﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:30,000
http://www.nut-w.net/
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:32,130 --> 00:01:32,900
فات الأوان

3
00:01:34,490 --> 00:01:37,100
! ( تسونا - كون ) -
يا إلهي ! أنه يحلق -

4
00:01:37,100 --> 00:01:38,820
! رائع ! لقد فعلها

5
00:01:45,480 --> 00:01:46,910
... هذه

6
00:01:51,780 --> 00:01:54,050
هذه شعلات برق

7
00:02:02,230 --> 00:02:03,810
لا تقف ساكناً يا ( تسونا )

8
00:02:09,860 --> 00:02:11,060
الأوهام الخفية

9
00:02:12,680 --> 00:02:15,780
رايب سيربينت دي مار

10
00:02:17,550 --> 00:02:18,700
... ( ناتسو )

11
00:02:19,640 --> 00:02:21,030
حسناً

12
00:02:21,310 --> 00:02:22,540
أنا أعتمد عليك

13
00:02:28,050 --> 00:02:31,220
" أسد السماء ، إصدار " فونغولا

14
00:02:32,570 --> 00:02:35,770
أسد سماء مثل رئيسنا اللعين

15
00:02:36,310 --> 00:02:39,780
لكنها مختلفة جداً

16
00:02:46,940 --> 00:02:48,520
هذا ما توقعته

17
00:02:48,520 --> 00:02:51,650
أستخدم عنصر الشمس ليحجرها

18
00:02:52,690 --> 00:02:53,560
أنتهى الأمر

19
00:02:59,860 --> 00:03:01,330
هيا بنّا ( ناتسو )

20
00:03:03,340 --> 00:03:04,450
( ناتسو )

21
00:03:04,450 --> 00:03:06,620
كامبيو فورما مودو ديفيسا

22
00:03:42,050 --> 00:03:45,860
- الحلقة - 170
" النزاع الحاسم "

23
00:03:54,160 --> 00:03:55,420
عمل جيد يا ( تسونا )

24
00:03:55,730 --> 00:03:58,010
! عباءة الزعيم الأول

25
00:03:58,010 --> 00:04:06,140
نعم ، أستخدم عنصر السماء لتقييد
هذه الأفاعي و هكذا أصبح هجومها عديم الفائدة

26
00:04:06,540 --> 00:04:08,640
الحمد للرب ، ( تسونا - كون )

27
00:04:08,640 --> 00:04:11,680
كاد أن يتوقف قلبي للحظة

28
00:04:12,090 --> 00:04:14,540
( تسونا - سان ) رائع ، مذهل

29
00:04:14,540 --> 00:04:17,640
( لامبو - سان ) يريد العباءة الجميلة

30
00:04:17,640 --> 00:04:19,070
! أعطني إياها ( تسونا )

31
00:04:19,720 --> 00:04:23,240
ماذا ؟ حيوان يتحول إلى سلاح صندوق دفاعيّ ؟

32
00:04:23,500 --> 00:04:25,810
( بياكوران ) ، ما هذا ؟

33
00:04:25,810 --> 00:04:27,290
ماذا يحدث ؟

34
00:04:27,290 --> 00:04:29,830
هذا يعني أن زعيم " فونغولا " كان يخطط هو أيضاً

35
00:04:30,270 --> 00:04:32,820
ماذا ، لم أفهم

36
00:04:33,240 --> 00:04:35,420
هذا يعني أننا سنستمتع

37
00:04:36,120 --> 00:04:39,760
الأمر سيكون مملاً لو كانت لعبة يسيطر عليها جانب واحد

38
00:04:42,780 --> 00:04:44,700
شكراً لك ( ناتسو )

39
00:04:44,700 --> 00:04:46,220
و الآن حان دوري

40
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
... مثير للشفقة

41
00:04:49,000 --> 00:04:49,970
المثير للشفقة هو أنت

42
00:04:57,840 --> 00:04:59,360
... لا حاجة للتساهل

43
00:05:00,670 --> 00:05:02,190
مع وحش مثلك

44
00:05:32,620 --> 00:05:35,270
! رائع ! هذا هو زعيمنا

45
00:05:38,220 --> 00:05:39,900
لقد فعلتها يا ( تسونا )

46
00:05:43,340 --> 00:05:46,790
ضغط شعلات الللكمة وحدها 100 ألف فياما فولت

47
00:05:46,790 --> 00:05:47,820
هذا رقم قياسي جديد

48
00:05:48,570 --> 00:05:52,300
زعيم " فونغولا " لا يزال يزداد قوة
في كل مرة يقاتل

49
00:05:52,300 --> 00:05:56,090
قراءة شعلات العدو الذي ضربه
زعيم " فونغولا " أختفت

50
00:05:56,090 --> 00:05:57,670
أحسنت عملاً ( تسونايشي - كون )

51
00:05:58,080 --> 00:06:02,380
لكننا لن ننتصر حتى نقضي على الهدف

52
00:06:02,380 --> 00:06:03,340
هذا صحيح

53
00:06:03,750 --> 00:06:04,710
... بالضبط

54
00:06:06,060 --> 00:06:12,640
قوانين الهدف تنص على أن الجانب
الذي يخمد علامة الشعلة على صدر الهدف أولاً يفوز

55
00:06:13,220 --> 00:06:17,640
( إيريا سويتشي ) و ( دايزي ) لا يزال على قيد الحياة
لذا تستمر المعركة

56
00:06:19,600 --> 00:06:22,260
سأحلق مباشرة نحو الهدف من هنا

57
00:06:22,260 --> 00:06:23,570
لن ينفع هذا

58
00:06:24,140 --> 00:06:26,800
طالما هناك عدوين أو أكثر

59
00:06:26,800 --> 00:06:28,740
سيكون هناك خطّر هجوم من الجانبين دائماً

60
00:06:29,350 --> 00:06:31,850
أخمد شعلاتك و أستخدم الدراجة

61
00:06:31,850 --> 00:06:33,300
فهمت

62
00:06:34,340 --> 00:06:37,630
يجب أن نفترض أسوء الحالات دائماً

63
00:06:37,630 --> 00:06:40,170
أحسنت يا ( سويتشي ) -
نعم -

64
00:06:43,480 --> 00:06:47,520
( سويتشي ) ، هناك عدو يقترب من ( ياماموتو تاكيشي )

65
00:06:47,520 --> 00:06:48,610
لا يبعد كثيراً أيضاً

66
00:06:50,360 --> 00:06:54,180
( ياماموتو - كون ) ، هل يمكنك التأكد من موقع العدو
من موقعك الحالي ؟

67
00:06:54,180 --> 00:06:56,350
لا أرى أي شيء حتى الآن

68
00:06:56,810 --> 00:06:58,810
لكن هناك إشارة شعلة قريبة

69
00:06:59,350 --> 00:07:02,310
على الأرجح أن العدو يختبئ بفعل وهم ما

70
00:07:02,920 --> 00:07:06,290
على أي حال ، لابد أن العدو يريد تدمير آلات التمويه

71
00:07:07,600 --> 00:07:11,990
سأنزل أحدها إلى مستوى سيفك

72
00:07:12,440 --> 00:07:17,490
لذا بادر بالهجوم الأول بينما يركز العدو على الآلة

73
00:07:17,880 --> 00:07:20,010
هكذا ستكون لديك فرصة فوز أفضل

74
00:07:25,630 --> 00:07:27,050
( ياماموتو - كون ) ؟

75
00:07:27,050 --> 00:07:27,920
هل تسمعني ؟

76
00:07:29,790 --> 00:07:32,630
هناك شيء ما هنا ، آسف
سنتحدث لاحقاً

77
00:07:33,970 --> 00:07:35,140
عُلم

78
00:07:44,030 --> 00:07:44,770
! وجدتك

79
00:07:54,320 --> 00:07:54,910
!ماذا ؟

80
00:08:00,810 --> 00:08:02,080
تباً !

81
00:08:13,530 --> 00:08:15,550
مهارات تفادي رائعة

82
00:08:20,740 --> 00:08:22,020
لكن لا يمكنك التحرك بعد الآن

83
00:08:22,350 --> 00:08:24,500
سأقضي عليك الآن

84
00:08:24,500 --> 00:08:26,380
... أنت هو ( سارو )

85
00:08:26,380 --> 00:08:28,470
لكن أجد الأمر مثير للسخرية

86
00:08:28,470 --> 00:08:31,200
بالكاد تمكنت من النجاة بحياتك أول مرة

87
00:08:31,200 --> 00:08:35,090
فقط لتواجه نفس المصير مرة أخرى الآن ، ( ياماموتو تاكيشي )

88
00:08:35,090 --> 00:08:36,570
ماذا ؟ مرة أخرى ؟

89
00:08:37,120 --> 00:08:39,510
لنرى إن كان هذا سيساعدك على الفهم

90
00:08:59,610 --> 00:09:00,640
! الفارس الشبح

91
00:09:04,430 --> 00:09:05,920
... مستحيل

92
00:09:05,920 --> 00:09:08,190
ألم يهزم ( تسونايشي - كون ) الفارس الشبح بالفعل ؟

93
00:09:09,560 --> 00:09:13,130
من هذا الشخص الذي يبدو خطيراً ؟

94
00:09:14,050 --> 00:09:15,670
! لا أحبه

95
00:09:15,670 --> 00:09:16,840
أنه مروع و مخيف

96
00:09:16,840 --> 00:09:20,040
( إي بين - تشان ) ، لا بأس

97
00:09:20,040 --> 00:09:21,100
لا بأس يا ( لامبو - كون )

98
00:09:26,680 --> 00:09:30,040
لقد كانوا يحتفظون بهذه الخدعة منذ البداية -
نعم -

99
00:09:33,670 --> 00:09:36,990
يجدر بك أن تعرف الآن الفرق بين قدراتي و قدراتك

100
00:09:42,180 --> 00:09:43,970
... شيغوري سوين ريو

101
00:09:43,970 --> 00:09:46,240
الوضعية الـ 10

102
00:09:47,060 --> 00:09:49,140
! سكونترو دي روندين

103
00:09:58,820 --> 00:10:01,020
الضباب يعني الخداع

104
00:10:01,020 --> 00:10:05,080
و ليس كأن عائلة " فونغولا " لديها خبير أوهام ببراعتي

105
00:10:13,890 --> 00:10:15,630
... لم يحالفك الحظ

106
00:10:22,480 --> 00:10:23,390
! وداعاً

107
00:10:44,170 --> 00:10:47,740
أنت هو الغير محظوظ أيها الفارس الشبح

108
00:10:59,590 --> 00:11:03,330
لقد كنت أتطلع لفرصة ... للإنتقام

109
00:11:26,990 --> 00:11:30,920
لقد كنت أتطلع لفرصة ... للإنتقام

110
00:11:35,840 --> 00:11:39,800
" الكلب ذو السيف هو سلاح صندوق " فونغولا

111
00:11:40,210 --> 00:11:42,050
نعم ، هذا هو

112
00:11:42,880 --> 00:11:45,260
أنه كلب اكيتا يُدعى ( جيرو )

113
00:11:45,260 --> 00:11:48,120
أنه يعتني بسيوفي الثلاثة القصيرة من أجلي

114
00:11:49,300 --> 00:11:51,740
أنه يحتضنه

115
00:11:51,740 --> 00:11:53,400
يبدوان لطيفين معاً

116
00:11:53,400 --> 00:11:54,830
لابد أنهما متقارربين حقاً

117
00:11:54,830 --> 00:11:56,560
( إي بين ) تحب الكلاب

118
00:11:56,560 --> 00:12:01,020
أنا أكثر لطافة منه بكثير

119
00:12:01,020 --> 00:12:02,570
... ذلك الفتى اللعين

120
00:12:02,930 --> 00:12:05,700
كفّ عن إهدار الوقت

121
00:12:08,160 --> 00:12:11,660
يبدو أن تدريبه مع ( سكوالو ) سار على نحو جيد

122
00:12:11,980 --> 00:12:16,130
بالتأكيد يتطلب الأمر سيّاق ماهر
لتدريب سيّاف

123
00:12:17,220 --> 00:12:22,380
لكنني في الواقع سأستخدم أربعة سيوف
كما فعلت أنت في المرة السابقة

124
00:12:23,860 --> 00:12:25,640
يقاتل بأربعة سيوف ؟

125
00:12:26,060 --> 00:12:29,580
لذا ، ألابأس أن أذهب و أحضر سيفي الرابع ؟

126
00:12:29,580 --> 00:12:31,440
الهجوم الاخير أطاح به بعيداً

127
00:12:31,860 --> 00:12:33,400
( ياماموتو تاكيشي )

128
00:12:33,690 --> 00:12:36,900
لقد تطورت بالفعل

129
00:12:36,900 --> 00:12:39,940
لكن لا تتمادى

130
00:12:39,940 --> 00:12:41,320
! لم تتفادى سوى هجوم واحد

131
00:12:42,670 --> 00:12:44,640
بزاق البحر الخفية

132
00:12:44,640 --> 00:12:47,370
قذائف سبيترا نوديبرانك تتجه نحوه

133
00:13:07,170 --> 00:13:07,970
!ماذا ؟

134
00:13:08,630 --> 00:13:10,430
... هذا الفتى

135
00:13:21,400 --> 00:13:23,030
! لقد أختفى الفارس الشبح

136
00:13:23,030 --> 00:13:24,320
... ( ياماموتو - كون )

137
00:13:24,320 --> 00:13:25,530
هل سيكون بخير ؟

138
00:13:35,710 --> 00:13:40,040
لم يتعلم ( ياماموتو ) القتال في الهواء فحسب

139
00:13:40,040 --> 00:13:45,130
لقد تعلم أيضاً كيف يستخدم شعلات الموت
لتحديد موقع البزاق

140
00:13:45,430 --> 00:13:49,530
لكنه لن يتمكن من الهجوم إن لم يتمكن من رؤية العدو

141
00:13:55,570 --> 00:13:57,100
! هناك

142
00:14:00,350 --> 00:14:01,570
... مستحيل

143
00:14:11,210 --> 00:14:13,360
... مذهل

144
00:14:21,850 --> 00:14:23,280
... لا يُصدق

145
00:14:23,280 --> 00:14:28,510
! لقد تمكن من كشف أوهامي و إختراق سبيترا نوديبرانك

146
00:14:30,000 --> 00:14:32,030
لقد نجحت الخطة

147
00:14:32,030 --> 00:14:36,310
لقد ركزت على ( جيرو ) كثيراً لدرجة
أنك لم تلاحظ ما يوجد في الأعلى

148
00:14:37,500 --> 00:14:38,500
في الأعلى ؟

149
00:14:42,440 --> 00:14:44,230
! روندين دي بيوجا

150
00:14:44,960 --> 00:14:51,160
لقد كان ينشر شعلات مطر على الشجرة الضخمة
التي خلقتها بزاق البحر

151
00:14:51,160 --> 00:14:56,200
و شعلات المطر تتميز بعنصر السكينه

152
00:14:56,730 --> 00:15:05,090
و هكذا عندما تشبعت تلك البزاق بشعلات المطر
أصبحت حركتها أبطئ تدريجياً

153
00:15:05,990 --> 00:15:11,260
و سرعتك أنت حافظت على وتيرتها ، لذا برزت عنها

154
00:15:11,580 --> 00:15:16,220
إذن لقد وجد الفارس الشبح عن طريق
البحث عن مكان في الوهم يتحرك بسرعة مختلفة

155
00:15:21,350 --> 00:15:23,560
و بالمناسبه ، هذا الصديق هنا أسمه ( كوجيرو )

156
00:15:23,840 --> 00:15:29,030
( جيرو ) و ( كوجيرو ) ، أنها مضحكة -
أختياره للأسماء غريب حقاً -

157
00:15:29,470 --> 00:15:30,970
حسناً إذن

158
00:15:30,970 --> 00:15:34,620
و لعلمك ، لقد بدأنا للتو

159
00:15:35,880 --> 00:15:38,330
ما خطب هذا الرجل ؟

160
00:15:39,500 --> 00:15:42,290
! لم يعد ( ياماموتو تاكيشي ) السابق

161
00:15:42,710 --> 00:15:44,810
أسلحة الصناديق مذهلة حقاً

162
00:15:44,810 --> 00:15:48,400
لكن المفاجأة الحقيقية هي كم تطور
مستوى ( ياماموتو ) بأتقانها

163
00:15:48,400 --> 00:15:49,480
نعم

164
00:15:49,480 --> 00:15:54,800
هناك دافع جديد يقود سيفه إلى مستوى جديد بالكامل

165
00:15:55,800 --> 00:15:57,640
ماذا حدث له ؟

166
00:15:57,640 --> 00:15:59,730
إخلاصه الكامل للسيف

167
00:16:00,800 --> 00:16:06,150
ذلك الحثالة لديه الموهبة اللازمة ليكون السيّاف الأفضل

168
00:16:06,680 --> 00:16:08,740
لكن كان لديه نقطة ضعف واحدة

169
00:16:08,740 --> 00:16:09,820
نقطة ضعف ؟

170
00:16:09,820 --> 00:16:12,820
أمر يقف عائقاً بينه و بين أن يصبح سيّاف حقيقي

171
00:16:19,780 --> 00:16:22,330
عائق يقف بيني و بين طريق السيّاف الحقيقي ؟

172
00:16:22,330 --> 00:16:24,810
شخصيتك المستقبلية كانت هكذا أيضاً

173
00:16:25,640 --> 00:16:27,380
لم أحبها أيضاً

174
00:16:27,960 --> 00:16:31,840
لكنني ألتزمت الصمت بما أنه كان جزء منك

175
00:16:31,840 --> 00:16:34,480
ما الذي تتحدث عنه ؟

176
00:16:34,480 --> 00:16:37,760
إن اردت أن تصبح قوياً حقاً ، لا يمكنك فعل
سوى أمر واحد

177
00:16:38,350 --> 00:16:41,270
البايسبول أو السيف ، أختر أحدها

178
00:16:43,170 --> 00:16:45,100
و ما أنت الآن ، مستشاري المهني ؟

179
00:16:45,660 --> 00:16:48,770
! لديك ما يكفي من المهارات لأتقان كلاهما

180
00:16:49,190 --> 00:16:51,740
لكن لا يمكنك أن ترضى بأتقان إستخدام السيف فحسب

181
00:16:51,740 --> 00:16:53,110
يجب أن تكرس نفسك له

182
00:17:02,960 --> 00:17:04,580
إذن لقد قررت بالفعل

183
00:17:05,180 --> 00:17:06,460
سأكرس نفسي للسيف

184
00:17:09,010 --> 00:17:11,300
... عندما واجهت الفارس الشبح

185
00:17:11,300 --> 00:17:13,220
سأعترف أنني كنت واثقاً أنني سأفوز

186
00:17:14,300 --> 00:17:18,990
و أصبحت أقوى بالتدريب مع الطفل الصغير

187
00:17:18,990 --> 00:17:22,600
كنت عازماً على الفوز و العودة إلى الماضي مع الجميع

188
00:17:23,310 --> 00:17:28,480
لكنني أردكت كم كنت ضعيفاً و تعرضت للهزيمة

189
00:17:29,270 --> 00:17:34,020
... و بينما كنت أفقد وعيّ ، كنت أشعر بهذا الندم يلازمني

190
00:17:34,020 --> 00:17:37,550
أنني لوثت أسلوب " شيغوري سوين ريو " الخاص بأبي

191
00:17:38,810 --> 00:17:40,260
... بالإضافة إلى

192
00:17:40,700 --> 00:17:45,000
لم يسعني سوى التساءل ، إن كنت قدّ أخفقت
ببذل قصارى جهدي من أجل أصدقائي

193
00:17:48,510 --> 00:17:50,710
لا أريد أن أشعر هكذا مرة أخرى

194
00:17:51,620 --> 00:17:54,150
... لكنه أمر غريب

195
00:17:54,150 --> 00:17:55,930
بمجرد أن قررت التركيز على السيف بالكامل

196
00:17:55,930 --> 00:17:57,580
شعرت و كأن حمل ثقيل أزيل عن كاهلي

197
00:17:57,580 --> 00:18:00,640
إذن لهذا كنت مبتسماً بعد الهزيمة

198
00:18:01,070 --> 00:18:03,950
حسناً ، لا أزال أشعر بالوحدة أحياناً

199
00:18:03,950 --> 00:18:07,060
أن أضطر لترك البايسبول نهائياً حتى و إن كان مؤقتاً

200
00:18:07,960 --> 00:18:09,440
!مؤقت ؟

201
00:18:09,440 --> 00:18:13,120
نعم ، حتى نعود إلى الماضي

202
00:18:13,120 --> 00:18:14,750
! أنت

203
00:18:14,750 --> 00:18:17,780
! هذا لا يناسبني بتاتاً

204
00:18:19,270 --> 00:18:21,550
لا يعجبني حافزه و لا الوقت المتوفر

205
00:18:21,550 --> 00:18:27,220
لكن إخلاصه الكامل للسيف جعل منه
سيّاف حقيقي

206
00:18:28,110 --> 00:18:31,200
... إختيار السيف عند مواجهة خيارين

207
00:18:31,200 --> 00:18:33,380
أنه يشابه حارس المطر الأصلي

208
00:18:33,900 --> 00:18:35,920
من عائلة " فونغولا " الأصلية ؟

209
00:18:36,350 --> 00:18:37,270
نعم

210
00:18:37,270 --> 00:18:38,800
... حارس المطر الأصلي

211
00:18:39,580 --> 00:18:42,560
يُقال أن لا أحد حتى الآن يضاهي مهاراته بالسيف

212
00:18:42,560 --> 00:18:46,270
الجميع أعترف بموهبته

213
00:18:46,870 --> 00:18:52,760
لكنه أحب الموسيقى أكثر من أي شيء
و لم يملك سيف خاص به

214
00:18:53,670 --> 00:19:00,280
مع ذلك ، عندما سمع أن صديقه ، الزعيم الأول
كان في ورطة

215
00:19:00,280 --> 00:19:04,390
باع أداته الموسيقية التي أعتز بها أكثر من حياته

216
00:19:04,390 --> 00:19:07,450
ليدفع ثمن سلاح و تكلفة الرحلة ليساعده

217
00:19:07,740 --> 00:19:11,750
لم يتردد بالتخلي عن كل شيء من أجل صديقه

218
00:19:12,480 --> 00:19:15,400
أستبدل أداته لشراء ثلاثة سيوف قصيرة
و سيف بنصل طويل

219
00:19:15,400 --> 00:19:19,500
أن يكون لديك ثلاث سيوف قصيرة و نصل طويل

220
00:19:20,650 --> 00:19:21,950
... هذا

221
00:19:21,950 --> 00:19:27,970
داخل صندوق " فونغولا " لـ ( ياماموتو )
حيث كان ( جيرو ) و الثلاثة سيوف

222
00:19:27,970 --> 00:19:30,600
و هذا ليس كل شيء أيضاً

223
00:19:32,710 --> 00:19:38,530
لقد أندمج ( كوجيرو ) السنونو مع صندوق " فونغولا " و تطور

224
00:19:39,230 --> 00:19:43,330
لابد أن ( ياماموتو ) يفهم ما يعنيه هذا الآن

225
00:19:43,330 --> 00:19:44,200
! ( كوجيرو )

226
00:19:44,580 --> 00:19:46,200
! كامبيو فورما

227
00:19:57,680 --> 00:20:00,340
! شيغوري كينتوكي بمساعدة السنونو

228
00:20:00,600 --> 00:20:02,530
هذا هو النصل الطويل

229
00:20:02,530 --> 00:20:05,010
إذن بالفعل ، صندوق " فونغولا " الخاص بـ ( ياماموتو )

230
00:20:05,830 --> 00:20:10,010
ما كان يُعتبر مياه مقدسة لتطهر كل شيء

231
00:20:10,010 --> 00:20:12,560
آساري أوغيتسو " السيوف الأربعة المختلفة "

232
00:21:50,970 --> 00:21:52,210
مرحباً

233
00:21:52,210 --> 00:21:55,270
و الآن نعود إلى فقرة الأبراج
التي أنا متأكد أنكم أفتقدتموها

234
00:21:55,270 --> 00:21:57,080
من سيكون صاحب الحظ اليوم ؟

235
00:21:57,560 --> 00:21:59,750
أليكم الثلاثة الأوائل

236
00:21:59,750 --> 00:22:02,340
أولاً ، في المركز الثالث

237
00:22:04,290 --> 00:22:05,970
برج الدلو

238
00:22:06,720 --> 00:22:09,100
هذا نذير جيد

239
00:22:09,100 --> 00:22:12,450
( روماريو ) و الرفاق سيكونون مسرورين لسماع هذا

240
00:22:13,380 --> 00:22:16,140
التالي ، في المركز الثاني

241
00:22:18,210 --> 00:22:19,550
برج الأسد

242
00:22:19,930 --> 00:22:21,340
! رائع

243
00:22:21,340 --> 00:22:26,030
سأتناول مجموعة من الوجبات الخفيفة للإحتفال

244
00:22:27,010 --> 00:22:29,780
و أخيراً ، في المركز الأول

245
00:22:35,250 --> 00:22:36,710
برج الجوزاء

246
00:22:38,810 --> 00:22:43,280
! كل الحلوى ملك ( لامبو - سان )

247
00:22:44,950 --> 00:22:46,890
هل كنتم من المحظوظين اليوم ؟

248
00:22:46,890 --> 00:22:48,580
سأراكم المرة القادمة إذن

249
00:22:49,950 --> 00:22:50,800
الحلقة القادمة

250
00:22:50,800 --> 00:22:54,460
ظهر صندوق " فونغولا " ( ياماموتو ) أخيراً

251
00:22:54,460 --> 00:23:01,620
و أثر ذلك ، الفارس الشبح يمنح روحه
لخاتم الجحيم ليزيد من قدراته

252
00:23:01,620 --> 00:23:07,820
مع ذلك ( ياماموتو ) لا يزال واثقاً
بعد ظهور الفارس الشبح المخيف

253
00:23:08,030 --> 00:23:12,030
لا أطيق الأنتظار حتى أرى التقنية التي سيستخدمها

254
00:23:12,490 --> 00:23:16,780
الحلقة القادمة
" الإنتقام "

255
00:23:16,780 --> 00:23:19,260
شاهدوا الحلقات القادمة و كأن حياتكم تعتمد على ذلك

