﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:30,000
http://www.nut-w.net/
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:31,550 --> 00:01:35,310
- الحلقة - 171
" الإنتقام "

3
00:01:54,770 --> 00:01:56,260
( تسونايشي - كون )

4
00:01:56,260 --> 00:01:57,460
هذه هي فرصتنا

5
00:01:57,460 --> 00:01:59,190
لقد هزمت ( توريكابوتو )

6
00:01:59,190 --> 00:02:03,490
و الفارس الشبح المتنكر بصفته ( سارو )
يقاتل حالياً ( ياماموتو - كون )

7
00:02:03,490 --> 00:02:05,700
مما يترك ( كيكيو ) فقط

8
00:02:05,700 --> 00:02:08,270
الذي لم يحدد موقع القاعدة بعد آلات التمويه

9
00:02:08,780 --> 00:02:14,190
يجدر أن تتجه إلى هدف العدو الآن بينما هم ضعفاء -
فهمت -

10
00:02:14,690 --> 00:02:16,820
( ياماموتو ) ، أنا أعتمد عليك

11
00:02:23,240 --> 00:02:27,620
سنونو المطر مع سيف شيغوري كينتوكي يشكلان نصل طويل جداً

12
00:02:27,620 --> 00:02:30,040
( ياماموتو - سان ) رائع جداً

13
00:02:30,040 --> 00:02:32,750
أسد ( تسونا - سان ) كان مفاجأة أيضاً

14
00:02:32,750 --> 00:02:34,340
لكن ( ياماموتو - كون ) رائع بالفعل أيضاً

15
00:02:34,560 --> 00:02:37,800
... هذا هو صندوق " فونغولا " الخاص بـ ( ياماموتو - دونو )

16
00:02:38,800 --> 00:02:40,930
لم تروا المفاجأة الحقيقية بعد

17
00:02:41,960 --> 00:02:43,790
... ( ياماموتو تاكيشي )

18
00:02:44,170 --> 00:02:48,770
تنبعث منه هالة مختلفة تماماً عما كانت
عندما كان يظن أن مافيا " فونغولا " مجرد لعبة

19
00:02:49,410 --> 00:02:51,350
أيعقل أن يكون الإختلاف في عزمه ؟

20
00:02:56,780 --> 00:02:58,860
... الشعلات الصادرة عن هذا السيف

21
00:02:58,860 --> 00:03:03,070
يبدو أن هذا ليس ( ياماموتو تاكيشي ) الذي قاتلته من قبل

22
00:03:07,410 --> 00:03:10,700
أنا مستعد أيها الفارس الشبح -
جيد -

23
00:03:11,070 --> 00:03:15,290
سأقرّ لك أنك سيّاف تستحق أن أقضي عليك بكامل قوتي

24
00:03:15,290 --> 00:03:17,500
لكن إياك و الشعور بالندم الآن

25
00:03:17,850 --> 00:03:20,010
! لن أظهر أي رحمة الآن

26
00:03:21,680 --> 00:03:23,180
! أنه خاتم الجحيم

27
00:03:42,700 --> 00:03:44,550
! يا إلهي ! أنه وحش

28
00:03:44,550 --> 00:03:46,450
الهيكل العظمي ! -
مخيف -

29
00:03:46,640 --> 00:03:49,040
خاتم الجحيم يُزيد من قوته

30
00:03:49,380 --> 00:03:53,500
هذا صحيح ، الفارس الشبح ضحى بروحه إلى خاتم الجحيم

31
00:03:53,500 --> 00:03:55,050
روحه ؟

32
00:03:55,050 --> 00:03:57,880
قوة الفارس الشبح تزداد بسرعة جداً

33
00:03:57,880 --> 00:03:59,840
... على هذا المنوال ، ( ياماموتو - دونو )

34
00:03:59,840 --> 00:04:01,460
لا تخافوا

35
00:04:03,880 --> 00:04:07,220
( ياماموتو ) لا يخفّ بهذه السهولة

36
00:04:10,010 --> 00:04:11,430
ها هو ذا

37
00:04:13,800 --> 00:04:15,630
! القوة الكاملة

38
00:04:16,990 --> 00:04:20,400
! لقد تضاعفت قوتي

39
00:04:20,780 --> 00:04:22,610
!لكن لماذا ؟

40
00:04:22,610 --> 00:04:26,530
!لم لا يتم الإعتراف بي بالرغم من قوتي هذه ؟

41
00:04:28,030 --> 00:04:34,580
لم يكون ( توريكابوتو ) أكليل جنازة الضباب
بينما أنا أفضل منه ؟

42
00:04:36,910 --> 00:04:38,960
ما الذي يتحدث عنه الفارس الشبح ؟

43
00:04:41,030 --> 00:04:45,110
من الواضح أنني أفضل من سيكون حارس خاتم الضباب

44
00:04:45,110 --> 00:04:48,010
من أجل الإله ، من أجل ( بياكوران - ساما )

45
00:04:48,010 --> 00:04:50,970
إذن لماذا ؟ لمَ لا ؟

46
00:04:50,970 --> 00:04:54,390
! ما خطبه .. ما كل هذه الثرثرة فجأة ؟

47
00:04:55,180 --> 00:04:59,610
لقد تخلى عن روحه إلى خاتم الجحيم
و بدأ بفقدان إدراكه للواقع

48
00:05:04,450 --> 00:05:07,570
!لماذا أخدمهم أنا ؟

49
00:05:07,570 --> 00:05:11,040
( بياكوران ) ، أنه يتفوه بشتى الأمور

50
00:05:11,040 --> 00:05:13,040
لهذا أفضل هؤلاء المجانين

51
00:05:13,580 --> 00:05:16,780
أحب أن تكون عقول الناس ساذجة هكذا

52
00:05:16,780 --> 00:05:21,220
يمكنني السيطرة على هذه العقول بين يدي

53
00:05:21,900 --> 00:05:24,620
! أنا غاضب حقاً الآن

54
00:05:24,620 --> 00:05:26,720
سأمزقك إرباً إرباً

55
00:05:28,460 --> 00:05:30,430
سأخبرك بسرّ ما

56
00:05:30,850 --> 00:05:34,520
لم أعتمد قوتي الكاملة عندما خسرت أمام ( تسونايشي ساوادا )

57
00:05:36,020 --> 00:05:42,020
تلك النظرة في عينيه شتتّ إنتباهي و لم أستخدم سوى نصف قوتي

58
00:05:42,250 --> 00:05:44,490
ماذا يعني بهذا ؟

59
00:05:44,900 --> 00:05:48,490
لسنا متأكدين أن الفارس الشبح يكذب

60
00:06:02,120 --> 00:06:04,930
... هذه العيون

61
00:06:05,340 --> 00:06:12,350
هذه العيون تتسبب لي
بذكريات بائسة ... تشلّ حركتي

62
00:06:20,160 --> 00:06:24,360
الفارس الشبح كان يتصرف بغرابة أثناء المعركة بالتأكيد

63
00:06:25,100 --> 00:06:30,160
مما يعني أنه أقوى الآن مما كان عليه
عند مقاتلة ( ساوادا - دونو )

64
00:06:31,240 --> 00:06:32,620
... ( ياماموتو - كون )

65
00:06:33,930 --> 00:06:36,180
! أستعد

66
00:06:38,890 --> 00:06:41,250
ما كان الأمر ليكون ممتعاً لولا هذا

67
00:06:42,760 --> 00:06:45,220
! صعلوك وقح

68
00:06:45,220 --> 00:06:49,680
! و الآن ستواجه ضربة مضاعفة من سيفي و سبيترال نوديبرانك

69
00:06:53,460 --> 00:06:54,860
يجدر بك أن تختبأ الآن يا ( جيرو )

70
00:06:58,560 --> 00:07:00,850
! دانزا سبيترال سبادا

71
00:07:02,180 --> 00:07:04,300
يا له من هجوم شديد

72
00:07:04,300 --> 00:07:06,110
! و هل يمكن أن تكون هذه صواريخ وهمية أيضاً

73
00:07:08,810 --> 00:07:10,760
... شيغوري سوين ريو

74
00:07:10,760 --> 00:07:12,830
... الوضعية الدفاعية الـ 4

75
00:07:12,830 --> 00:07:14,210
المطر الموسمي

76
00:07:17,130 --> 00:07:19,080
! لقد أختفى ( ياماموتو - سان )

77
00:07:19,420 --> 00:07:21,790
كلا ، أنه فقط يتفاداها بسرعة فائقة

78
00:07:24,040 --> 00:07:29,260
المطر الموسمي تقنية دفاعية سرية
لفتادي ضربات العدو عن طريق التحرك معها

79
00:07:29,650 --> 00:07:33,320
و صندوق " فونغولا " يساعده على ذلك الآن

80
00:07:33,320 --> 00:07:34,600
لن يُصاب

81
00:07:37,580 --> 00:07:39,060
... مثير للإهتمام

82
00:07:42,530 --> 00:07:45,520
حتى هذه البنايات القوية تصدعت

83
00:07:45,520 --> 00:07:48,220
إذن لابد أن هذه الضربات قوية جداً

84
00:07:48,220 --> 00:07:50,990
لا مشكلة ، طالما لن يتعرض للإصابة

85
00:07:51,870 --> 00:07:53,160
لقد تفاديتها كلها

86
00:07:53,160 --> 00:07:54,270
! أيها الأحمق

87
00:07:54,270 --> 00:07:55,740
ستتضاعف الآن عشرات المرات

88
00:07:58,250 --> 00:08:01,360
! إكسترا دانزا سبيترال سبادا

89
00:08:05,420 --> 00:08:08,380
طاقة هذه الشعلات هائلة

90
00:08:08,380 --> 00:08:10,290
! لن يتمكن من تفاديها الآن

91
00:08:11,390 --> 00:08:13,050
! هيا أيها الحثالة

92
00:08:14,390 --> 00:08:16,160
... شيغوري سوين ريو

93
00:08:16,160 --> 00:08:17,300
الوضعية الشاملة

94
00:08:19,810 --> 00:08:22,100
الوضعية الشاملة ؟

95
00:08:22,100 --> 00:08:24,100
سيدمج كل شيء

96
00:08:25,680 --> 00:08:26,690
! سيهاجم

97
00:08:34,620 --> 00:08:36,990
! التحول المُمطر

98
00:08:46,830 --> 00:08:48,290
مـ ... ماذا ؟

99
00:08:49,040 --> 00:08:53,050
هذه هي الوضعية الشاملة لـ شيغوري سوين ريو

100
00:08:53,050 --> 00:08:55,840
لقد أوقف كلّ من الصواريخ و ضربات السيف

101
00:08:55,840 --> 00:08:56,990
لا

102
00:08:57,580 --> 00:09:02,970
إن نظرت عن كثب ، أنها تتقدم ، لكن كما لو أنها بالتصوير البطيء

103
00:09:04,450 --> 00:09:06,230
أنت محق

104
00:09:06,490 --> 00:09:11,580
لقد أصاب كل ضربات السيف و الصواريخ
بشعلات مطر للسكينه

105
00:09:11,580 --> 00:09:15,150
و أعاقها قدر المستطاع

106
00:09:15,150 --> 00:09:20,160
مع ذلك ، حتى بمساعدة صندوق السلاح
... إصابة جميعها يتطلب

107
00:09:20,160 --> 00:09:21,450
ما الذي تتحدثون عنه ؟

108
00:09:24,110 --> 00:09:26,540
أنه ( ياماموتو تاكيشي )

109
00:09:29,000 --> 00:09:32,240
! تباً لك أيها الأحمق المتعجرف ( ياماموتو تاكيشي )

110
00:09:32,240 --> 00:09:33,960
إلى أين هربت ؟

111
00:09:36,570 --> 00:09:39,050
ضربات سيفي هذه تعيق طريقي

112
00:09:39,050 --> 00:09:41,810
لا أملك القوة الكافية بعد التضاعف

113
00:09:45,000 --> 00:09:47,520
!أين أنت يا ( ياماموتو تاكيشي ) ؟

114
00:09:47,520 --> 00:09:50,440
... لقد خسرت أمامك ذات مرة بالفعل

115
00:09:51,340 --> 00:09:54,800
لكن ذلك كان بسبب قلة خبرتي فحسب

116
00:09:54,800 --> 00:09:57,380
... " أسلوب والدي الـ " شيغوري سوين ريو

117
00:09:57,380 --> 00:10:00,950
! لطالما كان الأسلوب الأفضل ولا يضاهيه أي شيء

118
00:10:00,950 --> 00:10:02,540
الهجوم من الأمام ؟

119
00:10:02,540 --> 00:10:03,780
غبي

120
00:10:04,410 --> 00:10:05,720
! أنه سريع

121
00:10:05,720 --> 00:10:06,830
كلا ، هذا ليس الأمر

122
00:10:06,830 --> 00:10:11,150
أنه ليس سريعاً ، تحركاتي أصبحت بطيئة

123
00:10:12,090 --> 00:10:16,050
تباً ، أحدى شعلات المطر من ضرباتي علقت بي

124
00:10:18,520 --> 00:10:20,270
... شيغوري سوين ريو

125
00:10:20,270 --> 00:10:22,180
وضعية الهجوم الـ 8

126
00:10:24,480 --> 00:10:25,790
! المطر المنهمر

127
00:11:01,180 --> 00:11:03,470
لقد فعلتها يا أبي

128
00:11:03,470 --> 00:11:05,570
! رائع ! أحسنت

129
00:11:05,570 --> 00:11:08,520
! مذهل -
! لقد فاز ( ياماموتو - سان ) -

130
00:11:08,520 --> 00:11:10,690
نعم ، هذا صحيح

131
00:11:15,590 --> 00:11:16,520
لقد نجح

132
00:11:16,520 --> 00:11:22,530
نعم ، لقد أصبح ( ياماموتو ) أقوى بكثير
" منذ هجوم قاعدة " مارون

133
00:11:28,580 --> 00:11:30,300
أحسنت يا ( كوجيرو )

134
00:11:30,300 --> 00:11:31,670
! ( ياماموتو )

135
00:11:31,670 --> 00:11:34,080
! ( ياماموتو ) لقد أنتصرت

136
00:11:36,840 --> 00:11:38,300
لماذا ؟

137
00:11:38,860 --> 00:11:40,340
" أولاً زعيم " فونغولا

138
00:11:40,340 --> 00:11:41,770
... و الآن أنت

139
00:11:41,770 --> 00:11:44,260
لم لا تقضي عليّ ؟

140
00:11:46,800 --> 00:11:51,270
هذا لأننا لا نقاتل بغرض سلب أرواح الأشخاص

141
00:11:52,910 --> 00:11:53,850
... ( ياماموتو )

142
00:11:55,100 --> 00:11:57,570
تباً لك أيها الحثالة

143
00:11:57,570 --> 00:11:59,550
ستندم على هذا

144
00:11:59,550 --> 00:12:04,820
أقسم أنني سأحقق هدفي من أجل (بياكوران - ساما )

145
00:12:04,820 --> 00:12:06,260
! أقسم

146
00:12:06,260 --> 00:12:08,120
أحسنت

147
00:12:08,120 --> 00:12:10,410
نعم ، لم أكنّ لأرضى بطريقة أخرى

148
00:12:10,410 --> 00:12:12,100
... أنتظر فحسب

149
00:12:14,100 --> 00:12:16,470
أنت محظوظ جداً أيها الفارس الشبح

150
00:12:16,470 --> 00:12:20,050
" كدنا أن نخسر أفضل سيّاف في عائلة " ميلفيوري

151
00:12:20,050 --> 00:12:21,850
( كيكيو ) ؟

152
00:12:21,850 --> 00:12:23,880
لقد سمعت قصتك

153
00:12:24,260 --> 00:12:27,240
" و كيف أنك عنصر فعّال في أساس عائلة " ميلفيوري

154
00:12:27,240 --> 00:12:29,310
و يد ( بياكوران - ساما ) اليمنى سابقاً

155
00:12:30,200 --> 00:12:33,180
لقد أجريت عدة عمليات سرية بنجاح

156
00:12:33,180 --> 00:12:38,710
و دائماً تكون في الخطوط الأمامية في المعارك
الحاسمة ، مثل هذه المعركة

157
00:12:38,710 --> 00:12:41,820
رجل يعتمد عليه ( بياكوران - ساما ) كثيراً

158
00:12:42,090 --> 00:12:43,860
... بالطبع

159
00:12:43,860 --> 00:12:47,190
( بياكوران -ساما ) يعرف كل شيء

160
00:12:47,670 --> 00:12:51,780
... لهذا أنعم عليّ بمعجزة

161
00:12:52,910 --> 00:12:58,290
أنه يثق بي كفاية لأعرف أنني أستحق
هكذا معجزة أكثر من أي شخص

162
00:13:06,340 --> 00:13:08,010
... هذه الشعلة

163
00:13:08,010 --> 00:13:09,930
!زهور ( كيكيو ) بشعلات السحاب ؟

164
00:13:12,500 --> 00:13:15,270
لا تُسيء الظن بي أيها الفارس الشبح

165
00:13:15,600 --> 00:13:20,070
لقد زرعت " كامبانولا نوفولا " التي تنمو بشعلات السحاب

166
00:13:20,070 --> 00:13:24,070
التي في درعك الآن ، كي أتمكن من التخلص
منك بعد ننتهي من إستخدامك

167
00:13:24,070 --> 00:13:26,550
بأمر ( بياكوران - ساما )

168
00:13:26,550 --> 00:13:28,060
... ( بياكوران - ساما )

169
00:13:28,990 --> 00:13:30,900
! لا تكذب عليّ يا ( كيكيو )

170
00:13:30,900 --> 00:13:32,700
أنا لا أكذب

171
00:13:33,000 --> 00:13:35,680
كانت هذه فكرة ( بياكوران - ساما )

172
00:13:35,680 --> 00:13:39,500
أصدر الأمر عندما تم تعيينك معي بصفتك ( سارو )

173
00:13:39,500 --> 00:13:40,530
! مستحيل

174
00:13:40,530 --> 00:13:43,260
( بياكوان - ساما ) لن يتخلى عني أبداً

175
00:13:43,260 --> 00:13:45,070
دعوني أتحدث مع ( بياكوران - ساما )

176
00:13:45,070 --> 00:13:46,300
أفتحوا خطّ الإتصال حالاً

177
00:13:46,300 --> 00:13:47,510
لا يمكن السماح بذلك

178
00:13:48,510 --> 00:13:53,220
لا يُسمح للمشاركين في معركة الإختيار
التواصل مع المتفرجين

179
00:13:53,490 --> 00:13:55,930
سواء إن صدقت أو لا ، هذا خيارك

180
00:13:55,930 --> 00:13:59,360
لكنك كنت مجرد بيدق بالنسبة لـ ( بياكوران - ساما )

181
00:13:59,640 --> 00:14:01,600
! كفّ عن هذا الهراء

182
00:14:01,600 --> 00:14:06,070
! ( بياكوان - ساما ) لن يتخلى عني أبداً  ! أبداً

183
00:14:07,840 --> 00:14:11,530
الشخص الذي أنقذني من أعماق اليأس

184
00:14:12,310 --> 00:14:16,500
... الذي أنقذني من براثن الموت

185
00:14:18,020 --> 00:14:19,880
عدوى من المستوى الـ 5

186
00:14:19,880 --> 00:14:22,530
... للاسف ، هذا المريض بالفعل

187
00:14:22,530 --> 00:14:25,340
نعم ، و كان مجرد مسافر هنا

188
00:14:27,240 --> 00:14:28,840
!من أنت ؟

189
00:14:29,530 --> 00:14:31,610
!و لم لا ترتدي البذلة الوقائية ؟

190
00:14:31,610 --> 00:14:34,220
هذه الغرفة ملوثة

191
00:14:38,520 --> 00:14:40,770
سُررت بلقائك أيها الفارس الشبح

192
00:14:43,580 --> 00:14:47,350
إذن أهذا هو المرض المعدي
الذي لا يمكنهم إيجاد علاج له

193
00:14:47,850 --> 00:14:50,120
سمعت أن الأعراض شديدة ، لكن أن تصل
... إلى هذه الحالة خلال يومين

194
00:14:50,120 --> 00:14:53,870
يبدو أنك تدهورت بسرعة

195
00:14:53,870 --> 00:14:58,400
بالمناسبة ، سألت الممرضة الجميلة

196
00:14:58,400 --> 00:15:03,730
و أخبرتني أنك كنت تبكي بهدوء منذ أن أحضروك إلى هنا

197
00:15:05,050 --> 00:15:07,560
لا حاجة لتشعر بالخجل

198
00:15:07,560 --> 00:15:11,090
حتى أفضل السافين يخافون الموت

199
00:15:14,640 --> 00:15:17,470
ألا تظنّ أن الرب قاسي ؟

200
00:15:18,220 --> 00:15:22,220
لا يمنح حياة أطول لأولئك الذين يقوموون بأفعال صالحة

201
00:15:22,220 --> 00:15:28,000
هؤلاء الأطباء الصالحين و الممرضة اللطيفة قُتلوا بسهولة

202
00:15:28,000 --> 00:15:31,190
و يستمر هو بخططه الخاصة

203
00:15:31,190 --> 00:15:37,240
و يتجاهل سيّاف ماهر على محك الموت
بسبب وباء مميت في منطقة كان يتدرب فيها فقط

204
00:15:40,340 --> 00:15:43,040
إن كنت أنا الرب ، لما سمحت لهذا أن يحدث

205
00:15:43,490 --> 00:15:48,190
إن خدمتني أنا ، ستنال جزاءك العادل

206
00:15:48,190 --> 00:15:49,260
نعم ؟

207
00:15:51,230 --> 00:15:53,670
سأشفي مرضك

208
00:15:53,670 --> 00:15:56,290
و يمكنك إكتشاف البقية بنفسك

209
00:15:58,470 --> 00:16:01,500
و بعد ذلك ، حدثت المعجزة

210
00:16:03,350 --> 00:16:05,700
... لقد أنقذ حياتي

211
00:16:06,200 --> 00:16:10,470
أعطاني لقاح لم يكنّ موجوداً في ذلك الوقت

212
00:16:10,970 --> 00:16:14,620
سابقاً كنت غاضباً لأنني تعرضت للمرض

213
00:16:15,000 --> 00:16:17,450
لكن كان من الواضح أنه كان لدي أله آخر لأخدمه الآن

214
00:16:17,990 --> 00:16:24,000
في ذلك اليوم ، تعهدت أن أخلص و أكرس قوتي لإلهي الجديد

215
00:16:24,000 --> 00:16:28,920
و أتبعت كل الأوامر التي أصدرها إلي

216
00:16:29,310 --> 00:16:34,060
! إلهي .. ( بياكوران - ساما ) متأكد من هذا

217
00:16:35,550 --> 00:16:37,970
... لا يمكن أن يتخلى عني أبداً

218
00:16:44,070 --> 00:16:45,480
! أنت ! أيها الفارس الشبح

219
00:16:45,480 --> 00:16:46,980
ما الأمر ؟ ما خطبك ؟

220
00:16:46,980 --> 00:16:50,280
( ياماموتو - كون ) ماذا يحدث للفارس الشبح ؟

221
00:16:50,280 --> 00:16:52,800
هناك نباتات تنمو على جسده

222
00:16:52,800 --> 00:16:54,370
لا يمكنني إستشعار أي كيان شرير هنا

223
00:16:54,370 --> 00:16:55,740
! و هذا ليس أحد أوهام الفارس الشبح

224
00:16:55,740 --> 00:16:56,910
!ماذا قلت ؟

225
00:17:06,110 --> 00:17:07,130
العقرب السام

226
00:17:07,130 --> 00:17:08,160
ماذا ؟

227
00:17:08,160 --> 00:17:11,050
أود أن أحتسي شيئاً ما -
حسناً -

228
00:17:11,050 --> 00:17:12,610
هناك ثلاجة في الغرفة الأخرى

229
00:17:12,610 --> 00:17:13,220
لنذهب

230
00:17:17,710 --> 00:17:21,610
! ( بياكوان - ساما ) لن يتخلى عني أبداً  ! أبداً

231
00:17:21,610 --> 00:17:23,680
! ( كيكيو ) ، لقد خدعتني

232
00:17:23,680 --> 00:17:25,980
أستمع إلى هذا المجنون

233
00:17:27,120 --> 00:17:30,170
دائماً ما يتسرع للإستنتاج

234
00:17:30,170 --> 00:17:32,650
لقد أبلى بلاء حسناً

235
00:17:33,180 --> 00:17:35,490
بالنسبة لعقله الصغير

236
00:17:35,490 --> 00:17:39,330
لكنني فقدت الإهتمام به ، لذا سيتخلص منه

237
00:17:39,640 --> 00:17:41,810
من سوء حظك يا ( كيكيو ) !

238
00:17:41,810 --> 00:17:45,210
! ( بياكوران - ساما ) سينقذني مرة أخرى

239
00:17:45,470 --> 00:17:50,670
أنا ، الفارس الشبح
أكثر خدم ( بياكوران - ساما ) إخلاصاً

240
00:17:52,340 --> 00:17:54,150
... لا يمكن إنقاذك أبداً

241
00:17:54,150 --> 00:17:55,880
أنت ساذج جداً

242
00:17:55,880 --> 00:17:58,920
! أنا أقف إلى جانب ( بياكوران - ساما )

243
00:18:01,400 --> 00:18:05,480
... لم أعدّ خائفاً

244
00:18:06,440 --> 00:18:09,270
! لا أخاف من الموت

245
00:18:09,270 --> 00:18:10,780
أشعر بالسكينة

246
00:18:12,880 --> 00:18:15,900
لأن الإله إلى جانبي

247
00:18:15,900 --> 00:18:17,270
! ايها الفارس الشبح

248
00:18:25,190 --> 00:18:26,750
... الفارس الشبح

249
00:18:26,980 --> 00:18:28,460
! الفارس الشبح

250
00:18:31,910 --> 00:18:35,320
لقد أختفت شعلة الفارس الشبح

251
00:18:38,180 --> 00:18:40,590
... مستحيل

252
00:18:40,590 --> 00:18:41,890
... هذه

253
00:18:42,290 --> 00:18:45,560
" هذه هي طبيعة عدونا الحقيقية ، عائلة " ميلفيوري

254
00:18:45,970 --> 00:18:47,890
! طبيعة ( بياكوران - سان )

255
00:19:00,660 --> 00:19:01,570
لننتصر

256
00:19:03,000 --> 00:19:07,910
" كل هذا الحديث عن إنقاذ العالم و قوة " تراي سيت
لم تعنيني شخصياً

257
00:19:07,910 --> 00:19:12,420
! لكن من الواضح أن ( بياكوران ) يرتكب أسوء الأمور للجميع

258
00:19:12,950 --> 00:19:13,920
... ( ساوادا )

259
00:19:14,300 --> 00:19:15,320
.. يا رئيس

260
00:19:15,710 --> 00:19:17,000
... يا زعيم

261
00:19:18,730 --> 00:19:19,940
( تسونا )

262
00:19:20,860 --> 00:19:22,430
( تسونايشي - كون)

263
00:19:24,370 --> 00:19:26,600
حسناً ، لنُسرع

264
00:19:26,600 --> 00:19:29,640
سنفوز إن هزمنا الهدف أولاً

265
00:19:30,270 --> 00:19:33,420
حالياً ، النسبة هي خمسة ضدّ أثنان

266
00:19:33,420 --> 00:19:37,400
بالتفوق العددي يمكننا هزيمة هدفهم

267
00:19:37,400 --> 00:19:42,160
لأنه هناك 2 يتجهان نحوه
بدل عن واحد يتجه نحو هدفنا

268
00:19:42,540 --> 00:19:49,500
و المهاجم ( كيكيو ) لا يزال يطارد آلات التمويه
و لا يعرف أين موقعي

269
00:19:49,500 --> 00:19:51,960
... هذه -
فرصة مثالية -

270
00:19:53,810 --> 00:19:56,400
يجب أن يبقى ( غوكوديرا - كون ) في الدفاع

271
00:19:56,400 --> 00:20:00,800
( تسونايشي - كون ) و ( ياماموتو - كون ) أتجها
نحو الهدف مباشرة

272
00:20:02,350 --> 00:20:03,580
! حاضر

273
00:20:06,690 --> 00:20:08,940
! هذا سيء

274
00:20:10,250 --> 00:20:11,930
أنتظر فحسب يا ( بياكوران )

275
00:20:11,930 --> 00:20:15,370
سننتصر بالتأكيد

276
00:21:51,010 --> 00:21:52,220
مرحباً

277
00:21:52,220 --> 00:21:55,290
و الآن نعود إلى فقرة الأبراج
التي أنا متأكد أنكم أفتقدتموها

278
00:21:55,290 --> 00:21:57,210
من سيكون صاحب الحظ اليوم ؟

279
00:21:57,680 --> 00:21:59,600
أليكم الثلاثة الأوائل

280
00:21:59,600 --> 00:22:02,420
أولاً ، في المركز الثالث

281
00:22:04,480 --> 00:22:05,710
برج الحوت

282
00:22:06,050 --> 00:22:09,090
أنتم ! أنا مسرور لسماع هذا

283
00:22:09,090 --> 00:22:12,350
! و سأغادر الآن

284
00:22:13,360 --> 00:22:15,670
التالي ، في المركز الثاني

285
00:22:18,150 --> 00:22:19,630
برج الميزان

286
00:22:20,750 --> 00:22:26,060
بالطبع ، دائماً ما يحالفني الحظ

287
00:22:27,110 --> 00:22:29,910
و أخيراً ، في المركز الأول

288
00:22:35,350 --> 00:22:36,720
برج الدلو

289
00:22:38,050 --> 00:22:40,420
هذا نذير جيد

290
00:22:40,420 --> 00:22:43,550
( روماريو ) و الرفاق سيسرون بسماع هذا

291
00:22:44,910 --> 00:22:46,950
هل كنتم من المحظوظين اليوم ؟

292
00:22:46,950 --> 00:22:48,810
سأراكم المرة القادمة إذن

293
00:22:49,990 --> 00:22:50,900
الحلقة القادمة

294
00:22:50,900 --> 00:22:54,400
فريق ( تسونا ) عازم على الفوز
بعد رؤية قسوة ( بياكوران )

295
00:22:54,400 --> 00:22:57,060
لكن لا يجب أن يتخلوا عن حذرهم
فريق ( تسونا ) عازم على الفوز
بعد رؤية قسوة ( بياكوران )

296
00:22:57,060 --> 00:22:59,540
و عائلة " فونغولا " لديها الافضلية الآن
لكن لا يجب أن يتخلوا عن حذرهم

297
00:22:59,540 --> 00:23:00,980
لكن لا يجب أن يتخلوا عن حذرهم

298
00:23:01,610 --> 00:23:05,570
( كيكيو ) أصبح سريعاً جداً

299
00:23:05,570 --> 00:23:08,570
و هناك عطل ما في عدسات ( تسونا )

300
00:23:09,120 --> 00:23:11,740
يراودني شعور سيء حيال هذا

301
00:23:12,250 --> 00:23:16,850
الحلقة القادمة
" هجوم ( كيكيو ) "

302
00:23:16,850 --> 00:23:19,450
شاهدوا الحلقات القادمة و كأن حياتكم تعتمد على ذلك

