:16:09,630
إنها مذهلة

195
00:16:09,630 --> 00:16:11,770
كالعادة ، ( كيو - سان ) مذهل

196
00:16:11,770 --> 00:16:18,440
لكن حتى بعد ضربة من موجات ( كيويا هيباري )
لا يزال يسطع بدون إنقطاع

197
00:16:18,950 --> 00:16:21,460
... خاتم " فونغولا " يفوق المستوى الأول

198
00:16:22,370 --> 00:16:23,370
هذا سيفي بالغرض

199
00:16:23,370 --> 00:16:24,470
! ( كيو - سان )

200
00:16:24,470 --> 00:16:25,550
! الصناديق

201
00:16:25,550 --> 00:16:29,000
ركزّ الشعلات بالقرب من قدميك

202
00:16:30,350 --> 00:16:35,680
متى بدأت بأصدار الأوامر لي يا ( كوساكابي تيتسويا ) ؟

203
00:16:35,680 --> 00:16:38,110
سأعضك حتى الموت أولاً

204
00:16:38,700 --> 00:16:41,560
تمهل قليلاً يا رئيس

205
00:16:46,010 --> 00:16:47,650
! حارس السحاب ! خلفك

206
00:16:52,770 --> 00:16:53,910
! ( كيو - سان )

207
00:17:01,040 --> 00:17:04,400
أنها خبيرة أوهام الجيل العاشر من العائلة

208
00:17:04,400 --> 00:17:10,700
إنها أفضل مما توقعت إن كان بأمكانها
رصد الـ " سبيترا نوديبرانك " الخفية في هذه الحالة

209
00:17:12,460 --> 00:17:13,640
! ( كروم - سان )

210
00:17:13,640 --> 00:17:17,040
هل ستأخذ قيلولة ؟ مرة أخرى ؟

211
00:17:20,690 --> 00:17:24,330
أنت محظوظ جداً لأن رفاقك أنقذوك مرتين

212
00:17:26,760 --> 00:17:28,460
... لكن حظك لنـ

213
00:17:28,460 --> 00:17:29,810
رفاقي ؟

214
00:17:29,810 --> 00:17:31,340
!أي رفاق ؟

215
00:17:36,210 --> 00:17:38,030
الشعلات تتزايد

216
00:17:38,030 --> 00:17:40,820
أنه قوي حقاً بلا شك

217
00:17:41,370 --> 00:17:44,100
كما قال ذلك الزعيم المزعج

218
00:17:44,730 --> 00:17:47,170
... زيادة حجم شعلات الخاتم

219
00:17:48,360 --> 00:17:53,970
إذن ( دينو ) أخبر ( كيو - سان )
بشأن الشعلات منذ عشر سنوات

220
00:17:53,970 --> 00:17:57,950
أنت بحاجة للعزم لإطلاق الشعلات

221
00:18:01,300 --> 00:18:03,770
سأعلمك شيئاً مفيداً

222
00:18:04,630 --> 00:18:08,300
... لزيادة حجم الشعلات ، أنت بحاجة إلى

223
00:18:09,480 --> 00:18:10,480
! الإزعاج

224
00:18:11,090 --> 00:18:12,150
! هذا خاطئ

225
00:18:12,710 --> 00:18:16,600
لكن الشعلات تزداد حقاً

226
00:18:17,150 --> 00:18:23,270
لربما أدرك ( دينو ) أن العزم و الإزعاج
لها نفس التأثير على ( كيو - سان )

227
00:18:23,270 --> 00:18:30,550
و ( كيو - سان ) .. الذي يكره الحشود
يشعر بالمهانة بعد أن تم إنقاذه من قبل ( غوكوديرا - سان ) و ( كروم - سان )

228
00:18:30,550 --> 00:18:34,270
لذا إنه منزعج إلى أقصى الحدود الآن

229
00:18:34,920 --> 00:18:36,180
.. نائب الرئيس

230
00:18:37,370 --> 00:18:41,460
سأهزم هذا السيّاف الآن

231
00:18:42,140 --> 00:18:43,980
و سأثق بنصيحتك

232
00:18:44,660 --> 00:18:48,220
هذا صندوق القنفذ الأصلي

233
00:18:48,630 --> 00:18:51,800
لقد رأيت كيف يفعل هذا

234
00:18:55,700 --> 00:19:01,080
لم أرى أبداً هذا الكمّ الهائل
! من الشعلات يدخل صندوق القنفذ

235
00:19:02,920 --> 00:19:04,620
!!ماذا سيحدث الآن ؟

236
00:20:49,670 --> 00:20:50,560
مرحباً

237
00:20:50,560 --> 00:20:54,450
أنها حلقة أخرى من برنامج مقابلات ( هارو ) الخطرة اليومية

238
00:20:54,450 --> 00:20:57,040
! ضيف اليوم سيظهر للمرة الثانية

239
00:20:57,040 --> 00:20:58,910
اللطيف الصغير ( لامبو - تشان )

240
00:20:58,910 --> 00:21:01,820
أحقاً تظنين أنه لطيف ؟
هذا غريب حقاً

241
00:21:01,820 --> 00:21:03,270
لماذا تقول هذا ؟

242
00:21:03,270 --> 00:21:05,610
أنه لطيف مثلك تماماً

243
00:21:05,610 --> 00:21:08,030
لا تجمعيني مع هذا الشيء مرة أخرى

244
00:21:08,360 --> 00:21:11,120
على أي حال ، لنحضر الضيف

245
00:21:11,120 --> 00:21:13,250
( لامبو - تشان ) ، تعال إلى هنا

246
00:21:16,180 --> 00:21:17,780
! يا إلهي ! أنه ذلك المنحرف

247
00:21:17,780 --> 00:21:19,340
!لماذا هو هنا ؟

248
00:21:19,340 --> 00:21:23,230
لابد أن ( لامبو ) أطلق بازوكا العشر سنين
عرضاً مرة أخرى

249
00:21:23,490 --> 00:21:24,950
يا إلهي

250
00:21:24,950 --> 00:21:26,690
ها نحن ذا

251
00:21:26,690 --> 00:21:29,140
كنت أتناول نودلز ناغاشي سومين في الباحة

252
00:21:29,140 --> 00:21:30,340
! يا إلهي

253
00:21:30,340 --> 00:21:31,800
أين نحن الآن ؟

254
00:21:31,800 --> 00:21:34,840
! أبتعد عني
و أغلق أزرار قميصك

255
00:21:34,840 --> 00:21:36,630
من أنت يا هذا ؟!

256
00:21:36,630 --> 00:21:39,000
لقد طلبت ( لامبو - تشان )

257
00:21:39,930 --> 00:21:42,120
هذا الرجل ( لامبو )أيضاً

258
00:21:43,180 --> 00:21:45,000
!هذا الرجل ( لامبو - تشان ) ؟

259
00:21:45,000 --> 00:21:46,270
... ( هارو - سان ) الصغيرة

260
00:21:47,970 --> 00:21:49,160
! يا إلهي

261
00:21:49,160 --> 00:21:50,810
! أنه منحرف حقاً

262
00:21:50,810 --> 00:21:52,820
! هذا ليس ( لامبو - تشان )

263
00:21:52,820 --> 00:21:55,660
اريد أن أرى ( لامبو - تشان ) اللطيف

264
00:21:57,160 --> 00:21:58,880
! ( هارو ) ! لنلعب معاً

265
00:21:58,880 --> 00:22:01,820
!و كيف لك أن تعرف أسمي حتى ؟

266
00:22:01,820 --> 00:22:04,840
! هذا مريب ! و خطّر و مختل

267
00:22:05,280 --> 00:22:08,960
لقد ذكرت أسمك منذ بداية الفقرة

268
00:22:09,930 --> 00:22:12,090
و أنه مكتوب خلفنا أيضاً

269
00:22:12,090 --> 00:22:13,350
! هذا صحيح

270
00:22:15,270 --> 00:22:17,970
لا ... تبكي

271
00:22:17,970 --> 00:22:19,400
... لكن ، لكن

272
00:22:19,400 --> 00:22:22,430
أنت لست ( لامبو - تشان ) الذي أريد رؤيته

273
00:22:22,430 --> 00:22:24,480
أنت مثابرة حقاً

274
00:22:24,480 --> 00:22:27,440
لم لا تصفين ( لامبو ) الذي تريدين رؤيته ؟

275
00:22:27,440 --> 00:22:28,610
حسناً

276
00:22:28,610 --> 00:22:33,570
( لامبو ) الذي أريد رؤيته يرتدي ثياب بنقشة
... جلد بقر لطيفة

277
00:22:33,570 --> 00:22:35,800
... و شعره أشعث

278
00:22:35,800 --> 00:22:38,270
و لديه قرون لطيفة

279
00:22:38,270 --> 00:22:44,670
و هناك مختلف أنواع من الحلوى و المصاصات
و أمور غريبة أخرى في شعره

280
00:22:44,670 --> 00:22:46,280
ألابأس بهذا ؟

281
00:22:46,730 --> 00:22:47,780
! يا إلهي

282
00:22:47,780 --> 00:22:49,500
! كلا ، هذا خاطئ

283
00:22:49,500 --> 00:22:51,780
هذا الرجل مجرد مختل منحرف

284
00:22:53,370 --> 00:22:56,910
لا ... تبكي

285
00:22:59,660 --> 00:23:02,420
لن نتمكن من إجراء مقابلة معه هكذا

286
00:23:02,420 --> 00:23:04,150
... أنا آسفة

287
00:23:04,710 --> 00:23:10,250
حسناً ! هذا كل شيء من مقابلات ( هارو ) الخطرة اليومية

288
00:23:10,250 --> 00:23:14,940
! سنراكم مجدداً في الحلقة القادمة

289
00:23:15,550 --> 00:23:18,460
الحلقة القادمة
" الغضب "

