﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:37,180
http://www.nut-w.net/
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:37,180 --> 00:01:40,980
- الحلقة - 153
" الختم الأخير "

3
00:01:42,190 --> 00:01:46,820
يا زعيم ، أكان الـ ( فيردي ) الذي
في الغواصة مزيف ؟

4
00:01:46,820 --> 00:01:48,620
نعم ، كان رجلاً آلياً

5
00:01:48,620 --> 00:01:49,960
!ماذا ؟

6
00:01:49,960 --> 00:01:51,950
إذن أين الحقيقي الآن ؟

7
00:01:51,950 --> 00:01:54,570
... لربما أنه ليس في " ناميموري " بتاتاً

8
00:01:55,760 --> 00:01:58,050
كلا ، لابد أن يكون قريباً

9
00:02:00,300 --> 00:02:03,930
ماذا .... لم تراودني هذه الفكرة ؟

10
00:02:03,930 --> 00:02:07,090
لقد راودني إحساس بهذا فقط

11
00:02:09,180 --> 00:02:11,240
إن كان هذا رأي ( تسونا )
إذن أنه على الأغلب محق

12
00:02:14,460 --> 00:02:18,610
أنه الصخرة التي أعتدنا السباحة بقربها
و السباق

13
00:02:25,030 --> 00:02:29,570
أهلاً بكم إلى مقر أبحاثي على ما أعتقد

14
00:02:29,570 --> 00:02:31,210
هل أنت ( فيردي ) ؟

15
00:02:31,210 --> 00:02:33,350
الحقيقي ؟

16
00:02:33,350 --> 00:02:35,490
نعم ، بالطبع

17
00:02:37,080 --> 00:02:39,550
أنا ممتن جداً لكم

18
00:02:39,550 --> 00:02:41,590
" لم أتمكن من الحصول على خواتم " فونغولا

19
00:02:41,590 --> 00:02:43,910
لكنني حصلت على بيانات قيمة جداً

20
00:02:43,910 --> 00:02:48,020
سأتمكن من إحراز تقدم هائل في أبحاثي الآن

21
00:02:48,020 --> 00:02:49,390
أقلت أبحاث ؟

22
00:02:49,910 --> 00:02:54,460
!ألا تكترث بشأن لعنة الـ " آركوبالينو " أيها الضئيل ؟

23
00:02:55,050 --> 00:02:59,690
من المستحيل أن أفكر بهذه الظاهرة
الغير علمية المدعوة باللعنة

24
00:03:00,160 --> 00:03:07,110
في الواقع ، أجدها أداة مذهلة تساعدني
في رحلتي للتطور العلمي

25
00:03:07,470 --> 00:03:11,070
يا إلهي ، لطالما كنت تسبب المتاعب

26
00:03:11,320 --> 00:03:17,030
يا له من إهدار للموهبة ، أتمنى لو تستخدم
هذا العقل لأزالة اللعنة

27
00:03:17,030 --> 00:03:19,040
نحن لا نكترث بشأن هرائك هذا

28
00:03:19,370 --> 00:03:22,240
هل ستسلمنا دليل إجتياز الإختبار الآن ؟

29
00:03:22,240 --> 00:03:24,270
أم هل تريد مقاتلتنا مرة أخرى ؟

30
00:03:24,650 --> 00:03:26,820
ليس لي أي نية بالقتال

31
00:03:26,820 --> 00:03:30,930
البيانات عن شعلات خواتم " فونغولا " أكثر من كافية

32
00:03:31,550 --> 00:03:35,360
بالإضافة إلى أن إختباري كان للحدس

33
00:03:35,360 --> 00:03:38,560
و قد أجتزته عندما وجدت هذا المكان

34
00:03:39,680 --> 00:03:42,450
زعيم " فونغولا " العاشر ، سأعطيك ختمي

35
00:03:42,450 --> 00:03:43,290
تعال إلى هنا

36
00:03:43,580 --> 00:03:45,540
! ماذا ؟ هذا خطّر يا زعيم

37
00:03:48,620 --> 00:03:50,780
لكننا نحتاج الختم قطعاً

38
00:03:51,810 --> 00:03:53,010
... يا زعيم

39
00:03:54,170 --> 00:03:55,250
أرجوك كنّ حذراً

40
00:04:02,190 --> 00:04:03,390
لقد نجحت يا ( تسونا )

41
00:04:03,390 --> 00:04:04,220
! نعم

42
00:04:04,220 --> 00:04:07,190
يا زعيم ، هذا يعني أننا حصلنا على ستة أختام

43
00:04:07,190 --> 00:04:07,880
.... نعم

44
00:04:08,260 --> 00:04:09,480
ستة ؟

45
00:04:09,480 --> 00:04:11,810
ألم تعطيهم ختمك بعد ؟

46
00:04:15,610 --> 00:04:18,020
لدي طريقتي الخاصة لأنجاز الأمور

47
00:04:20,940 --> 00:04:23,730
حسناً ، هذا ليس من شأني على أي حال

48
00:04:29,630 --> 00:04:32,850
!أحقاً ينوي أن يفجر المختبر بأكمله ؟

49
00:04:32,850 --> 00:04:34,750
أهذا ما كان يخطط له منذ البداية ؟

50
00:04:34,750 --> 00:04:36,450
ماذا سنفعل ... ؟

51
00:04:36,450 --> 00:04:37,680
! أهروبا أيها الضئيلون

52
00:04:45,800 --> 00:04:47,420
... كان هذا وشيكاً حقاً

53
00:04:47,670 --> 00:04:49,800
يا رجل ، ذلك الفتى مجنون حقاً

54
00:04:49,800 --> 00:04:53,100
لا يمكنني أن أصدق أنه من الـ " آركوبالينو " مثل
... ( ريبورن - سان ) و الآخرين

55
00:04:53,100 --> 00:04:54,440
... نعم

56
00:04:54,440 --> 00:04:57,090
! لقد هرب مرة أخرى أيها الضئيلون

57
00:04:57,090 --> 00:04:59,610
لكن لا يمكننا تجاهله هكذا فحسب

58
00:04:59,610 --> 00:05:02,850
سأحقق في أمره لاحقاً

59
00:05:03,410 --> 00:05:06,360
سأدعكم تهتمون بالأمر يا رفاق

60
00:05:06,360 --> 00:05:08,370
لدي شيء آخر يجب عليّ فعله

61
00:05:10,710 --> 00:05:12,600
... ( ريبورن ) ، أرجوك

62
00:05:12,600 --> 00:05:15,480
أسمح لنا بخوض الإختبار مرة أخرى

63
00:05:15,480 --> 00:05:16,370
... يا زعيم

64
00:05:16,630 --> 00:05:17,800
( تسونا )

65
00:05:20,130 --> 00:05:23,030
أعلم أننا فشلنا بأختبارك

66
00:05:23,030 --> 00:05:26,400
لكن لا يمكنني الإستسلام أبداً

67
00:05:26,400 --> 00:05:28,500
... يجب أن أفعل هذا ، من أجل الجميع

68
00:05:28,900 --> 00:05:30,220
... يا زعيم

69
00:05:31,130 --> 00:05:33,070
! أرجوك يا ( ريبورن - سان )

70
00:05:33,070 --> 00:05:35,100
دعنّا نقاتل مرة أخرى

71
00:05:35,100 --> 00:05:36,220
! أنا أترجاك إلى أقصى الحدود

72
00:05:36,600 --> 00:05:37,800
... يا رفاق

73
00:05:39,190 --> 00:05:40,670
! أرجوك

74
00:05:42,630 --> 00:05:44,160
هذا ليس ضرورياً

75
00:05:44,750 --> 00:05:46,380
... ( ريبورن - سان ) ، لكن

76
00:05:46,380 --> 00:05:48,110
لقد أجتزتم إختباري بالفعل

77
00:05:49,510 --> 00:05:56,130
لقد سألتك إن كنت مستعداً لفعل أياً
كان ما يتطلبه الأمر بصفتك الزعيم لحماية الجميع

78
00:05:58,220 --> 00:06:02,360
و لقد أظهرت لي إجابتك عند مقاتلة ( فيردي )

79
00:06:02,850 --> 00:06:05,000
و هكذا نجحت في إختباري أيضاً

80
00:06:06,750 --> 00:06:07,720
... ( ريبورن )

81
00:06:07,720 --> 00:06:09,790
و الآن أرفع خاتمك

82
00:06:09,790 --> 00:06:10,920
حسناً

83
00:06:44,240 --> 00:06:48,280
! السماء لامعة -
أنها جميلة -

84
00:06:52,130 --> 00:06:55,270
هذا الفتى لا يمكنه أن يكون صريحاً
مع الناس أبداً ، يا له من ضئيل مزعج

85
00:06:55,270 --> 00:06:57,230
في النهاية ، نحن نتحدث عن ( ريبورن )

86
00:06:58,370 --> 00:07:02,770
مع ذلك ، الرابط الوثيق الذي
يتشاركانه هذان الأثنان مذهل

87
00:07:03,050 --> 00:07:04,880
نعم ، أنت محقة

88
00:07:04,880 --> 00:07:07,090
يجدر بهما أن يتوقفا عن التفاخر

89
00:07:07,090 --> 00:07:10,620
يا إلهي ، لقد أنتهت هذه المسألة المزعجة أخيراً

90
00:07:14,820 --> 00:07:17,320
حصلنا على أختام الـ " آركوبالينو " السبعة

91
00:07:17,940 --> 00:07:21,080
" الآن يمكنني فتح صندوق " فونغولا

92
00:07:21,400 --> 00:07:24,930
أنتهى الأمر أخيراً يا زعيم

93
00:07:24,930 --> 00:07:26,470
أحسنت يا ( تسونا )

94
00:07:26,470 --> 00:07:28,090
نعم ، شكراً لكم جميعاً

95
00:07:29,950 --> 00:07:31,340
! ( هيباري - سان )

96
00:07:31,340 --> 00:07:33,180
إن لم يتسنى لي قتال الطفل ، سأغادر

97
00:07:33,590 --> 00:07:37,680
!المعذرة .. هلّا أتيت إلى ضريح " ناميموري " غداً من فضلك

98
00:07:37,680 --> 00:07:39,220
! أرجوك

99
00:07:41,830 --> 00:07:44,780
( إي بين ) -
نعم يا معلمي -

100
00:07:44,780 --> 00:07:46,830
لن أراك مرة أخرى لفترة من الوقت

101
00:07:46,830 --> 00:07:50,300
ماذا ؟ -
سآتي إلى " اليابان " مرة أخرى في يوم ما -

102
00:07:50,300 --> 00:07:52,820
حتى ذلك الوقت ، أستمري بالتدريب يومياً

103
00:07:53,150 --> 00:07:55,210
... معلمي

104
00:07:56,130 --> 00:07:57,460
( إي بين ) ستحاول قصارى جهدها

105
00:07:57,800 --> 00:08:00,760
يا إلهي ! ( إي بين ) فتاة بكاءة

106
00:08:00,760 --> 00:08:02,600
كلا ( إي بين ) ليست كذلك

107
00:08:03,720 --> 00:08:05,110
بلى أنت كذلك بالتأكيد

108
00:08:05,110 --> 00:08:06,180
( لامبو ) ، أنتظر

109
00:08:06,180 --> 00:08:08,300
... كلا ، سافعل ما أريد

110
00:08:08,300 --> 00:08:13,130
هل أنتهينا ؟ يجب أن أذهب -
أنا رجل مشغول أيضاً -

111
00:08:15,380 --> 00:08:17,480
( تسونايشي - كون ) -
نعم ؟ -

112
00:08:17,480 --> 00:08:21,530
سأذهب الآن ، على الأرجح أن مرافقي
سئم الإنتظار بالفعل

113
00:08:21,880 --> 00:08:23,390
... ( آريا - سان )

114
00:08:23,390 --> 00:08:26,500
أتمنى أن نلتقي مرة أخرى ( تسونايشي - كون )

115
00:08:29,490 --> 00:08:30,580
أنت ، ( تسونا )

116
00:08:31,610 --> 00:08:35,490
يجب أن نذهب إلى المنزل الآن -
نعم -

117
00:08:41,550 --> 00:08:42,930
مرحباً يا ( غاما )

118
00:08:42,930 --> 00:08:44,390
هل أتيت لأقلالي ؟

119
00:08:44,390 --> 00:08:46,010
... بحقك

120
00:08:46,010 --> 00:08:49,080
ما كانت فائدة هذه الرحلة الجنونية ؟

121
00:08:49,430 --> 00:08:51,720
كان لدي بعض الأمور الهامة التي
يجب أن أهتم بها فوراً

122
00:08:51,990 --> 00:08:55,230
هذا لا يعني أنه يجدر بك ألا تخبريني
إلى أين أنت ذاهبة

123
00:08:55,230 --> 00:08:57,510
ماذا لو أصابك شيء ما ؟

124
00:08:57,510 --> 00:09:00,800
ما هذا ؟ هل أنت قلق حقاً يا ( غاما ) ؟

125
00:09:01,580 --> 00:09:05,650
بالطبع ... أنت رئيستنا

126
00:09:06,630 --> 00:09:07,530
شكراً لك

127
00:09:10,880 --> 00:09:12,110
... بحقك

128
00:09:12,110 --> 00:09:16,560
و الآن ، لنعدّ إلى عائلتنا

129
00:09:23,330 --> 00:09:25,330
هل أنتهيت يا ( مامون ) ؟

130
00:09:25,580 --> 00:09:29,720
نعم ، و لن أعمل مجاناً مرة أخرى أبداً

131
00:09:31,140 --> 00:09:33,760
أما أنا فقد أستمتعت كثيراً

132
00:09:33,760 --> 00:09:35,670
لم أرتد المدرسة من قبل أبداً

133
00:09:35,670 --> 00:09:37,180
و ذهبت لتناول السوشي أيضاً

134
00:09:37,180 --> 00:09:38,960
أنت مسترخي دائماً يا ( بيل )

135
00:09:38,960 --> 00:09:46,490
لنعبث في " اليابان " قليلاً بعد -
لا يمكننا ، الرئيس و رفاقنا سيوبخوننا إن تأخرنا -

136
00:09:46,490 --> 00:09:50,440
يا إلهي يا ( مونتا ) أنت متزمت جداً -
لا تدعوني بهذا الأسم -

137
00:09:51,000 --> 00:09:54,960
هؤلاء الصعاليك يستمرون بمعاملتي كأنني تابعهم

138
00:09:54,960 --> 00:09:57,990
سأجعلهم يدفعون الثمن يوماً ما

139
00:09:59,280 --> 00:10:02,200
أكتملت النظرية الآن

140
00:10:02,200 --> 00:10:06,140
سأنهي أسلحة الصناديق هذه بالتأكيد

141
00:10:12,170 --> 00:10:13,220
... ( لال )

142
00:10:14,250 --> 00:10:16,130
متى سأراك مرة أخرى ؟

143
00:10:16,130 --> 00:10:19,170
حسناً ، أعلم أنه لا يمكننا الجزم
إن كنّا سنلتقي مرة أخرى

144
00:10:19,170 --> 00:10:20,640
لكن عديني بشيء واحد

145
00:10:21,010 --> 00:10:22,340
... ( كولونيلو )

146
00:10:23,100 --> 00:10:25,770
حاولي أن تتصرفي بأنوثة أكثر
في المرة القادمة أيتها الضئيلة

147
00:10:25,770 --> 00:10:26,730
! ... ماذا

148
00:10:26,730 --> 00:10:28,180
! لا تتدخل فيما لا يعنيك

149
00:10:30,630 --> 00:10:32,380
أعتني بنفسك يا ( لال )

150
00:10:33,770 --> 00:10:35,020
... ( كولونيلو )

151
00:10:55,090 --> 00:10:58,890
أنا متعب حقاً -
و أنا أيضاً -

152
00:10:58,890 --> 00:11:01,210
يا زعيم ، أحسنت عملاً

153
00:11:01,210 --> 00:11:03,200
سأراك غداً

154
00:11:03,200 --> 00:11:05,430
مرحباً ، عدتم أخيراً

155
00:11:06,270 --> 00:11:07,870
... أختي

156
00:11:08,840 --> 00:11:10,670
( غوكوديرا - كون ) ، هل أنت بخير ؟

157
00:11:12,570 --> 00:11:14,160
! أشم رائحة طعام لذيذ

158
00:11:14,160 --> 00:11:15,110
! مرحى

159
00:11:16,640 --> 00:11:18,360
توقيت مثالي

160
00:11:18,360 --> 00:11:20,690
لم لا تنضم إلينا يا ( هاياتو ) ؟

161
00:11:21,330 --> 00:11:24,410
الوالدة أعدت الكثير من الطعام

162
00:11:24,410 --> 00:11:25,980
أمي فعلت ؟

163
00:11:25,980 --> 00:11:28,000
هيا يا ( هاياتو )

164
00:11:29,160 --> 00:11:32,540
( ريبورن ) .. أهلاً بعودتك

165
00:11:32,540 --> 00:11:33,740
شكراً

166
00:11:39,960 --> 00:11:41,810
! هذه من أجل ( لامبو - سان )

167
00:11:41,810 --> 00:11:43,490
! ( لامبو ) لا تحتكر الطعام كله

168
00:11:43,490 --> 00:11:46,540
يا إلهي ، لا داعِ للعجلة

169
00:11:46,540 --> 00:11:48,470
هناك الكثير للجميع

170
00:11:48,470 --> 00:11:52,080
! مرحى! طعام أمي هو الألذ

171
00:11:52,080 --> 00:11:54,030
عدت إلى المنزل

172
00:11:54,400 --> 00:11:57,430
أهلاً بك ، لقد تأخرت كثيراً

173
00:11:57,430 --> 00:11:59,880
و كان هناك الكثير من الألعاب المكسورة في الحديقة

174
00:11:59,880 --> 00:12:01,990
و ( لامبو - تشان ) و ( إي بين - تشان ) أختفيا أيضاً

175
00:12:01,990 --> 00:12:04,480
لذا كنت أتساءل ماذا أصابكم

176
00:12:04,480 --> 00:12:06,500
... نعم

177
00:12:10,120 --> 00:12:11,200
( فوتا )

178
00:12:11,770 --> 00:12:16,170
أخي ( تسونا ) ، أعلم أنكم جميعاً
تفعلون شيئاً ما سراً

179
00:12:16,580 --> 00:12:19,500
لكن لربما لا يجدر بي أن أسأل ، صحيح ؟

180
00:12:19,500 --> 00:12:21,250
... ( فوتا )

181
00:12:21,780 --> 00:12:24,760
فقط أبلغني عندما يحين الوقت المناسب

182
00:12:26,790 --> 00:12:29,730
... بالتأكيد ، في يوم ما

183
00:12:31,450 --> 00:12:32,890
حسناً ، كل شيء جاهز الآن

184
00:12:33,310 --> 00:12:35,860
لننأكل جميعاً

185
00:12:35,860 --> 00:12:37,290
! حسناً

186
00:12:45,800 --> 00:12:47,130
حسناً

187
00:12:47,890 --> 00:12:49,130
! عدت إلى المنزل

188
00:12:57,540 --> 00:12:58,420
نعم ؟

189
00:12:59,140 --> 00:13:00,570
... أخي

190
00:13:00,570 --> 00:13:01,550
مرحباً بعودتك

191
00:13:03,750 --> 00:13:05,510
هل تستعدين ليوم الغدّ ؟

192
00:13:07,760 --> 00:13:09,150
... فهمت

193
00:13:14,850 --> 00:13:16,750
( كين ) -
ماذا ؟ -

194
00:13:16,750 --> 00:13:18,550
لا ترمي النفايات على الأرض

195
00:13:18,550 --> 00:13:22,570
و من يكترث لهذا ؟ الغرفة بأكملها قذرة

196
00:13:22,570 --> 00:13:25,030
هذه ليست المشكلة

197
00:13:27,640 --> 00:13:29,700
أين كنت طوال هذا الوقت ؟

198
00:13:29,700 --> 00:13:31,570
! لا تتجولي بمفردك هكذا

199
00:13:31,570 --> 00:13:33,920
آسفة يا ( كين ) ، ( تشيكسوا )

200
00:13:33,920 --> 00:13:35,340
... بحق السماء

201
00:13:47,880 --> 00:13:50,720
هل فعلت شيء أخر مرة أخرى يا ( كروم ) ؟

202
00:13:51,140 --> 00:13:53,150
... ( موكورو - ساما )

203
00:13:53,150 --> 00:13:56,760
" المسألة التي تتعلق بشأن " فونغولا " و الـ " آركوبالينو
مرة أخرى ، على ما أعتقد

204
00:13:57,210 --> 00:13:58,690
... حسناً

205
00:14:00,110 --> 00:14:03,320
إن لم يكنّ بأستطاعتك إخباري ، لن اسأل

206
00:14:03,870 --> 00:14:06,570
كل ما يهمني هو أنك بآمان

207
00:14:08,890 --> 00:14:10,520
... ( موكورو - ساما )

208
00:14:34,040 --> 00:14:36,300
حان الوقت أخيراً -
بلى -

209
00:14:38,420 --> 00:14:41,010
سأعود إلى هنا مهما حدث

210
00:14:42,840 --> 00:14:47,580
أنا أحب طعام أمي ، لذا لن أذهب
إلى أي مكان آخر

211
00:14:48,820 --> 00:14:51,000
أرجوك كنّ هادئاً يا ( لامبو )

212
00:14:51,000 --> 00:14:53,350
أمي و الآخرين سيكتشفون أمرنا

213
00:14:53,350 --> 00:14:55,990
( إي بين ) ستشعر بالوحدة
إن تركت أمي مرة أخرى

214
00:14:56,470 --> 00:14:58,820
... آسف ، أنتما الأثنان

215
00:14:58,820 --> 00:15:02,600
أسرع يا ( تسونا ) ، ليس لدينا الكثير من الوقت -
حسناً -

216
00:15:09,140 --> 00:15:11,390
أنا آسف ، آسف جداً

217
00:15:14,550 --> 00:15:17,900
( تسو - كون ) بدأ بأخذ طباعه كثيراً

218
00:15:18,550 --> 00:15:21,020
دائماً ما يُسرع إلى مكان ما

219
00:15:21,020 --> 00:15:24,360
معظم الرجال هكذا على أي حال

220
00:15:24,800 --> 00:15:28,450
لا يحاولون حتى فهم ما هو شعور
المرأة عند الإنتظار

221
00:15:28,960 --> 00:15:30,390
أنت محقة

222
00:15:30,390 --> 00:15:33,850
أعتقد أنني سأوبخه عندما يعود -
نعم -

223
00:15:37,180 --> 00:15:39,560
حظاً موفقاً أخي ( تسونا )

224
00:15:52,940 --> 00:15:55,000
أنت ، ( تاكيشي )

225
00:15:55,320 --> 00:15:56,330
... أبي

226
00:15:56,330 --> 00:15:57,840
!هل ستخرج الآن ؟

227
00:15:57,840 --> 00:16:01,320
نعم ، لدي تدريب بايسبول في الصباح الباكر

228
00:16:01,320 --> 00:16:04,100
فهمت ، هل هناك مباراة قادمة ؟

229
00:16:05,530 --> 00:16:09,360
نعم ، مباراة مهمة جداً من المستحيل أن أخسرها

230
00:16:09,360 --> 00:16:11,670
إذن أبذل قصارى جهدك

231
00:16:11,670 --> 00:16:13,040
أنا متأكد أنك ستنجح

232
00:16:14,460 --> 00:16:15,740
... أبي

233
00:16:16,220 --> 00:16:18,280
حسناً ، سأغادر إذن

234
00:16:18,280 --> 00:16:19,870
! حظاً موفقاً يا ( تاكيشي )

235
00:16:20,990 --> 00:16:22,500
سأنتصر بالتأكيد

236
00:16:29,130 --> 00:16:31,120
هل أنت متأكدة بشأن هذا يا ( كيوكو ) ؟

237
00:16:31,120 --> 00:16:31,800
ماذا ؟

238
00:16:31,800 --> 00:16:34,190
... ألا تعتقدين أنه يجدر بك البقاء هنا

239
00:16:34,190 --> 00:16:37,310
كلا ، لقد قطعت وعداً لـ ( تسونا - كون ) و الرفاق الآخرين

240
00:16:37,310 --> 00:16:38,450
... لكن

241
00:16:38,450 --> 00:16:44,660
بالإضافة إلى ذلك ، إن كان هناك أي شيء يمكنني فعله
في المستقبل ، أريد أن أحرص على أن أؤدي دوري

242
00:16:44,660 --> 00:16:45,850
... ( كيوكو )

243
00:16:46,510 --> 00:16:48,900
! سأفعل ما بوسعي لحمايتك ، مهما حدث

244
00:16:56,320 --> 00:16:59,240
على الأرجح ستشعر بالقلق مرة أخرى

245
00:16:59,240 --> 00:17:00,840
أنا آسفة يا ( هانا )

246
00:17:01,260 --> 00:17:02,640
! ( كيوكو )

247
00:17:02,640 --> 00:17:03,850
نعم

248
00:17:11,250 --> 00:17:12,550
! بازوكا العشر سنين

249
00:17:12,780 --> 00:17:14,950
كيف تركها أمام الأنظار هكذا ؟

250
00:17:14,950 --> 00:17:17,160
ماذا لو حدث شيء ما ؟

251
00:17:17,160 --> 00:17:19,850
إنها هنا الآن ، لذا لا يهم

252
00:17:19,850 --> 00:17:23,320
هل تركها هنا ( إيريا - سان ) من هذا الزمن ؟

253
00:17:23,320 --> 00:17:26,830
( تسونا - كون ) -
مرحباً ( ساوادا ) -

254
00:17:26,830 --> 00:17:29,270
( كيوكو - تشان ) ! ( ريوهي ) و ( كروم ) أيضاً

255
00:17:29,610 --> 00:17:31,690
إذن سننتظر ( هيباري ) و ( هارو ) فقط

256
00:17:31,690 --> 00:17:34,740
ماذا يفعلان هذان الأثنان أثناء هكذا وقت حرج ؟

257
00:17:34,740 --> 00:17:37,980
! آسفة ... للتأخير

258
00:17:37,980 --> 00:17:39,090
! ( هارو - تشان )

259
00:17:39,090 --> 00:17:40,810
ما أمر كل هذه الأمتعة ؟

260
00:17:40,810 --> 00:17:44,060
مذهل -
و ما المذهل بالضبط ، هذا غباء -

261
00:17:44,060 --> 00:17:45,300
كيف تعتقدين أنك ستأخذين كل هذه الأغراض ؟

262
00:17:45,720 --> 00:17:48,910
... ماذا ؟ لكنني بحاجة لها كلها

263
00:17:48,910 --> 00:17:51,370
لكن ... لربما يكون هذا مستحيلاً

264
00:17:51,610 --> 00:17:53,780
يا إلهي ؟ حقاً ؟

265
00:17:53,780 --> 00:17:55,930
هذا مؤسف

266
00:17:55,930 --> 00:18:00,700
( هارو - تشان ) ، لم لا نحاول ترتيب أغراضك قليلاً -
... حسناً -

267
00:18:01,330 --> 00:18:02,770
إذن هذا يعني لم يتبقى سوى ( هيباري - سان )

268
00:18:04,040 --> 00:18:07,210
! ( لامبو - سان ) يريدالعودة إلى المنزل حالاً -
( لامبو ) -

269
00:18:09,860 --> 00:18:11,980
! ( لامبو ) ! ( إي بين )

270
00:18:13,020 --> 00:18:14,070
... لقد ذهبوا

271
00:18:14,380 --> 00:18:16,890
هذا جيد ، سيوفر لنّا الكثير من العناء هكذا

272
00:18:16,890 --> 00:18:18,280
أتعتقد أن هذه هي المشكلة حقاً ؟

273
00:18:18,280 --> 00:18:19,640
ليس لدينا الكثير من الوقت

274
00:18:19,640 --> 00:18:21,330
أذهبوا الواحد تلو الآخر الآن

275
00:18:21,330 --> 00:18:24,490
...لكن يا ( ريبورن - سان ) ، إن لم يحضر ( هيباري )

276
00:18:24,860 --> 00:18:27,090
لا تقلق ، أذهبوا فقط

277
00:18:27,650 --> 00:18:29,220
لننصت إلى الطفل

278
00:18:29,220 --> 00:18:31,550
سنذهب و ننتظر هناك

279
00:18:31,550 --> 00:18:32,950
! لنذهب إلى أقصى الحدود

280
00:18:52,240 --> 00:18:54,180
ماذا يجب أن نفعل ؟

281
00:18:54,180 --> 00:18:55,820
أحقاً لن يأتي ( هيباري - سان ) ؟

282
00:18:56,290 --> 00:18:58,420
سأذهب للبحث عنه

283
00:18:58,420 --> 00:19:00,580
أنتظر يا (تسونا ) -
.. لكن يا ( ريبورن ) -

284
00:19:00,580 --> 00:19:02,760
! أنتهى الوقت ، أذهب

285
00:19:15,370 --> 00:19:17,270
... الحمد للرب

286
00:19:17,270 --> 00:19:20,340
تمكنت من إتباع التعلميات بحذافيرها

287
00:19:23,430 --> 00:19:25,250
! حسناً ! لقد نجحوا

288
00:19:25,250 --> 00:19:27,440
" أهلاً بعودتك يا زعيم " فونغولا

289
00:19:27,860 --> 00:19:30,260
يا زعيم ، هل أنت بخير ؟

290
00:19:30,260 --> 00:19:32,490
... نعم ، لكن

291
00:19:32,490 --> 00:19:34,610
( هيباري - سان ) لم يحضر

292
00:19:34,610 --> 00:19:36,090
ماذا قلت عني ؟

293
00:19:37,940 --> 00:19:39,460
!( هيباري - سان ) ؟

294
00:19:39,460 --> 00:19:40,660
كيف يعقل أنك هنا ؟

295
00:19:41,350 --> 00:19:45,110
( هيباري - كون ) عاد مبكراً عنكم قليلاً

296
00:19:45,110 --> 00:19:46,040
!ماذا ؟

297
00:19:46,040 --> 00:19:49,740
ظننت أنك شعرت بالخوف و هربت

298
00:19:51,000 --> 00:19:53,450
أيها الطفل -
ما الأمر ؟ -

299
00:19:53,450 --> 00:19:56,050
سأكون بأنتظار معركة أخرى

300
00:19:56,610 --> 00:19:58,530
لن أسمح لك بالفوز و المغادرة بهذه البساطة

301
00:19:59,360 --> 00:20:00,760
بالتأكيد ، في يوم ما

302
00:20:04,740 --> 00:20:05,850
... الحمد للرب

303
00:20:05,850 --> 00:20:07,760
... أنا مسرور لأن ( هيباري ) أتى معنا

304
00:20:08,710 --> 00:20:10,460
مهلاً ! ماذا عن ( بياكوران ) ؟

305
00:20:10,460 --> 00:20:12,140
هل أكتشف الأمر ؟

306
00:20:12,140 --> 00:20:20,050
لا بأس ، لم تمضي سوى عشر دقائق
منذ أن ذهبتم و عدتم من الماضي

307
00:20:20,050 --> 00:20:21,980
ماذا ؟! عشر دقائق ؟

308
00:20:22,520 --> 00:20:25,340
لقد رتبت الأمر برمته هكذا

309
00:20:25,340 --> 00:20:29,710
إذن ؟ هل يمكنك فتح صندوق سماء " فونغولا " الآن ؟

310
00:20:30,000 --> 00:20:33,040
... لم أحاول بعد

311
00:20:33,400 --> 00:20:38,810
إن كان لديك كل أختام الـ " آركوبالينو " إذن هذا يكفي

312
00:20:38,810 --> 00:20:44,490
لكن يجب أن نبدأ بالإستعداد لقتال ( بياكوران - سان )

313
00:20:45,760 --> 00:20:49,140
! ( لامبو - سان ) يحب هذه الحلوى -
هذا جيد -

314
00:20:49,140 --> 00:20:51,800
خذي بعضها أيضاً يا ( إي بين - تشان ) -
شكراً لك -

315
00:20:51,800 --> 00:20:54,910
أحضرنا الكثير منها

316
00:20:54,910 --> 00:20:58,780
الحمد للرب ... لم يسمعوا شيئاً

317
00:21:05,910 --> 00:21:06,740
... ( تسونا )

318
00:21:09,330 --> 00:21:11,650
لا يمكننا أن نخسر أبداً

319
00:21:11,650 --> 00:21:13,790
لقد عدنّا من أجل هذا و سنفعله

320
00:22:50,030 --> 00:22:50,930
الحلقة القادمة

321
00:22:50,930 --> 00:22:57,310
" ( تسونا ) و رفاقه حصلوا أخيراً على أختام الـ " آركوبالينو
و عادوا إلى المستقبل

322
00:22:57,310 --> 00:23:01,310
يمكنه فتح صندوق " فونغولا " الآن

323
00:23:01,310 --> 00:23:05,860
مع ذلك ، المعركة مع ( بياكوران ) بدأت للتو

324
00:23:05,860 --> 00:23:11,870
" لذا سنراجع المعارك في قاعدة " مارون

325
00:23:12,440 --> 00:23:17,120
الحلقة القادمة
" نحو المعركة التالية "

326
00:23:17,120 --> 00:23:20,040
شاهدوا الحلقات القادمة و كأن حياتكم تعتمد على ذلك

