﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:30,000
http://www.nut-w.net/
 Translated By رفل مهدي

2
00:01:31,550 --> 00:01:32,160
- الحلقة - 182
" العاصفة الصامتة "

3
00:01:32,160 --> 00:01:34,440
( لامبو - سان ) رائع

4
00:01:34,440 --> 00:01:36,180
لقد عملت بجدّ حقاً

5
00:01:36,180 --> 00:01:37,240
( لامبو ) أبلى بلاء حسناً

6
00:01:38,120 --> 00:01:39,320
! أستمروا بمدحي هكذا

7
00:01:39,870 --> 00:01:42,600
ألديك أي فكرة عمّا أضطررنا لمواجهته ؟

8
00:01:42,600 --> 00:01:45,080
... و بالأخص ما فعلته بي عند نهاية الإختبار

9
00:01:45,370 --> 00:01:47,940
أتفهم حتى ما الذي تتحدث عنه ؟

10
00:01:48,830 --> 00:01:50,720
أنا رائع

11
00:01:50,720 --> 00:01:54,680
يمكنني أن أصعق ( غبي ديرا ) مرات عديدة

12
00:01:55,980 --> 00:01:59,080
! لا تفتح الصندوق متى شئت أيها البقرة الغبية

13
00:01:59,080 --> 00:02:00,970
أنت ممل حقاً

14
00:02:02,020 --> 00:02:04,850
لكن من الجيد أنهم منحوه حقّ الخلافة

15
00:02:05,300 --> 00:02:08,340
حسناً ، لقد كان الأمر برمته مجرد ضربة حظ

16
00:02:08,340 --> 00:02:10,100
يسهل عليك قول هذا

17
00:02:10,390 --> 00:02:13,960
مع ذلك ، لقد تمادى ( فيردي ) هذه المرة كثيراً

18
00:02:13,960 --> 00:02:17,000
و أختفى مرة أخرى أيها الضئيل

19
00:02:17,000 --> 00:02:18,610
هذا طبعه دائماً

20
00:02:18,990 --> 00:02:22,410
فقط أنسى بشأنه الآن
بما أننا لسنا بحاجته بعد الآن

21
00:02:23,170 --> 00:02:25,060
!أستتجاهله هكذا فحسب ؟

22
00:02:25,060 --> 00:02:26,250
! لا يعجبني هذا إطلاقاً

23
00:02:26,700 --> 00:02:28,270
( غوكوديرا - كون ) ؟

24
00:02:28,270 --> 00:02:32,890
أنا ، يد الزعيم اليمنى
الآن لم يتوفق عليّ مهووس البايسبول فقط

25
00:02:32,890 --> 00:02:35,650
!و لكن البقرة الغبية أيضاً ؟

26
00:02:35,650 --> 00:02:36,750
! أنت

27
00:02:36,750 --> 00:02:38,240
! لابد أنك تشاهدني الآن

28
00:02:38,240 --> 00:02:40,470
أخرج و أختبرني لأحصل على الخلافة بالفعل

29
00:02:40,730 --> 00:02:42,550
... أنه متسرع جداً

30
00:02:42,550 --> 00:02:43,810
هدئ من روعك

31
00:02:43,810 --> 00:02:45,980
سيحين دورك في نهاية المطاف بالتأكيد

32
00:02:45,980 --> 00:02:47,850
في نهاية المطاف ليس مبكراً بما يكفي

33
00:02:47,850 --> 00:02:48,480
! أنت

34
00:02:48,480 --> 00:02:50,080
! أعلم أنك تستمع ، تباً لك

35
00:02:50,080 --> 00:02:52,440
! أيحاول حقاً شنّ قتال مع خصم خفيّ الآن

36
00:02:53,420 --> 00:02:55,520
لمَ لا تهدأ أولاً ؟

37
00:02:55,520 --> 00:02:56,460
ماذا ؟

38
00:02:56,460 --> 00:02:59,130
يمكنني تفهم لمَ أنت متوتر جداً

39
00:02:59,130 --> 00:03:03,340
لكن إن فقدت السيطرة الآن ، لن تتمكن من التصرف
بشكل ملائم عندما يحين الوقت

40
00:03:03,340 --> 00:03:04,790
!ماذا قلت ؟

41
00:03:05,160 --> 00:03:06,290
! أنت يا هذا

42
00:03:06,970 --> 00:03:08,120
الشاي لذيذ جداً

43
00:03:08,760 --> 00:03:10,160
شكراً لك

44
00:03:10,160 --> 00:03:12,000
على الرحب و السعة

45
00:03:13,950 --> 00:03:15,580
... اللعنة

46
00:03:16,510 --> 00:03:18,020
أنتما تشكلان فريق رائع

47
00:03:18,020 --> 00:03:18,720
!ماذا ؟

48
00:03:18,720 --> 00:03:21,300
أعتقد أن لكل عنصر أشخاص بشخصيات مختلفة

49
00:03:21,740 --> 00:03:23,040
... عند التفكير بالأمر

50
00:03:23,040 --> 00:03:26,180
يمكن ألا يكون هناك علاقة بين عنصر الشخص و شخصيته

51
00:03:26,640 --> 00:03:28,140
لابد أن يكون هذا واضحاً عند النظر إلى ( سكول )

52
00:03:28,690 --> 00:03:29,990
هذا صحيح

53
00:03:30,410 --> 00:03:34,810
ما كنت لأتوقع أنه من عنصر السحاب مثل ( هيباري - سان )

54
00:03:43,030 --> 00:03:46,490
إلى متى يجب أن أستمر في هذا ؟

55
00:03:46,870 --> 00:03:51,520
لكن ( ياماموتو ) و حارس خاتم المطر
من الجيل الأول بدوا متشابهين حقاً

56
00:03:51,520 --> 00:03:54,170
و حارس خاتم البرق كان يشبه ( لامبو ) الناضج

57
00:03:54,440 --> 00:03:57,380
هل كان حارس خاتم العاصفة للجيل الأول يشبه ( غوكوديرا ) ؟

58
00:03:57,900 --> 00:04:00,060
لقد كان بغيضاً

59
00:04:00,060 --> 00:04:01,960
أستمر بالتحديق بي

60
00:04:02,700 --> 00:04:05,590
سيحين دورك قريباً

61
00:04:06,200 --> 00:04:07,890
فقط تحلى بالصبر حتى ذلك الوقت

62
00:04:08,380 --> 00:04:10,250
... حسناً

63
00:04:12,110 --> 00:04:13,850
حسناً ، أراكم غداً

64
00:04:13,850 --> 00:04:15,580
أرجو المعذرة يا زعيم

65
00:04:15,580 --> 00:04:16,650
نعم ، عمتم مساءاً

66
00:04:17,020 --> 00:04:17,950
أراكم لاحقاً

67
00:04:17,950 --> 00:04:18,980
شكراً لكم لأستضافتنا

68
00:04:19,230 --> 00:04:20,650
وداعاً يا معلمي

69
00:04:21,000 --> 00:04:22,090
كونوا حذرين

70
00:04:22,090 --> 00:04:23,010
! حاضر

71
00:04:24,430 --> 00:04:26,410
هل سيكون ( غوكوديرا - كون ) بخير ؟

72
00:04:26,690 --> 00:04:29,050
لقد بدا متوتراً حقاً

73
00:04:29,050 --> 00:04:30,120
... نعم

74
00:04:30,120 --> 00:04:32,160
آمل ألا يرتكب أي حماقات

75
00:04:34,820 --> 00:04:35,720
! أنت

76
00:04:35,720 --> 00:04:37,540
!ألا زلت تتبعني ؟

77
00:04:37,540 --> 00:04:38,820
... كما قلت سابقاً

78
00:04:38,820 --> 00:04:43,040
من واجبي أن ارافقك حتى يحين موعد الإختبار

79
00:04:43,780 --> 00:04:45,630
! أفعل ما تشاء

80
00:04:46,460 --> 00:04:47,660
! أيها السافل

81
00:04:47,660 --> 00:04:48,740
! أنتبه أين تسير

82
00:04:48,740 --> 00:04:50,850
! أنت من أعترض طريقي أيها السافل

83
00:04:51,130 --> 00:04:53,770
" أنه ( غوكوديرا ) من ثانوية " ناميموري

84
00:04:54,040 --> 00:04:56,350
!ماذا ؟ و ماذا في ذلك ؟

85
00:04:57,720 --> 00:05:00,450
لقد ضربت أحد رفاقنا

86
00:05:00,450 --> 00:05:03,900
هذا ممتاز ، يمكننا الإنتقام الآن

87
00:05:04,120 --> 00:05:06,060
! لن ننسى هذا

88
00:05:10,420 --> 00:05:11,800
... يا إلهي

89
00:05:11,800 --> 00:05:13,920
لديه أعصاب حادة حقاً

90
00:05:13,920 --> 00:05:15,500
لقد كانت تلك معركة تافهة

91
00:05:28,580 --> 00:05:30,720
ماذا تفعل في هذا الوقت المبكر من الصباح ؟

92
00:05:30,950 --> 00:05:33,290
لا فائدة من الإنتظار سُدى

93
00:05:33,580 --> 00:05:37,100
سأتدرب كي أتمكن من إبراح ذلك الرجل ضرباً عندما يظهر أخيراً

94
00:05:37,950 --> 00:05:39,350
فتح الصندوق

95
00:05:42,620 --> 00:05:44,580
حسناً ، طالما هذا الرفيق إلى جانبي

96
00:05:44,580 --> 00:05:48,570
لن أخسر أمام أي أحد ، حتى و إن كان حارس
خاتم العاصفة من الجيل الأول

97
00:05:49,090 --> 00:05:52,490
ليس بالضرورة أن يتضمن إختبارك القتال

98
00:05:53,690 --> 00:05:55,030
! أنصت يا ( أوري )

99
00:05:55,030 --> 00:05:58,890
" ستظهر مدى القوة التي أكتسبتها من صندوق " فونغولا

100
00:06:01,130 --> 00:06:02,500
! كفّ عن التثاؤب

101
00:06:02,500 --> 00:06:03,980
هل أنت مستعد ؟

102
00:06:04,670 --> 00:06:05,900
! أنت

103
00:06:05,900 --> 00:06:07,020
!ماذا تفعل ؟

104
00:06:07,020 --> 00:06:08,220
( أوري ) ! أنتظر

105
00:06:08,510 --> 00:06:09,800
أين أنت ( أوري ) ؟

106
00:06:10,140 --> 00:06:11,220
أخرج فوراً -
... يا إلهي -

107
00:06:11,450 --> 00:06:13,650
! ( أوري ) ! أخرج

108
00:06:13,650 --> 00:06:14,740
! ( أوري )

109
00:06:18,350 --> 00:06:21,030
لهذا أخبره دائماً أن يهدأ

110
00:06:21,570 --> 00:06:23,420
يا له من مأزق

111
00:06:31,640 --> 00:06:34,230
سأوفر لك بعض الوقت

112
00:06:34,230 --> 00:06:35,790
يمكنك فعل ما تشاء

113
00:06:36,120 --> 00:06:37,660
إذن سابدأ

114
00:06:42,910 --> 00:06:43,820
مرحباً

115
00:06:43,820 --> 00:06:44,800
صباح الخير

116
00:06:45,040 --> 00:06:46,480
صباح الخير ( ياماموتو )

117
00:06:46,480 --> 00:06:47,780
صباح الخير

118
00:06:47,780 --> 00:06:50,180
ما هذا ، أليس ( غوكوديرا ) معك ؟

119
00:06:50,500 --> 00:06:53,240
لم يأتي إلى منزلي صباح اليوم أيضاً

120
00:06:53,540 --> 00:06:54,930
أتساءل إن حدث شيء ما يوم أمس ؟

121
00:06:55,320 --> 00:06:57,390
لربما تأخر في النوم فحسب

122
00:06:57,390 --> 00:06:58,060
... نعم

123
00:06:58,460 --> 00:07:00,250
آمل ان يكون هذا السبب

124
00:07:00,250 --> 00:07:01,520
صباح الخير جميعاً

125
00:07:01,920 --> 00:07:02,980
( كيوكو - تشان )

126
00:07:02,980 --> 00:07:03,560
! صباح الخير

127
00:07:03,890 --> 00:07:04,830
هذا صحيح

128
00:07:04,830 --> 00:07:07,530
هل حدث شيء ما مع ( ريوهي ) بعد ؟

129
00:07:07,800 --> 00:07:09,210
أخي ؟

130
00:07:09,530 --> 00:07:13,870
كلا ، ( ريبورن - كون ) أتى مرة أخرى
صباح اليوم لتناول الفطور

131
00:07:14,470 --> 00:07:17,860
( ريبورن ) ذهب إلى منزل ( كيوكو - تشان ) ؟

132
00:07:17,860 --> 00:07:19,530
... أشعر بالغيرة حقاً

133
00:07:20,340 --> 00:07:21,830
حسناً ، أنسي الأمر إذن

134
00:07:22,450 --> 00:07:24,250
صباح الخير يا زعيم

135
00:07:24,250 --> 00:07:26,340
! ( غوكوديرا - كون )

136
00:07:26,340 --> 00:07:28,220
أعتذر عن التأخير

137
00:07:28,220 --> 00:07:28,710
ماذا ؟

138
00:07:29,070 --> 00:07:30,660
هل أنت مصاب بالبرد أو شيء ما ؟

139
00:07:30,660 --> 00:07:31,590
يبدو صوتك مختلفاً

140
00:07:31,880 --> 00:07:33,680
نعم ، نوعاً ما

141
00:07:34,970 --> 00:07:38,640
يبدو ( غوكوديرا - كون ) مختلفاً عن عادته

142
00:07:40,590 --> 00:07:43,290
سأكبح حدسك الخارق لفترة من الزمن

143
00:07:45,490 --> 00:07:46,380
ما هذا ؟

144
00:07:46,380 --> 00:07:47,650
( تسونا - كون ) ، ما الخطب ؟

145
00:07:48,040 --> 00:07:49,480
لا شيء

146
00:07:49,480 --> 00:07:51,240
لابد إنها مخيلتي فقط

147
00:07:51,240 --> 00:07:52,610
يوشك أن يبدأ الدرس

148
00:07:52,870 --> 00:07:55,280
من الجيد أنك أتيت الآن إذن

149
00:07:55,280 --> 00:07:56,320
نعم

150
00:07:58,700 --> 00:08:01,620
إلي أين ذهبت يا ( أوري) ؟

151
00:08:02,440 --> 00:08:04,180
هل أنت هناك ( أوري ) ؟

152
00:08:04,770 --> 00:08:05,720
! ( أوري )

153
00:08:06,220 --> 00:08:07,250
! ( أوري )

154
00:08:10,730 --> 00:08:13,080
! ( أوري ) هل أنت هنا ؟

155
00:08:13,470 --> 00:08:14,850
... يا إلهي

156
00:08:14,850 --> 00:08:17,640
لم أتوقع أن يكون من السهل خداعه هكذا

157
00:08:22,530 --> 00:08:27,020
إذن حارس الجيل الأول لم يظهر بعد ، صحيح ؟

158
00:08:27,020 --> 00:08:28,050
كلا

159
00:08:29,080 --> 00:08:32,070
أكره الإنتظار حقاً

160
00:08:32,070 --> 00:08:33,900
و أنت كذلك ، صحيح يا رأس الحبار ؟

161
00:08:34,540 --> 00:08:35,700
نعم

162
00:08:35,700 --> 00:08:37,770
لكن لا فائدة من الغضب بدون سبب وجيه

163
00:08:37,770 --> 00:08:40,620
فقط ركز على ما يمكنك فعله الآن لمواجهة الأمر في وقته المناسب

164
00:08:41,070 --> 00:08:43,310
حسناً ، أنت محق

165
00:08:43,310 --> 00:08:45,040
هذه نصيحة ذكية ( غوكوديرا )

166
00:08:45,580 --> 00:08:49,480
( غوكوديرا - كون ) هادئ حقاً مقارنة بما كان عليه بالأمس

167
00:08:49,930 --> 00:08:52,550
هل قال ( فونغ ) شيء له يا ترى ؟

168
00:08:52,810 --> 00:08:56,680
مع ذلك ، إختبار من هو التالي ؟

169
00:08:56,990 --> 00:08:58,350
أين ( فونغ ) ؟

170
00:08:58,590 --> 00:09:01,820
يا رجل ، أنه ليس مع حارس خاتم العاصفة

171
00:09:01,820 --> 00:09:03,730
لابد أنه يتسكع في مكان ما

172
00:09:03,730 --> 00:09:06,320
لكان هذا صحيحاً لو كنّا نتحدث عنك
لكن من المستحيل أن نفكر بك

173
00:09:06,320 --> 00:09:07,100
!ماذا ؟

174
00:09:07,520 --> 00:09:09,710
ألم أخبرك أن تلازم ( هيباري ) ؟

175
00:09:09,710 --> 00:09:11,030
و ها أنت ذا تتسكع هنا بدلاً عن فعل ذلك

176
00:09:11,030 --> 00:09:11,990
! تباً

177
00:09:11,990 --> 00:09:13,270
أنت مخطئ

178
00:09:13,270 --> 00:09:17,780
لقد كنت أدربه بأقصى جهدي

179
00:09:17,780 --> 00:09:19,410
! كفّ عن الكذب

180
00:09:22,040 --> 00:09:23,610
!ماذا ؟ ( سكول ) ؟

181
00:09:23,610 --> 00:09:24,290
من أين اتيت أنت ؟

182
00:09:24,670 --> 00:09:27,120
لابد أنه صديق ( ريبورن - كون )

183
00:09:27,120 --> 00:09:28,600
! أنا لست صديقه

184
00:09:29,170 --> 00:09:31,750
! أنا أكره ذلك الرجل

185
00:09:32,130 --> 00:09:34,670
ما خطبه ؟

186
00:09:35,700 --> 00:09:39,960
شكراً لك ، كان سيضربني لو لم توقفه يا ( غوكوديرا - كون )

187
00:09:39,960 --> 00:09:40,830
أنه ليس بالأمر الجلل

188
00:09:40,830 --> 00:09:42,930
أنا مسرور لأنك لم تتأذى

189
00:09:43,230 --> 00:09:46,580
( غوكوديرا - كون ) موثوق حقاً اليوم

190
00:09:54,000 --> 00:09:56,240
يا رجل ، لدينا حصة الرياضيات الآن

191
00:09:58,500 --> 00:10:01,220
هل سيستدعيني اليوم ؟

192
00:10:01,220 --> 00:10:03,020
لم أراجعه على الإطلاق

193
00:10:03,020 --> 00:10:03,870
يا زعيم

194
00:10:04,720 --> 00:10:06,790
يمكنني تعليمك إن أردت

195
00:10:06,790 --> 00:10:08,420
... بالتأكيد

196
00:10:09,290 --> 00:10:11,250
سنبدأ بهذه المسألة

197
00:10:12,220 --> 00:10:14,510
! ها هو ( غوكوديرا - كون ) سيتحدث عن نظريات معقده

198
00:10:14,900 --> 00:10:17,410
أتعلم أي معادلة يجب أن تستخدم هنا ؟

199
00:10:18,000 --> 00:10:20,300
كلا ، لا أعرف حتى هذا

200
00:10:20,620 --> 00:10:25,060
إذن لنعرف أولاً ما تعرفه بالتأكيد

201
00:10:25,460 --> 00:10:26,410
... حسناً

202
00:10:26,770 --> 00:10:28,020
ما هذا ؟

203
00:10:28,020 --> 00:10:30,760
... تبدو طريقته مختلفة عن العادة

204
00:10:45,340 --> 00:10:47,070
حسناً ، هذا صحيح

205
00:10:47,070 --> 00:10:49,540
لقد أتيت مستعداً بالفعل هذه المرة ( ساوادا )

206
00:10:49,790 --> 00:10:51,440
نعم

207
00:10:51,440 --> 00:10:52,690
حقاً ؟

208
00:10:52,690 --> 00:10:55,430
... ( ساوادا )

209
00:10:55,880 --> 00:10:56,670
شكراً لك

210
00:10:57,060 --> 00:11:00,180
كل هذا لأنك شرحت لي الموضوع بطريقة أفهمها

211
00:11:00,920 --> 00:11:03,770
كلا ، هذا بفضل إجتهادك

212
00:11:05,120 --> 00:11:06,650
توقف يا ( غوكوديرا )

213
00:11:06,650 --> 00:11:07,850
يجب أن تدافع عن المرمى

214
00:11:07,850 --> 00:11:09,560
لن أدعك تمر يا ( غوكوديرا )

215
00:11:10,950 --> 00:11:11,690
! يا زعيم

216
00:11:17,040 --> 00:11:18,770
أحسنت يا زعيم

217
00:11:18,770 --> 00:11:21,130
نعم ، كانت تسديدة مثالية يا ( تسونا )

218
00:11:21,130 --> 00:11:22,900
... كلا ، لم أفعل أي شيء

219
00:11:22,900 --> 00:11:24,140
ضربة رائعة ( ساوادا )

220
00:11:24,140 --> 00:11:25,160
هدف رائع

221
00:11:25,160 --> 00:11:26,480
أستمر حتى الجولة التالية

222
00:11:30,950 --> 00:11:33,330
... لكن ( غوكوديرا - كون ) في العادة

223
00:11:33,630 --> 00:11:34,740
! أيها السفلة

224
00:11:34,740 --> 00:11:36,500
! كفّوا عن إعتراض طريق الزعيم

225
00:11:36,780 --> 00:11:38,250
هيا يا زعيم

226
00:11:38,250 --> 00:11:39,300
تفضل

227
00:11:40,120 --> 00:11:42,500
... هذا ما أتوقعه منه

228
00:11:42,500 --> 00:11:46,190
لكنه أكثر هدوئاً اليوم

229
00:11:46,190 --> 00:11:48,570
أتمنى لو كان هكذا في العادة

230
00:11:49,370 --> 00:11:51,220
في العادة ؟

231
00:11:55,800 --> 00:11:57,230
! وجدتك يا ( أوري )

232
00:12:03,290 --> 00:12:05,680
! ماذا يحدث ؟ تباً

233
00:12:06,650 --> 00:12:08,360
كاد يحين الوقت

234
00:12:09,080 --> 00:12:10,840
! ( أوري )

235
00:12:10,840 --> 00:12:12,400
إلى أين ذهبت ؟

236
00:12:13,420 --> 00:12:16,390
لن أمنعك إن أردت البقاء هنا

237
00:12:16,390 --> 00:12:18,420
لكن لا أعتقد أنه لديك الوقت الكافي للعبث

238
00:12:19,550 --> 00:12:21,050
ماذا يُفترض بهذا أن يعني ؟

239
00:12:21,770 --> 00:12:24,800
لم يحدث أي شيء في المدرسة اليوم

240
00:12:25,450 --> 00:12:28,470
إذن سأذهب للتسوق مع ( يوني - تشان )

241
00:12:28,810 --> 00:12:32,660
أرجوك بلغ والدتك أنني سأعود عند العشاء

242
00:12:32,660 --> 00:12:34,070
نعم ، بالتأكيد

243
00:12:34,070 --> 00:12:36,010
إذن سأذهب أنا أيضاً

244
00:12:36,010 --> 00:12:38,190
أبلغني إن حدث شيئاً ما يا ( تسونا )

245
00:12:38,190 --> 00:12:38,730
حسناً

246
00:12:39,290 --> 00:12:40,800
وداعاً

247
00:12:46,550 --> 00:12:48,070
أهناك خطب ما ( يوني - تشان ) ؟

248
00:12:48,070 --> 00:12:51,030
كلا ، أنسي الأمر

249
00:12:56,030 --> 00:13:00,500
( غوكوديرا - كون ) هادئ و مستقر جداً اليوم

250
00:13:01,360 --> 00:13:02,760
... لكن بطريقة ما

251
00:13:03,610 --> 00:13:06,510
أنه مختلف عن ( غوكوديرا - كون ) المعتاد

252
00:13:08,440 --> 00:13:10,470
إذن بالرغم من هذا ، لم أتمكن من إخفاء الأمر عنه

253
00:13:10,920 --> 00:13:12,810
أهناك خطب ما يا زعيم ؟

254
00:13:14,760 --> 00:13:15,890
... حسناً

255
00:13:17,670 --> 00:13:19,400
... الأمر فقط يا ( غوكوديرا - كون )

256
00:13:20,320 --> 00:13:21,040
! يا زعيم

257
00:13:21,830 --> 00:13:23,070
! ( غوكوديرا )

258
00:13:23,730 --> 00:13:26,280
لقد أبرحتنا ضرباً ليلة أمس حقاً

259
00:13:26,280 --> 00:13:28,620
لكن هذا لن يحدث اليوم أيضاً

260
00:13:28,840 --> 00:13:30,910
من هؤلاء الأشخاص ؟

261
00:13:31,150 --> 00:13:35,330
حتى أنت لا تملك فرصة ضدّ جميعنا

262
00:13:35,330 --> 00:13:36,620
! نالوا منه

263
00:13:38,350 --> 00:13:38,990
!ماذا ؟

264
00:13:44,280 --> 00:13:45,970
.. مـ .. مذهل

265
00:13:45,970 --> 00:13:48,260
قضى عليهم جميعاً بلمح البصر

266
00:13:49,190 --> 00:13:50,600
فهمت

267
00:13:51,180 --> 00:13:53,430
لم أكنّ لأتوقع أقل من هذا من حارس
الجيل الأول لخاتم العاصفة

268
00:13:53,430 --> 00:13:54,780
!( غوكوديرا - كون ) ؟

269
00:13:54,780 --> 00:13:55,980
... هذا يعني أن هذا الرجل ليس

270
00:13:56,590 --> 00:13:59,150
هل توفر لك ما يكفي من الوقت ؟

271
00:13:59,500 --> 00:14:02,070
ماذا ؟ ماذا يعني هذا ؟

272
00:14:02,070 --> 00:14:07,060
كان هذا جزء ضروري من إختبار
خلافة حارس خاتم العاصفة

273
00:14:07,700 --> 00:14:09,280
! كفّ عن التنكر يا هذا

274
00:14:14,330 --> 00:14:15,770
ها أنت ذا أخيراً

275
00:14:15,770 --> 00:14:17,740
حارس الجيل الأول لخاتم العاصفة ، ( جي )

276
00:14:17,740 --> 00:14:19,000
أهذا وهم ؟

277
00:14:19,460 --> 00:14:22,060
كلا ، هذا ليس تعبيراً صحيحاً

278
00:14:22,060 --> 00:14:28,450
نحن نتعامل مع إرادة الجيل الأول
لحراس الخواتم التي تقبع في الخواتم نفسها

279
00:14:28,450 --> 00:14:30,550
... فهمت

280
00:14:30,550 --> 00:14:32,730
لكن لمَ قدّ تفعل هذا ؟

281
00:14:32,730 --> 00:14:33,830
... أيها الزعيم العاشر

282
00:14:33,830 --> 00:14:37,510
ما رأيك بأدائي بصفتي يدك اليمنى اليوم ؟

283
00:14:38,300 --> 00:14:40,860
.. هذا ، حسناً

284
00:14:41,290 --> 00:14:44,570
... كنت مفيداً و موثوقاً

285
00:14:46,010 --> 00:14:48,590
تعني على عكس العادة ، صحيح ؟

286
00:14:48,590 --> 00:14:49,910
... هذا

287
00:14:52,420 --> 00:14:57,210
يجب عليه التفكير بما يجب على اليد اليمنى فعله
قبل التصرف فعلاً

288
00:14:57,210 --> 00:15:01,090
هذا يُظهر أنه فشل في فعل ذلك

289
00:15:02,030 --> 00:15:03,590
! كفّ عن هذه الثرثرة

290
00:15:04,020 --> 00:15:06,380
و نفس الشيء ينطبق على هؤلاء

291
00:15:06,380 --> 00:15:09,800
هذه نتيجة أخرى لتصرفاتك المتهورة

292
00:15:10,190 --> 00:15:13,930
أنت تعرض الزعيم العاشر للمزيد من الخطّر و لا تقوم بحمايته

293
00:15:15,960 --> 00:15:17,460
... أنه محق

294
00:15:17,920 --> 00:15:19,720
... أستمر بـ

295
00:15:19,720 --> 00:15:22,620
أستمر بأثارة المزيد من المتاعب حول الزعيم

296
00:15:22,620 --> 00:15:24,320
لقد فشلت كاليدّ اليمنى للزعيم

297
00:15:24,580 --> 00:15:26,140
... ( غوكوديرا - كون )

298
00:15:26,140 --> 00:15:29,690
أنت لست جديراً لتصبح حارس خاتم العاصفة

299
00:15:29,690 --> 00:15:33,320
" ناهيك عن اليدّ اليمنى لزعيم " فونغولا

300
00:15:38,130 --> 00:15:39,870
إذن لم ينجح ؟

301
00:15:39,870 --> 00:15:40,930
كلا

302
00:15:41,720 --> 00:15:43,880
أعدّ خاتم " فونغولا " إلى الزعيم العاشر الآن

303
00:15:43,880 --> 00:15:45,710
و عدّ إلى " إيطاليا " فوراً

304
00:15:46,790 --> 00:15:48,300
! لا يمكن أن اسمح بحدوث هذا

305
00:15:51,710 --> 00:15:54,340
نعم ( غوكوديرا - كون ) يتورط في الشجارات بسرعة

306
00:15:54,340 --> 00:15:57,700
يفقد السيطرة أحياناً ، مما يتسبب بالكثير من المتاعب لنا

307
00:15:57,700 --> 00:15:59,100
لكنه دائماً يحاول قصارى جهده

308
00:15:59,820 --> 00:16:02,770
و هذه هي قيمته الحقيقية

309
00:16:03,150 --> 00:16:06,500
لا يهمني أمر الحراس و اليدّ اليمنى هذه

310
00:16:06,500 --> 00:16:07,650
... أنا

311
00:16:07,650 --> 00:16:12,260
على أي حال ، ( غوكوديرا - كون ) صديق عزيز عليّ

312
00:16:12,260 --> 00:16:14,410
! لا يمكنك أن تأمره بالرحيل هكذا

313
00:16:16,950 --> 00:16:19,910
إذن أنت موافق على كونه حارس خاتم العاصفة ؟

314
00:16:19,910 --> 00:16:21,150
هذا صحيح

315
00:16:21,150 --> 00:16:23,210
حتى و إن لم يكنّ اليدّ اليمنى المثالية ؟

316
00:16:23,210 --> 00:16:25,210
! هذا لا يهمني

317
00:16:26,160 --> 00:16:27,720
... يا زعيم

318
00:16:29,390 --> 00:16:30,640
... أيها الزعيم العاشر

319
00:16:32,760 --> 00:16:33,800
... يا زعيم

320
00:16:34,340 --> 00:16:40,210
لقد تعهدت بحمايتك حتى و إن لم أحصل على الخلافة

321
00:16:40,210 --> 00:16:43,330
( جي ) ، أرفض القيام بهذا

322
00:16:43,330 --> 00:16:44,770
سواء إن أعتبرتني جديراً أم لا

323
00:16:45,320 --> 00:16:47,150
سيبقى عزمي راسخاً

324
00:16:50,510 --> 00:16:52,700
أهذا كافياً بالنسبة لك ؟

325
00:16:53,610 --> 00:16:57,980
لابد أنك تفهمت مدى قوة رابطتهما الآن

326
00:16:57,980 --> 00:17:01,390
التهور و السذاجة أحياناً تكون ضرورية

327
00:17:01,390 --> 00:17:04,920
ألم تكنّ أنت مثله ذات يوم ؟

328
00:17:06,360 --> 00:17:08,290
ماذا ؟ ماذا يعني هذا ؟

329
00:17:08,760 --> 00:17:15,630
أراد أن يتأكد ما إذا كنتما تتشاركان رابطة وثيقة

330
00:17:17,640 --> 00:17:20,110
كان ذلك هو الإختبار الحقيقي

331
00:17:20,110 --> 00:17:24,030
لا يمكنك أن تخدم الزعيم كيده اليمنى
بشكل ملائم ، ما لم تتحلى بثقته الكاملة

332
00:17:24,030 --> 00:17:27,730
إن كانت رابطتكما وثيقة ، يمكنكما مواجهة أي عدو

333
00:17:28,830 --> 00:17:33,750
لهزيمة العدو بسلسلة من الهجمات القوية التي لا نهاية لها

334
00:17:33,750 --> 00:17:38,010
بعبارة أخرى ، حماية أصدقائك بكل ما لديك

335
00:17:38,010 --> 00:17:40,380
هذا هو جوهر واجب حارس خاتم العاصفة

336
00:17:41,660 --> 00:17:43,880
دائماً يكون مركز الهجوم

337
00:17:43,880 --> 00:17:46,460
العاصفة الهوجاء التي لا تهدأ

338
00:17:46,460 --> 00:17:47,710
هذا صحيح

339
00:17:47,710 --> 00:17:48,920
لا تنسى ذلك

340
00:17:49,380 --> 00:17:50,290
حسناً

341
00:17:50,740 --> 00:17:54,220
و الآن أمنحك خلافة خاتم العاصفة

342
00:17:59,820 --> 00:18:01,620
هذا رائع ( غوكوديرا - كون )

343
00:18:01,620 --> 00:18:03,140
! بلى يا زعيم

344
00:18:05,850 --> 00:18:07,470
! أنت ( أوري )

345
00:18:07,470 --> 00:18:10,290
كيف لك أن تحبه أكثر مني ؟

346
00:18:11,080 --> 00:18:12,380
! تباً لك

347
00:18:12,380 --> 00:18:14,470
!ماذا تظن أنني أفعل معك ؟

348
00:18:14,970 --> 00:18:18,240
مع ذلك ، تمكن من الإجتياز بنجاح

349
00:18:28,520 --> 00:18:30,690
أحسنت يا ( جي )

350
00:18:31,730 --> 00:18:33,590
كنت أقوم بعملي فحسب

351
00:18:35,670 --> 00:18:43,960
الزعيم العاشر أدرك أنك لست حارسه لخاتم العاصفة
بالرغم من أنني تدخلت لكبح حدسه الخارق

352
00:18:45,080 --> 00:18:46,100
بالطبع فعل ذلك

353
00:18:47,010 --> 00:18:49,630
أنهم يرثون حكم عائلة " فونغولا " التي بنيناها نحن

354
00:18:49,630 --> 00:18:52,940
لن يتمكنوا من تنفيذ العمل إن لم تكنّ رابطتهم وثيقة

355
00:18:53,820 --> 00:18:55,110
... ( جي )

356
00:18:56,040 --> 00:18:57,690
هذا يُعيد لي الذكريات

357
00:18:57,690 --> 00:19:00,360
عندما كونّا أول مرة مجموعتنا من الأبطال المتمردين

358
00:19:00,360 --> 00:19:03,110
قيل لنا أن حفنة من الفتية لن ينجزوا أي شيء

359
00:19:03,110 --> 00:19:05,160
نعم ، أتذكر ذلك

360
00:19:05,920 --> 00:19:10,790
ضعّ نفسك مكاني و فكّر بما أضطررت لتحمله
بسبب مساعيك الجنونية

361
00:19:11,630 --> 00:19:14,250
و مع ذلك لازمتني طوال الوقت في الصعائب و الرخاء

362
00:19:14,250 --> 00:19:15,210
أنا مُمتن لك

363
00:19:16,260 --> 00:19:17,550
فات الأوان على هذا

364
00:19:19,000 --> 00:19:20,840
لا أندم على أي شيء من ذلك الوقت

365
00:19:21,660 --> 00:19:22,780
هذا صحيح

366
00:19:26,360 --> 00:19:27,800
كيف الحال ( غوكوديرا ) ؟

367
00:19:27,800 --> 00:19:28,680
تبدو في مزاج جيد

368
00:19:29,030 --> 00:19:30,480
! بالتأكيد

369
00:19:30,480 --> 00:19:35,000
لقد تقبلني الزعيم بصفتي يدّه اليمنى رسمياً

370
00:19:35,880 --> 00:19:39,290
! لم أدرك من قبل أن الزعيم يثقّ بي إلى هذه الدرجة

371
00:19:39,290 --> 00:19:40,280
لقد تأثرت حقاً

372
00:19:40,650 --> 00:19:41,910
ماذا ؟

373
00:19:41,910 --> 00:19:43,200
ماذا يحدث هنا ( ساوادا ) ؟

374
00:19:43,810 --> 00:19:47,030
... لقد قلت فقط أنني أعتبره صديق عزيز

375
00:19:47,030 --> 00:19:50,460
يا رجل ، يبدو أن كل شيء عاد إلى طبيعته الآن

376
00:19:51,550 --> 00:19:53,430
ما الأمر ( يوني - تشان ) ؟

377
00:19:53,430 --> 00:19:55,170
لا شيء ، لا تكترثي

378
00:20:00,930 --> 00:20:02,630
و الآن تبقى أربع إختبارات

379
00:20:02,630 --> 00:20:04,970
سأعمل بجدّ أكثر الآن

380
00:20:04,970 --> 00:20:06,700
! فقط شاهدني يا زعيم

381
00:21:44,280 --> 00:21:46,860
( تسونا ) و ( ريبو ) أنطلقا في رحلة

382
00:21:46,860 --> 00:21:50,450
لجمع الوحوش من أجل هزيمة مصاص الدماء ( هيبارين )

383
00:21:51,410 --> 00:21:52,880
و بينما أمضيا الليلة في الكوخ

384
00:21:52,880 --> 00:21:55,870
هاجمهما فجأة المستذئب ( غوكوديرا )

385
00:21:56,290 --> 00:21:57,830
! أنا لصّ

386
00:21:57,830 --> 00:22:00,590
سلموا كل أموالكم حالاً

387
00:22:01,460 --> 00:22:04,190
! أحب السمك

388
00:22:05,180 --> 00:22:08,640
أنه يتناول السمك

389
00:22:08,640 --> 00:22:10,180
أيحب السمك حقاً ؟

390
00:22:10,180 --> 00:22:11,300
... أيعقل أنه

391
00:22:11,300 --> 00:22:13,930
لربما يكون هرّ و ليس ذئباً

392
00:22:19,640 --> 00:22:23,280
أنت أول شخص يدرك أنني هرّ

393
00:22:23,790 --> 00:22:26,220
يجب أن تكون زعيمي

394
00:22:26,220 --> 00:22:27,030
سأتبعك

395
00:22:28,200 --> 00:22:29,240
!ما كان هذا فجأة ؟

396
00:22:29,600 --> 00:22:32,200
و تحول إلى هيئة بشرية فوراً

397
00:22:33,250 --> 00:22:35,420
سأحمله عنك

398
00:22:35,420 --> 00:22:37,280
... حسناً

399
00:22:37,280 --> 00:22:40,200
أنضم إلينا وحش غريب آخر

400
00:22:40,200 --> 00:22:46,130
و هكذا الهرّ ( غوكوديرا ) ذو الهجمات اللانهائية أنضم إلينا

401
00:22:46,660 --> 00:22:48,200
... يتبع

402
00:22:49,990 --> 00:22:50,850
الحلقة القادمة

403
00:22:50,850 --> 00:22:54,700
تبقت أربعة إختبارت خلافة و من ضمنها إختبار ( تسونا )

404
00:22:54,700 --> 00:22:58,480
( ريوهي ) مستعد للإختبار الآن

405
00:22:58,480 --> 00:23:03,400
لكن ( هيباري ) من سيخوض الإختبار قبله

406
00:23:03,680 --> 00:23:09,280
بعد أن أدرك أن إختباره لن يتضمن اي قتال
( هيباري ) فقد أهتمامه بالكامل

407
00:23:09,930 --> 00:23:11,690
ماذا ستفعل يا ( تسونا ) ؟

408
00:23:12,240 --> 00:23:16,510
الحلقة القادمة
" السحابة المنعزلة "

409
00:23:16,510 --> 00:23:19,010
شاهدوا الحلقات القادمة و كأن حياتكم تعتمد على ذلك

