﻿1
00:00:05,000 --> 00:01:31,590
http://www.nut-w.net/
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:31,590 --> 00:01:35,400
- الحلقة - 160
" أكتساب سرعة الحركة "

3
00:01:54,110 --> 00:01:56,090
آسف لأبقاءك في الأنتظار ( باسيل - سان )

4
00:02:02,370 --> 00:02:03,900
أنتهيت

5
00:02:03,900 --> 00:02:07,250
هذا هو الغطاء الأوتوماتيكي لسلسلة مامون

6
00:02:07,250 --> 00:02:13,360
من الآن فصاعداً ، الغطاء سيغلق تلقائياً
عندما تنتهي من إستخدام الخاتم ، ليُخفي أشارته

7
00:02:13,360 --> 00:02:15,940
شكراً جزيلاً لك ( جيانيني - دونو )

8
00:02:16,560 --> 00:02:19,660
لست مضطراً للقلق بعد الآن

9
00:02:19,660 --> 00:02:21,490
لقد أذهلتني مرة أخرى

10
00:02:21,490 --> 00:02:22,590
هذا لطف بالغ منك

11
00:02:22,590 --> 00:02:24,930
بالرغم من أن عملي مذهل بالفعل

12
00:02:25,310 --> 00:02:27,160
( جيانيني ) ، ( باسيل - كون )

13
00:02:27,580 --> 00:02:28,960
يا زعيم

14
00:02:28,960 --> 00:02:30,590
( ساوادا - دونو )

15
00:02:30,590 --> 00:02:33,920
( ريبورن ) طلب منا الإجتماع في غرفة العمليات

16
00:02:36,980 --> 00:02:38,840
ماذا سيحدث ؟

17
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
( إيريا - سان ) سيشرح لنا لعبة الإختيارات

18
00:02:43,180 --> 00:02:48,060
( إيريا - دونو ) هو الحليف الذي تسلل
إلى عائلة " ميلفيوري " ، صحيح ؟

19
00:02:48,060 --> 00:02:51,650
نعم ، جميعنا أعتقدنا أنه عدونا في البداية

20
00:02:51,960 --> 00:02:55,950
لكن كل هذا كان من خطة الزعيم

21
00:02:55,950 --> 00:02:57,700
! هذا هو زعيمنا

22
00:02:57,700 --> 00:03:02,070
كانت هذه شخصيتي المستقبلية و ليس أنا

23
00:03:02,410 --> 00:03:04,740
على أي حال ، المشكلة الآن هو ( سبانر )

24
00:03:07,400 --> 00:03:12,980
( سبانر ) يُعد عنصر شاذ عن خطة الزعيم

25
00:03:12,980 --> 00:03:15,880
أيمكننا أن نثق به حقاً ؟

26
00:03:16,250 --> 00:03:17,690
و ما مشكلتي بالضبط ؟

27
00:03:17,690 --> 00:03:18,600
!ماذا؟

28
00:03:18,600 --> 00:03:20,040
! ( سبانر )

29
00:03:20,040 --> 00:03:23,150
إستراق السمع على الآخرين تصرف جبان

30
00:03:23,150 --> 00:03:25,390
أنت من تفوه بكل شيء بنفسك

31
00:03:25,390 --> 00:03:28,310
اهدءا أنتما الأثنان

32
00:03:28,310 --> 00:03:30,520
( إيريا - سان ) ، الجميع هنا الآن

33
00:03:30,800 --> 00:03:32,640
... نعم

34
00:03:32,640 --> 00:03:33,850
إذن لنبدأ

35
00:03:34,370 --> 00:03:38,820
( سويتشي ) ، أخبرهم بكل شيء أخبرتني
به ذلك اليوم

36
00:03:39,110 --> 00:03:43,030
هذا بشأن أمر " الإختيار" الذي ذكره ( بياكروان ) ، صحيح ؟

37
00:03:47,640 --> 00:03:53,210
الإختيار هي لعبة حرب أبتكرناها أنا و ( بياكوران - سان )
عندما كنّا طلاب

38
00:03:53,770 --> 00:03:58,050
يكون القتال عن طريق أتخاذ قرارات عدة

39
00:03:58,050 --> 00:03:59,750
و من هنا نشأ الأسم

40
00:03:59,750 --> 00:04:01,630
سأستخدم عرض توضيحي للشرح

41
00:04:05,340 --> 00:04:09,810
اللاعبين يُقسمون إلى جيشين
و يمكنهم إختيار ميدان القتال الخاص بهم

42
00:04:10,300 --> 00:04:14,080
كل لاعب لديه خياره الخاص بما يتعلق باللاعبين ليكون فريقه

43
00:04:14,960 --> 00:04:18,880
و أيضاً لهم حرية إختيار قاعدة لهم و موظفين

44
00:04:18,880 --> 00:04:21,400
ثم يتم خوض معركة لتحديد الفائز

45
00:04:22,260 --> 00:04:29,910
و الفائز لديه حرية الإختيار من ممتلكات الخاسر كجائزة

46
00:04:30,780 --> 00:04:31,870
و هكذا تسري اللعبة

47
00:04:32,350 --> 00:04:34,380
هذا أبسط بكثير مما كنت أتوقعه

48
00:04:34,380 --> 00:04:36,630
نعم ، حتى أنا يمكنني فهم هذا

49
00:04:36,630 --> 00:04:38,630
... حسناً

50
00:04:38,630 --> 00:04:43,810
في البداية كانت لعبة بدائية أبتكرناها
أنا و ( بياكوران - سان ) عندما شعرنا بالملل

51
00:04:45,080 --> 00:04:46,920
... مع ذلك

52
00:04:46,920 --> 00:04:51,790
لقد أندمجت مع اللعبة كثيراً لدرجة أنني
أضفت المزيد من الأحداث و الظروف الممكنة

53
00:04:51,790 --> 00:04:54,080
و هكذا أصبحت اللعبة على الحاسوب في نهاية المطاف

54
00:04:54,080 --> 00:04:58,360
و بهذا وسعت مجال حرية التصرف ، و وضعت
... الكثير من التحديثات ، لدرجة

55
00:04:59,200 --> 00:05:00,670
... عند نهاية اللعبة

56
00:05:00,670 --> 00:05:04,990
كان هناك دبابة ضخمة تتجول في الخلفية

57
00:05:06,070 --> 00:05:07,050
فهمت

58
00:05:07,050 --> 00:05:09,060
يا رجل .. لديك ذوق سيء حقاً

59
00:05:09,060 --> 00:05:10,240
... ( غوكوديرا - كون )

60
00:05:10,730 --> 00:05:13,990
كما قلت ، كنت لا أزال صغيراً

61
00:05:13,990 --> 00:05:17,670
لكن ( بياكوران ) قال أننا سنلعب في الواقع

62
00:05:18,000 --> 00:05:20,990
نعم ! كيف يُفترض بهذا أن يسير ؟

63
00:05:21,410 --> 00:05:23,340
... هذه هي المشكلة

64
00:05:23,340 --> 00:05:26,430
من المفترض أن يكون من المستحيل
لعب هذه اللعبة في الواقع

65
00:05:27,180 --> 00:05:29,390
... لكننا نتعامل مع ( بياكوران - سان ) الآن ، لذا

66
00:05:31,780 --> 00:05:34,250
المعذرة ، ( إيريا - سان )

67
00:05:34,250 --> 00:05:36,310
أيمكنك إخبارنا بالقوانين بالضبط ؟

68
00:05:36,710 --> 00:05:40,150
نعم ، بالرغم من أنه هناك تغييرات طفيفة
بين جميع النسخ

69
00:05:40,780 --> 00:05:45,440
عدد الجنود المختارون يعتبر أيضاً
أختيار يحدد قبل المعركة

70
00:05:46,120 --> 00:05:50,120
إن فشل أحد الجانبين بتجميع العدد المختار ، سيفشل

71
00:05:50,950 --> 00:05:55,030
على سبيل المثال ، إن كان يجب
على كلا الطرفين تجميع خمس جنود

72
00:05:55,390 --> 00:06:00,130
الجانب الذي يفشل بتجميع هذا العدد ، يخسر تلقائياً

73
00:06:00,780 --> 00:06:03,710
و ميدان المعركة يتم إختياره أيضاً قبل المعركة

74
00:06:04,200 --> 00:06:08,970
مع ذلك ، حجم ميدان المعركة يجب أن يكون
بمساحة 10 كيلومترات

75
00:06:09,230 --> 00:06:10,180
10كيلومترات ؟

76
00:06:10,550 --> 00:06:15,280
هذه مساحة هائلة -
هذه حلبة ملاكمة واسعة إلى أقصى الحدود -

77
00:06:15,280 --> 00:06:18,970
القاعدة الرئيسية يجب أن تكون أصغر من 50متر مربع

78
00:06:18,970 --> 00:06:26,110
لكن عدا هذا ، لكم الحرية ببرمجة وتصميم
كل ما يحلو لكم بالأموال المخصصة لكم

79
00:06:27,290 --> 00:06:36,450
في الواقع ، الجنود سيكونون ( تسونايشي - كون)
و رفاقه مسلحون بالخواتم و الصناديق

80
00:06:37,630 --> 00:06:43,920
" أعتقد أنه يمكنني أن أقول أن مدينة " ناميموري
تطابق شرط العشرة كيلومترات

81
00:06:44,300 --> 00:06:49,430
يبدو أنها محاولة لأعادة شنّ الحرب

82
00:06:49,430 --> 00:06:51,070
بالضبط

83
00:06:51,070 --> 00:06:59,730
و المشكلة أنه ينقصنا حصن دفاعيّ و مسكن

84
00:06:59,730 --> 00:07:00,650
!ماذا ؟

85
00:07:00,650 --> 00:07:01,700
... أتعني أنه

86
00:07:01,700 --> 00:07:06,360
لا يُعقل .. أنك تعني
أنه يجب علينا بناء قاعدة حقيقية ؟

87
00:07:08,080 --> 00:07:10,080
لقد فكرت بالأمر ملياً عدة مرات

88
00:07:10,080 --> 00:07:11,700
و هذا هو الإستنتاج الأكثر منطقية

89
00:07:11,930 --> 00:07:15,290
لكنه مناف للعقل أن نفعل شيء كهذا
خلال فترة قصيرة كهذه

90
00:07:15,290 --> 00:07:17,040
ليس لدينا لا الوقت أو الأيدي العاملة

91
00:07:17,520 --> 00:07:20,400
بالإضافة إلى أن عشرة كيلومترات مساحة شاسعة

92
00:07:20,400 --> 00:07:23,000
سنكون بحاجة لأسلحة بمدى حركة كبير

93
00:07:23,260 --> 00:07:25,630
لا يمكننا بناء قاعدة

94
00:07:25,630 --> 00:07:27,050
و لا نتحلى بالحركة هذه أيضاً

95
00:07:27,310 --> 00:07:30,510
( إيريا ) ، ماذا تخطط أن نفعل ؟

96
00:07:31,140 --> 00:07:33,820
! لهذا أنا قلق جداً

97
00:07:33,820 --> 00:07:37,450
لا أكف عن التصبب عرقاً كلما فكرت بالأمر

98
00:07:37,450 --> 00:07:38,560
هذا صحيح ، يجب أن تهدأ

99
00:07:39,390 --> 00:07:42,600
لدينا مخترع " فونغولا " العبقري

100
00:07:42,600 --> 00:07:45,060
و ميكانيكي الـ " ميلفيوري " السابق العبقري معنا

101
00:07:45,700 --> 00:07:49,030
أنا متأكد أن أحدهم ذو المهارات الأفضل
سيبتكر حل لهذه المشكلة

102
00:07:51,020 --> 00:07:52,570
ما رأيكما أنتما الأثنان ؟

103
00:07:52,970 --> 00:07:54,970
سأفوز أنا بالتأكيد

104
00:07:54,970 --> 00:08:00,000
( جيانيني ) العبقري سيبتكر حلّ
أفضل من ( سبانر )

105
00:08:00,570 --> 00:08:04,440
أنا متأكد أنني سأختلق فكرة أفضل من ( جيانيني )

106
00:08:04,440 --> 00:08:06,000
لا تقلق يا ( سويتشي )

107
00:08:11,280 --> 00:08:12,870
" أنتظرني يا زعيم " فونغولا

108
00:08:12,870 --> 00:08:16,000
سآتي إليكم غداً بعد أن أنتهي
من عملي اليوم

109
00:08:16,000 --> 00:08:19,100
! لقد حان الوقت أخيراً ، أنها منافسة إختراعات

110
00:08:19,850 --> 00:08:21,440
... أيها الأحمق ( ريبورن )

111
00:08:21,440 --> 00:08:24,760
لقد قال هذا فقط ليشعل روح التنافس بين هذين الأثنين

112
00:08:24,760 --> 00:08:27,360
هذا مُطمئن ، أليس كذلك يا ( تسونا ) ، ( سويتشي ) ؟

113
00:08:27,970 --> 00:08:30,030
نعم ... شكراً لك

114
00:08:31,040 --> 00:08:33,280
في الواقع ، أنا قلق أكثر الآن

115
00:08:33,870 --> 00:08:37,450
في الواقع ، لقد فكرت بعدة خطط أيضاً

116
00:08:38,160 --> 00:08:43,000
على أي حال ، المعركة القادمة
لن يخوضها ( تسونايشي - كون ) و رفاقه بمفردهم

117
00:08:44,650 --> 00:08:47,520
!  أنها أيضاً معركتنا نحن أيضاً الخبراء التقنيين

118
00:08:53,920 --> 00:08:54,570
هذا مؤلم

119
00:08:54,950 --> 00:08:57,150
( كروم - تشان ) ؟ -
هل تأذيت ؟ -

120
00:08:57,150 --> 00:08:57,970
هل أنت بخير ؟

121
00:08:59,300 --> 00:09:00,930
... أعتقد أنني جرحت أصبعي

122
00:09:01,810 --> 00:09:03,710
لا يبدو أن الجرح ينزف

123
00:09:03,710 --> 00:09:04,600
الحمد للرب

124
00:09:04,980 --> 00:09:06,150
... ( كروم - تشان )

125
00:09:06,700 --> 00:09:08,230
راقبيني

126
00:09:08,230 --> 00:09:11,230
يجب أن تقطعي الملفوف هكذا

127
00:09:12,990 --> 00:09:15,320
خذي ، حاولي أنت الآن

128
00:09:15,320 --> 00:09:16,660
... حسناً

129
00:09:27,750 --> 00:09:32,160
بما أننا أنتهينا من الأصابع المحشية و الملفوف
إذن لقد أنتهى هذا الطبق

130
00:09:32,160 --> 00:09:33,680
ماذا يجب أن نعدّ غير هذا ؟

131
00:09:33,680 --> 00:09:36,520
وجدتها ! حساء الفطر -
حسناً ، فكرة سديدة -

132
00:09:36,520 --> 00:09:37,510
... نعم ، و

133
00:09:37,510 --> 00:09:38,370
ماذا ؟

134
00:09:38,370 --> 00:09:40,050
أود أن أصنع كرات الأرز

135
00:09:40,050 --> 00:09:44,010
يا إلهي ؟ كرات الأرز ؟ -
نعم -

136
00:09:45,140 --> 00:09:48,800
يقال أن كرات الأرز تحتوي على
إحساس الشخص الذي يعدها

137
00:09:48,800 --> 00:09:49,870
هذا رائع

138
00:09:49,870 --> 00:09:51,820
لنعدّ بعضها الآن -
( إي بين ) ستساعد أيضأً -

139
00:09:58,630 --> 00:09:59,900
مرحباً يا ( كيويا )

140
00:09:59,900 --> 00:10:03,690
كفّ عن الوقوف في الأرجاء ، وابدأ بالتدريب بالفعل

141
00:10:03,690 --> 00:10:06,210
ألست مهتماً بهذا الشيء ؟

142
00:10:07,840 --> 00:10:08,620
ليس حقاً

143
00:10:09,120 --> 00:10:12,340
... هذا ما تقوله الآن ، لكن في الواقع

144
00:10:13,560 --> 00:10:15,340
كان هذا وشيكاً

145
00:10:15,340 --> 00:10:18,970
أنا مهتم فقط بعضك حتى الموت

146
00:10:18,970 --> 00:10:21,510
أنت حقاً ميؤوس منك

147
00:10:21,510 --> 00:10:24,210
الأ زلت تتفوه بهذا بعد أن رأيت هذا الخاتم ؟

148
00:10:25,170 --> 00:10:26,430
! فتح الصندوق

149
00:10:36,190 --> 00:10:39,070
! يا للروعة ، يبدو هذا مذهلاً

150
00:10:39,070 --> 00:10:40,600
! لنأكل

151
00:10:40,600 --> 00:10:43,590
ما هذا ؟ هناك مقعد فارغ

152
00:10:43,590 --> 00:10:44,750
من يجلس هناك ؟

153
00:10:44,750 --> 00:10:46,760
هل ( كروم ) مفقودة مجدداً ؟

154
00:10:46,760 --> 00:10:47,790
يا رئيس

155
00:10:48,420 --> 00:10:50,110
أنا هنا

156
00:10:50,110 --> 00:10:51,290
... آسف

157
00:10:51,290 --> 00:10:52,460
إذن من يجلس هناك ؟

158
00:10:52,780 --> 00:10:57,170
( جيانيني - سان ) -
ذهبنا إلى غرفته ، لكنه لم يجبنا -

159
00:10:57,660 --> 00:10:58,930
دعوه و شأنه

160
00:10:58,930 --> 00:11:00,590
( تسونا ) ، أعطيه هذا لاحقاً

161
00:11:01,010 --> 00:11:03,020
حسناً ، فهمت

162
00:11:03,020 --> 00:11:05,110
و لا تنسى بشأن ( سويتشي ) و ( سبانر )

163
00:11:05,110 --> 00:11:05,970
ماذا ؟

164
00:11:06,170 --> 00:11:07,820
!ما هذا ؟

165
00:11:07,820 --> 00:11:12,820
كرات الأرز هذه فوضوية و مضحكة الشكل

166
00:11:12,820 --> 00:11:14,060
( لامبو ) ، لا تنتقد

167
00:11:14,650 --> 00:11:17,780
... أنا آسفة ، أنا أعددت هذه

168
00:11:18,250 --> 00:11:19,690
حقاّ ؟

169
00:11:19,690 --> 00:11:21,360
شكراً لك يا ( كروم )

170
00:11:21,360 --> 00:11:22,470
سأتناول واحدة

171
00:11:26,480 --> 00:11:27,850
... مالحة جداً

172
00:11:27,850 --> 00:11:29,500
! ما أمر هذا الكم من الملح

173
00:11:29,830 --> 00:11:31,800
يا رئيس ، هل مذاقها رديء ؟

174
00:11:31,800 --> 00:11:34,140
كلا ، أنها لذيذة

175
00:11:42,460 --> 00:11:46,140
( جيانيني ) ، أحضرت لك العشاء

176
00:11:46,140 --> 00:11:47,710
سأفتح الباب

177
00:11:51,370 --> 00:11:52,520
( جيانيني ) ؟

178
00:11:52,520 --> 00:11:54,260
المعذرة يا زعيم

179
00:11:54,260 --> 00:11:57,190
أنا مشغول الآن ، لذا هل يمكنك ان تضعه جانباً فحسب ؟

180
00:11:57,700 --> 00:11:59,580
نعم

181
00:12:06,540 --> 00:12:08,000
.. فهمت

182
00:12:08,000 --> 00:12:12,070
" يجب أن نصنع جهاز ما لمقاومة قوى " تراي سيت
من أجل ( ريبورن - سان )

183
00:12:12,070 --> 00:12:15,330
... بحساب الأوزان المحتلفة

184
00:12:15,330 --> 00:12:18,500
يجب أن أحرص على ألا تتأثر مقدرتها القتالية

185
00:12:20,580 --> 00:12:25,430
إذن لهذا طلب مني ( ريبورن ) أن أحضر لهم العشاء

186
00:12:27,650 --> 00:12:30,600
حظاً موفقاً ( إيريا - سان ) ، ( سبانر )

187
00:12:51,010 --> 00:12:53,620
أهذه هي ( لال ميرتش ) ؟

188
00:12:54,110 --> 00:12:57,870
بالرغم من أنني أعرفها فقط
بشكلها منذ عشر سنوات

189
00:12:57,870 --> 00:12:59,530
لا يزال هذا تغيير كبير

190
00:13:06,840 --> 00:13:07,950
من هنا ؟

191
00:13:07,950 --> 00:13:08,890
( ساوادا ) ؟

192
00:13:09,130 --> 00:13:11,670
لا ، أنه انا ( باسيل )

193
00:13:11,670 --> 00:13:13,600
( باسيل ) ؟ أنت هنا ؟

194
00:13:13,600 --> 00:13:17,980
نعم ، لقد أستبدلت الأماكن مع شخصيتي
" المستقبلية في " إسبانيا

195
00:13:18,380 --> 00:13:21,360
لأقاتل إلى جانب السيد ( ساوادا )

196
00:13:21,930 --> 00:13:22,740
فهمت

197
00:13:31,420 --> 00:13:33,700
... ( باسيل ) -
نعم ؟ -

198
00:13:36,410 --> 00:13:37,580
... ( لال - دونو )

199
00:13:38,190 --> 00:13:40,360
يجب أن تعتني بـ ( ساوادا )

200
00:13:40,360 --> 00:13:42,410
يمكنك رؤية حالتي الآن

201
00:13:42,410 --> 00:13:46,550
"بصفتك زميل في منظمة المستشار الأجنبي " تشيديف
...  بالنيابة عني

202
00:13:46,550 --> 00:13:49,740
حاضر ، يمكنك الإعتماد عليّ ( لال - دونو )

203
00:13:59,250 --> 00:14:03,110
لقد كان هناك الكثير من التوتر بين ( سبانر )
و ( جيانيني ) منذ أن ألتقيا

204
00:14:03,490 --> 00:14:05,250
كفّا عن هذا بالفعل

205
00:14:05,910 --> 00:14:08,050
المعذرة يا ( ريبورن - سان )

206
00:14:08,050 --> 00:14:09,810
لنبدأ الآن

207
00:14:09,810 --> 00:14:11,780
لقد سهرت طوال الليل من أجل هذا

208
00:14:12,130 --> 00:14:14,040
ماذا سيحدث الآن ؟

209
00:14:14,430 --> 00:14:19,840
لقد أبتكرا أفكار طوال الليل
لأجهزة تساعد على سهولة الحركة

210
00:14:19,840 --> 00:14:22,460
لذا سنقيم إختبار هنا

211
00:14:22,960 --> 00:14:25,000
صنعوا هذه خلال ليلة واحدة ؟

212
00:14:25,000 --> 00:14:26,360
رائع

213
00:14:26,360 --> 00:14:28,790
هذا هو ما صنعته أنا

214
00:14:28,790 --> 00:14:30,970
زعيم " فونغولا " ، لم لا تجرب جهازي أولاً ؟

215
00:14:31,370 --> 00:14:32,420
... حسناً

216
00:14:32,420 --> 00:14:33,640
! مهلاً

217
00:14:33,640 --> 00:14:37,330
لا يمكنني أن أدع الزعيم يستخدم
جهازك المريب كأختبار

218
00:14:37,330 --> 00:14:38,690
إذن ماذا تقترح ؟

219
00:14:38,690 --> 00:14:41,000
أنا سأجربه

220
00:14:43,240 --> 00:14:45,280
أضغط الزر على الحزام

221
00:14:45,280 --> 00:14:46,190
هذا الزرّ ؟

222
00:14:52,360 --> 00:14:54,620
هل أنت بخير ( غوكوديرا - كون ) ؟

223
00:14:54,620 --> 00:14:57,080
! في الواقع ، هذا رائع جداً يا زعيم

224
00:14:58,360 --> 00:14:59,680
هذا الشيء لن ينفع

225
00:14:59,680 --> 00:15:00,310
!ماذا ؟

226
00:15:00,310 --> 00:15:01,040
و لم لا ؟

227
00:15:06,120 --> 00:15:07,080
! مهلاً  ! مهلاً

228
00:15:08,890 --> 00:15:13,470
لن يكون ذا فائدة إن واجهتنا القليل من الرياح
و تسببت بفقدان السيطرة

229
00:15:16,150 --> 00:15:17,260
... و الأهم من هذا

230
00:15:17,260 --> 00:15:18,790
هل أنت بخير يا ( غوكوديرا - كون ) ؟

231
00:15:20,270 --> 00:15:21,270
... تقريباً

232
00:15:21,530 --> 00:15:24,940
إذن أرجو منك أن تجرب جهازي الآن

233
00:15:26,050 --> 00:15:27,850
سأجربه أنا هذه المرة

234
00:15:27,850 --> 00:15:29,820
يبدو ممتعاً

235
00:15:30,990 --> 00:15:33,530
أرجو منك أن تضغط على الزرّ على المقبض

236
00:15:33,530 --> 00:15:34,500
! فهمت

237
00:15:40,870 --> 00:15:41,620
ما هو هذا ؟

238
00:15:42,150 --> 00:15:44,490
هليكوبتر مصغرة

239
00:15:44,490 --> 00:15:47,200
لقد صنعتها وفق ذاكرتي فحسب

240
00:15:47,200 --> 00:15:50,300
و أيضاً يمكن تخزينها بشكل فعال

241
00:15:50,300 --> 00:15:54,090
و عندما تكون بحاجة لأستخدامها ، يمكنك
أخراجها في لحظات كما رأيتم للتو

242
00:15:54,400 --> 00:15:55,940
فهمت !

243
00:15:55,940 --> 00:15:57,930
حسناً ، ها أنا ذا

244
00:16:01,280 --> 00:16:03,350
هذا رائع يا ( جيانيني )

245
00:16:03,350 --> 00:16:06,150
هذا لطف منك ، لكنه مذهل بالفعل

246
00:16:08,010 --> 00:16:09,280
هذا لن ينفع أيضاً

247
00:16:09,600 --> 00:16:12,200
ماذا ؟ و لم لا يا ( ريبورن - سان ) ؟

248
00:16:13,300 --> 00:16:14,530
... ما الذي ستـ

249
00:16:18,460 --> 00:16:20,040
! ( ياماموتو )

250
00:16:21,210 --> 00:16:22,500
لقد تعطلت

251
00:16:22,980 --> 00:16:26,460
لقد أستخدمت مواد خفيفة الوزن جداً
و بالتالي ليست قوية كفاية

252
00:16:27,040 --> 00:16:29,440
لا يمكن إستخدامها في المعركة

253
00:16:29,440 --> 00:16:31,240
... مستحيل

254
00:16:31,240 --> 00:16:32,380
و الآن حان دوري مرة أخرى

255
00:16:32,810 --> 00:16:33,950
أحذية ؟

256
00:16:33,950 --> 00:16:36,510
نعم ، لكنها ليست أحذية إعتيادية فحسب

257
00:16:37,200 --> 00:16:41,270
إنها أحذية بسرعة كبيرة ، مجهزة بالصواريخ أيضاً

258
00:16:41,270 --> 00:16:44,270
ستتمكن من التحرك بسرعة دون الحاجة للأرتفاع

259
00:16:44,560 --> 00:16:47,710
! مذهل ! تبدو سريعة إلى أقصى الحدود

260
00:16:47,710 --> 00:16:49,610
! سأجرب أنا هذه المرة

261
00:16:51,480 --> 00:16:53,540
هل أنت مستعد ؟ -
! نعم -

262
00:16:56,060 --> 00:16:58,240
! هذا شعور رائع إلى أقصى الحدود

263
00:16:58,660 --> 00:17:00,140
أنها سريعة جداً

264
00:17:00,140 --> 00:17:03,740
و لن نضطر للقلق بشأن السقوط من السماء

265
00:17:05,660 --> 00:17:06,840
كلا ، لن تنفع

266
00:17:07,590 --> 00:17:11,210
و بشكل أخص ، لأن ( ريوهي ) و الصواريخ
أسوء إتحاد ممكن

267
00:17:11,600 --> 00:17:13,380
ماذا تعني ؟

268
00:17:14,900 --> 00:17:15,940
! أحذر

269
00:17:15,940 --> 00:17:17,230
! أستدر يا ( ريوهي )

270
00:17:17,230 --> 00:17:18,390
!ما الذي تقوله ؟

271
00:17:18,390 --> 00:17:21,180
! رجال الحدود القصوى لا يتجهون سوى للأمام

272
00:17:21,990 --> 00:17:23,680
! ( ريوهي )

273
00:17:27,570 --> 00:17:29,080
هل أنت بخير ؟

274
00:17:29,080 --> 00:17:32,150
نعم ، بما أنني أتدرب كل يوم

275
00:17:32,150 --> 00:17:34,490
لكن أعتقد أن هذه تعطلت

276
00:17:34,490 --> 00:17:38,070
لا يمكن إستخدام هذه الأشياء
إن كانت تتعطل بسهولة

277
00:17:38,350 --> 00:17:39,780
ها قدّ رأيتم

278
00:17:39,780 --> 00:17:41,540
... مستحيل

279
00:17:41,540 --> 00:17:45,490
حسناً ، الجهاز التالي معتمد للغاية

280
00:17:45,490 --> 00:17:48,900
أنها بذلة صاروخية تحافظ على موقعها
بمساعدة 45 صاروخ

281
00:17:48,900 --> 00:17:52,700
مما يُتيح لك التحليق في السماء بحرية

282
00:17:59,260 --> 00:18:04,390
و الهيكل أيضاً متين كفاية
للتصدي إلى مجموعة من الهجمات

283
00:18:05,230 --> 00:18:06,810
يبدو هذا جيداً حقاً

284
00:18:07,080 --> 00:18:11,730
لكن إن حملت هذا العدد من الصواريخ
في بذلة صغيرة كهذه

285
00:18:11,730 --> 00:18:13,820
لا يمكن أن يكون هناك الكثير من المجال للوقود

286
00:18:14,100 --> 00:18:16,680
... هذا صحيح

287
00:18:16,680 --> 00:18:19,240
الحد الأقصى في هذه المرحلة هو دقيقة واحدة

288
00:18:30,710 --> 00:18:31,690
! يا زعيم

289
00:18:31,690 --> 00:18:32,840
هل أنت بخير يا ( تسونا ) ؟

290
00:18:33,070 --> 00:18:35,490
نعم ... بطريقة ما

291
00:18:35,490 --> 00:18:36,050
ما هذا ؟

292
00:18:36,590 --> 00:18:38,600
ما الخطب يا زعيم ؟

293
00:18:38,600 --> 00:18:39,800
... حسناً

294
00:18:39,800 --> 00:18:41,260
هذا ثقيل جداً لدرجة أنني لا يمكن أن أتحرك

295
00:18:41,660 --> 00:18:46,520
بمجرد أن تتوقف الصواريخ ، تكون البذلة
عبارة عن مجرد كتلة من المعدن

296
00:18:47,310 --> 00:18:49,200
هل أستنفدتم أفكاركم ؟

297
00:18:49,200 --> 00:18:51,120
كيف تنويان التعامل مع مشكلة الحركة
في ميدان المعركة الآن ؟

298
00:18:51,120 --> 00:18:52,290
... حسناً

299
00:18:55,420 --> 00:18:57,640
! يا للروعة ، هذا المكان ضخم

300
00:18:57,640 --> 00:18:59,910
! أنت ! هذه ليست ساحة اللعب للأطفال

301
00:18:59,910 --> 00:19:02,210
و كأنني أكترث لك

302
00:19:02,210 --> 00:19:04,740
شاهدني ، الإستدارة السريعة الخارقة

303
00:19:04,950 --> 00:19:06,390
أنت ! أيها البقرة الغبية

304
00:19:06,390 --> 00:19:07,760
... كفّ عن -
! وجدتها -

305
00:19:07,760 --> 00:19:08,480
ماذا ؟

306
00:19:08,480 --> 00:19:09,630
وجدت الحلّ

307
00:19:09,630 --> 00:19:10,960
لدينا من هذه

308
00:19:18,130 --> 00:19:20,840
إلى أين يأخذنا ( جيانيني ) ؟

309
00:19:20,840 --> 00:19:23,400
هذه أول مرة نكون فيها في هذا الطابق

310
00:19:23,400 --> 00:19:25,760
نعم ، ماذا يمكن أن يكون هنا ؟

311
00:19:26,170 --> 00:19:28,020
من هنا جميعاَ

312
00:19:28,280 --> 00:19:29,470
ماذا ؟ هنا ؟

313
00:19:29,470 --> 00:19:34,190
نعم ، هذه أحدى غرف مجموعات الزعيم المستقبليّ

314
00:19:34,190 --> 00:19:36,390
ماذا ؟ مجموعات ؟

315
00:19:36,390 --> 00:19:37,400
خاصتي ؟

316
00:19:37,400 --> 00:19:40,180
سايرني قليلاً يا زعيم

317
00:19:41,820 --> 00:19:44,520
ساقيك قصيرتان جداً

318
00:19:44,520 --> 00:19:45,280
!ماذا ؟

319
00:19:45,280 --> 00:19:46,700
و لم قدّ تقول هذا؟

320
00:19:46,700 --> 00:19:49,730
يجب أن أخذ حجمك بعين الإعتبار هنا

321
00:19:49,730 --> 00:19:51,440
ليس لدي أدنى فكرة عما يحدث هنا

322
00:19:51,440 --> 00:19:53,130
يبدو أن ذلك المختل يعبث معنا

323
00:19:53,420 --> 00:19:55,860
لكن ماذا يمكن أن يوجد في الداخل ؟

324
00:19:55,860 --> 00:19:57,470
! أشعر بالفضول إلى أقصى الحدود

325
00:20:00,330 --> 00:20:02,400
! طبلة أذني ستنفجر

326
00:20:02,400 --> 00:20:03,350
ما هذا ؟

327
00:20:03,350 --> 00:20:04,300
... هذا الصوت

328
00:20:11,740 --> 00:20:13,760
... أنها

329
00:21:51,030 --> 00:21:52,370
مرحباً

330
00:21:52,370 --> 00:21:55,330
و الآن نعود إلى فقرة الأبراج
التي أنا متأكد أنكم أفتقدتموها

331
00:21:55,330 --> 00:21:57,210
من سيكون صاحب الحظ اليوم ؟

332
00:21:57,610 --> 00:21:59,870
أليكم الثلاثة الأوائل

333
00:21:59,870 --> 00:22:02,460
أولاً ، في المركز الثالث

334
00:22:04,380 --> 00:22:05,640
برج القوس

335
00:22:07,040 --> 00:22:09,630
رائع ! ( إي بين ) سعيدة حقاً

336
00:22:09,630 --> 00:22:12,350
سأشارك حظي مع الجميع

337
00:22:13,540 --> 00:22:16,270
التالي ، في المركز الثاني

338
00:22:18,190 --> 00:22:19,620
برج الدلو

339
00:22:20,610 --> 00:22:23,100
هذا نذير مبشر

340
00:22:23,100 --> 00:22:26,900
( روماريو ) و رجالي سيسرون بسماع هذا

341
00:22:26,900 --> 00:22:29,870
و أخيراً ، في المركز الأول

342
00:22:35,280 --> 00:22:36,940
برج الحمل

343
00:22:38,400 --> 00:22:40,990
! مذهل ، أنا محظوظ

344
00:22:40,990 --> 00:22:43,570
حاسة المخترع خاصتي تشتعل حماساً للبدء

345
00:22:45,020 --> 00:22:47,000
هل كنتم من المحظوظين اليوم ؟

346
00:22:47,000 --> 00:22:48,780
سأراكم المرة القادمة إذن

347
00:22:50,010 --> 00:22:51,400
الحلقة القادمة

348
00:22:51,400 --> 00:22:56,930
( تسونا ) و رفاقه يشاهدون
آلة مستقبلية تعتمد على شعلات الموت

349
00:22:56,930 --> 00:23:01,120
و لقد حظيتم يا رفاق بالكثير من الوقت للراحة

350
00:23:01,120 --> 00:23:05,240
لذا سنبدأ التدريب بتعليمكم
كيف يمكن قيادة هذه الآلات

351
00:23:05,240 --> 00:23:08,530
( تسونا ) ، لا تبدأ بالتذمر قبل
أن تحاول قيادتها

352
00:23:08,530 --> 00:23:10,450
! فقط أركب على الآلة بحق السماء

353
00:23:10,860 --> 00:23:15,390
الحلقة القادمة
" الدراجة الهوائية "

354
00:23:15,390 --> 00:23:17,780
شاهدوا الحلقات القادمة و كأن حياتكم تعتمد على ذلك

