1
00:00:01,600 --> 00:00:04,600
ترجمة
:: Eman ::
تعديل الترجمة
:: hadi Ehmaid:::

2
00:00:04,500 --> 00:00:07,850
! إلى اليمين

3
00:00:27,020 --> 00:00:28,290
هجوم نيو فلاندرز

4
00:00:28,580 --> 00:00:30,130
السابع من يونيو 1917
( هيج) العمومي , هجوم (ايبريس)

5
00:00:35,340 --> 00:00:38,250
في السادسة والثلث صباحاً
تلقينا أوامر لرجالنا بالتقدم

6
00:00:54,980 --> 00:00:59,410
القضية الغامضة في ستايلز

7
00:01:02,300 --> 00:01:05,970
للكاتبة
أغاثا كريستي

8
00:01:52,580 --> 00:01:55,730
"أود رؤية الملازم "هستنغز
.. هستنغز"  نعم "

9
00:01:56,260 --> 00:02:00,690
دقيقة من فضلك
( الجنود الملكيون), لقد وصل الفيلم الجديد

10
00:02:00,860 --> 00:02:02,970
لابد أنه في الأعلى يشاهده -
شكراً لكِ -

11
00:02:03,980 --> 00:02:05,970
لقد قلت له مسبقاً ألا يركض أيتها الممرضة

12
00:02:09,300 --> 00:02:12,050
الترحيب باللاجئين البلجيكيين
على سواحلنا

13
00:02:16,100 --> 00:02:18,560
عفواً أيها الملازم "هستنغز" هناك رجل
يود التحدث إليك

14
00:02:18,740 --> 00:02:20,050
حسناً,  شكراً لك

15
00:02:28,100 --> 00:02:31,930
ألم تتعرف إلي يا صديقي؟ -
"يا إلهي , "جون كافينديش -

16
00:02:32,380 --> 00:02:33,890
! من الرائع  رؤيتك

17
00:02:40,460 --> 00:02:43,210
لقد حاولت التسجيل لكنهم أخبروني
! أني كبير جداً في السن

18
00:02:44,620 --> 00:02:46,810
ماذا عن أخوك "لورانس" ؟
هل قام بمزاولة الطب بعد ؟

19
00:02:46,980 --> 00:02:49,730
لم يقم بالمزاولة قبل الحرب
لم أعرف حتى إلى أي درجة هو مؤهل

20
00:02:50,100 --> 00:02:52,450
ثم ألزموه بالعمل
في المشفى المحلي

21
00:02:52,820 --> 00:02:55,250
لازال يكتب صحيح ؟
هل قام بنشر أي منها ؟

22
00:02:55,540 --> 00:02:57,970
.. قصص, قصائد
الأشياء الصغيرة التي تكتب في المجلات

23
00:03:00,900 --> 00:03:03,250
أفترض أنك علمت بزواج
والدتي مجدداً

24
00:03:03,660 --> 00:03:05,650
يا إله السموات,, لا لم أعرف بذلك

25
00:03:06,020 --> 00:03:09,560
تحت ذريعة انه من الدرجة الثانية من
"أبناء عمومة "إيفي

26
00:03:10,260 --> 00:03:12,090
هل تذكر " إيفي" ؟ -
إيفي" ؟ " -

27
00:03:12,260 --> 00:03:15,880
إيفي هاوارد ", مرافقة أمي"
سيدة جميع الخدمات

28
00:03:16,060 --> 00:03:18,890
" انها الأفضل, تلك العجوز "إيفي -
لابد أنها أتت بعدي -

29
00:03:19,180 --> 00:03:22,930
على ما يبدو فقد ظهر ذاك الرجل
(إنغلثورب) بعد نحو الشهر

30
00:03:23,100 --> 00:03:26,370
"ثم بعد ذلك, أعلنت أمي  أنها و "ألفريد
مخطوبان

31
00:03:26,700 --> 00:03:29,490
يبدو أنه أصغر منها بنحو
! عشرون عام

32
00:03:29,820 --> 00:03:33,520
! يا إلهي, ياله من موقف صعب -
! صعب -

33
00:03:34,660 --> 00:03:36,050
! انه مخزي

34
00:03:43,020 --> 00:03:45,810
هل تقدر أن تغادر هذا المكان؟ -
أنا لست سجيناً كما تعرف  -

35
00:03:46,100 --> 00:03:49,770
أذن هل تقدر أن تسافر؟ كنت سأدعوك
لقضاء بضعة أيام هناك

36
00:03:49,940 --> 00:03:52,770
سيكون ذلك رائعاً ! سيكون ذلك وقت
راحة بعيداً عن الجيش

37
00:03:53,620 --> 00:03:55,330
حسنا, سيكون وقت وصولي يوم السبت
هل هذا جيد؟

38
00:03:55,540 --> 00:03:56,680
! انه الأفضل

39
00:04:26,900 --> 00:04:29,970
ستايلز القديسة ماري ,ستايلز القديسة ماري

40
00:04:38,860 --> 00:04:41,290
! "هستنغز" -
جون", جميل منك أن تكون هنا "-

41
00:04:43,980 --> 00:04:46,090
لازال لدي
قطرة أو قطرتان من البنزين

42
00:04:46,460 --> 00:04:49,370
يرجع الفضل في ذلك إلى وزير الزراعة  -
هل يتطلب منك ذلك القيام بالكثير من القيادة؟ -

43
00:04:49,700 --> 00:04:54,250
قليلاً, فأنا أذهب لزيارة كل مزرعة على بعد
ثلاثين كيلومتر كل شهر

44
00:04:55,700 --> 00:04:58,730
أتساءل ان كان هناك وقت كافي لإصطحاب
سينثيا "و "لورانس" ؟"

45
00:05:00,060 --> 00:05:02,210
لا, لابد أنهم قد غادروا المستشفى
منذ نحو الساعة !

46
00:05:02,620 --> 00:05:05,890
هل  "سينثيا" زوجتك؟ -
كلا أنها في رعاية أمي -

47
00:05:06,420 --> 00:05:10,450
إبنة زميلتها في الدراسة, وقد كانت في
محنة, وقد تكفلت أمي بمساعدتها

48
00:05:10,740 --> 00:05:14,050
انها تعمل في المستشفى نفسه
! الذي يعمل فيه "لورانس" في مالزبوري , لنذهب

49
00:05:40,820 --> 00:05:42,890
أخشى أنك ستجد المكان هنا هادئ
جداً

50
00:05:43,380 --> 00:05:47,050
صديقي الغالي, بعد كل الصخب في فرنسا
! هذا هو ما أريد

51
00:05:59,580 --> 00:06:01,090
هل هذه احدى جيرانكم ؟

52
00:06:01,860 --> 00:06:04,770
المرأة على ظهر الحصان, الفتاة الجميلة -
نعم, أتوقع ذلك -

53
00:06:05,260 --> 00:06:08,450
لا, انها أرملة "رايكس" أحد المزارعين
في الجوار

54
00:06:39,740 --> 00:06:40,800
" مرحباً "إيفي

55
00:06:42,300 --> 00:06:45,410
هذا هو بطلنا الجريح,
"الملازم "هستنغز" , الآنسة "هاوارد

56
00:06:45,660 --> 00:06:48,490
كيف حالك؟ -
" لابد لك أن تكون حذر, ملازم "هيستنغز -

57
00:06:48,780 --> 00:06:50,610
أو سوف ألزمك بقطع
الحشائش الضارة

58
00:06:50,780 --> 00:06:52,490
! سيكون ذلك من دواعي سروري -
! لا تكن مؤدب  -

59
00:06:52,740 --> 00:06:54,250
ثم تندم على ذلك

60
00:06:56,540 --> 00:07:01,170
في حال رفض السيدة "تادمنستر" اقامة الحفل
في اليوم الأول

61
00:07:02,380 --> 00:07:04,290
و السيدة " كروسبي " في اليوم الثاني

62
00:07:06,580 --> 00:07:08,130
لكن ماذا عن الدوقة ؟

63
00:07:08,740 --> 00:07:12,250
الملازم "هستنغز" قد وصل يا أمي -
! سيد "هستنغز" -

64
00:07:12,900 --> 00:07:16,680
بعد كل هذه السنوات , هل شفيت من
جروحك؟

65
00:07:16,940 --> 00:07:19,930
"نعم, أنا في صحة جيدة , سيدة "انغلثورب
كان خدش بسيط

66
00:07:20,300 --> 00:07:23,250
"عزيزي "ألفريد" أقدم لك سيد "هستنغز
سيد "هستنغز" أقدم لك زوجي

67
00:07:23,660 --> 00:07:26,450
"من دواعي سروري مقابلتك ملازم "هستنغز -
كيف حالك؟ -

68
00:07:41,740 --> 00:07:46,090
" ماري, الملازم "هستنغز -
" الملازم "هستنغز -

69
00:07:46,580 --> 00:07:49,290
لقد سمعت عنك الكثير -
"و عنك أيضاً سيدة "كافينديش -

70
00:07:49,700 --> 00:07:51,130
! جون رجل محظوظ

71
00:07:51,780 --> 00:07:53,890
! آه, كعكة الحبوب

72
00:08:06,460 --> 00:08:08,650
!" وداعاً "سينثيا", وداعاً "لورانس

73
00:08:12,020 --> 00:08:14,530
اننا متأخران, ان والدتك تكره تأخرنا على
موعد الشاي

74
00:08:14,700 --> 00:08:16,690
انها تحب رؤيتنا كلنا مجتمعين

75
00:08:19,060 --> 00:08:21,810
أوه, حسناً ... المنطقة هنا تكون مزدحمة دائما

76
00:08:22,300 --> 00:08:24,760
تكون مكان راحة للقوات
من حمل الأسلحة

77
00:08:25,780 --> 00:08:28,930
كم عدد المناسبات التي يجب أن ننظمها للأشهر
الثلاثة القادمة يا عزيزي "ألفرد" ؟

78
00:08:29,620 --> 00:08:32,970
ثلاث بازارات و حفلتان
و هناك بالطبع, بيع المشغولات

79
00:08:33,980 --> 00:08:36,610
أتدرين عزيزتي, أنا متأكد أن هذه الوسائد
هابطة

80
00:08:38,260 --> 00:08:39,730
اسمحي لي

81
00:08:41,500 --> 00:08:44,250
.. هل هذا أفضل عزيزتي

82
00:08:45,180 --> 00:08:46,690
لا أستطيع أن أترككِ تجلسين على وسائد هابطة

83
00:08:46,900 --> 00:08:48,850
"انك مراعي جداً يا "ألفرد

84
00:08:49,220 --> 00:08:51,930
ان كعك الحبوب هذا جيد جداً -
" شكراً لك "دوركاس -

85
00:08:52,420 --> 00:08:56,200
"ها هي "سينثيا-
"انك متأخرة جداً اليوم "سينثيا -

86
00:08:56,820 --> 00:08:59,650
أعرف , أنا أسفة, لقد تأخر الباص -
" أعرفك بالسيد "هستنغز -

87
00:08:59,820 --> 00:09:01,570
"آنسة "مردوك -
كيف حالكِ ؟ -

88
00:09:01,740 --> 00:09:04,490
أين "لورانس" ؟ -
لقد ذهب إلى الأعلى, سوف يكون هنا بعد دقيقة -

89
00:09:04,820 --> 00:09:07,050
من الأفضل له أن يسرع
لن يبقى هناك المزيد من الكعك

90
00:09:08,460 --> 00:09:12,210
لدي ابنة عم ممرضة, تقضي مجمل وقتها
في التهرب من رئيستها

91
00:09:12,620 --> 00:09:14,690
انه مخيف جداً, ليس لديك فكرة

92
00:09:14,940 --> 00:09:17,770
لكن حمداً لله لست ممرضة
أنا أعمل في الصيدلية

93
00:09:18,660 --> 00:09:21,370
كم عدد الناس الذين قمتِ بتسميمهم ؟ -
! المئات  -

94
00:09:23,100 --> 00:09:25,370
لا تقولي مثل هذا الهراء, "سينثيا" من فضلك

95
00:09:40,380 --> 00:09:42,760
مذا ستفعل بعد الحرب أيها
الملازم "هيستنغز" ؟

96
00:09:43,700 --> 00:09:47,650
يمكنكم الضحك علي, ولكن كانت عندي دوماً
! الأمنية بأن أصبح محقق

97
00:09:48,420 --> 00:09:51,610
كنت في بلجيكا قبل الحرب
وقد تعرفت إلى محقق شهير هناك

98
00:09:52,340 --> 00:09:55,090
ماذا كنت تفعل في بلجيكا؟ -
كنت أصطاد البط في الحقيقة -

99
00:09:55,700 --> 00:09:58,970
جاء ذلك المحقق من راسلز
ليحقق في جريمة وقعت في القرية

100
00:09:59,460 --> 00:10:03,290
أعتقد أني كنت مشتبه به لفترة من الزمن, بسبب
أن الضحية قتلت بسلاح مماثل لسلاحي

101
00:10:03,820 --> 00:10:05,970
! ياله من رعب -
كلا, في الواقع -

102
00:10:06,420 --> 00:10:10,170
كان نظامي يعتمد عليه, مع أني تقدمت أكثر
من ذلك بكثير

103
00:10:10,860 --> 00:10:14,970
كان رجل ضئيل ظريف
أنيق جداً, لكنه ذكي جداً

104
00:10:15,540 --> 00:10:19,610
أحب قصص المحققين الجيدة -
..  دكتور "ويلكنز" كان يقول بالأمس  -

105
00:10:19,780 --> 00:10:23,290
أن الجهل بالسموم أقل شيوعاً عند
.. الأطباء المحترفين

106
00:10:24,060 --> 00:10:27,410
كان هناك العديد من جرائم القتل التي تمت
بصورة غير متوقعة اطلاقاً

107
00:10:28,860 --> 00:10:30,730
هل يمكن أن نتحدث بموضوع آخر؟

108
00:10:31,220 --> 00:10:34,650
ان أخي حساس جداً بما يتعلق بهذا الأمر
بما أنه بنفسه رجل طب

109
00:10:58,020 --> 00:10:59,690
! لا تطلق النار

110
00:11:12,820 --> 00:11:16,600
مثال آخر على المعتقدات الانجليزية الرعوية

111
00:11:17,140 --> 00:11:20,250
" موريو اسكارليت "
.. بالانجليزية

112
00:11:21,260 --> 00:11:23,610
يعتقد الشخص بأنه
عندما تتفتح الزهور

113
00:11:23,820 --> 00:11:26,200
فإن ذلك علامة على طقس جيد طويل

114
00:11:28,020 --> 00:11:30,130
! وهي نادراً ما تتفتح في هذه البلاد

115
00:11:33,060 --> 00:11:34,970
هل هناك مشكلة
سيد "فان غيف ستاد" ؟

116
00:11:35,140 --> 00:11:37,570
يريد أن يعرف لماذا يجب أن نتحدث بالانجليزية
طوال الوقت ؟

117
00:11:37,740 --> 00:11:38,930
لأنه يجد هذا متعباً

118
00:11:39,860 --> 00:11:43,370
"لأننا يا سيد "فان غيف ستاد
ضيوف في هذه البلاد

119
00:11:44,100 --> 00:11:46,170
اذا أردنا كسب ثقة مواطنو البلاد

120
00:11:47,260 --> 00:11:49,530
يجب أن نتعلم طرقهم

121
00:11:49,940 --> 00:11:53,090
أنتم أيها الرجال, أين بقية فصيلكم ؟ -
انهم قتلى يا سيدي -

122
00:11:53,820 --> 00:11:57,050
لقد قالوا أنهم ليسو قتلى و لكن,
الامبراطورية قالت أنهم يجب أن يكونوا كذلك

123
00:11:57,220 --> 00:11:59,370
حسناً, تخلصوا من هؤلاء
المدنيون بأي طريقة

124
00:12:09,980 --> 00:12:13,130
قلعة ستايلز بهية بأي حال -
نعم -

125
00:12:14,260 --> 00:12:15,610
نعم, هذا صحيح

126
00:12:17,460 --> 00:12:19,370
ستكون ملكي يوماً ما

127
00:12:19,620 --> 00:12:21,490
و بيتنا في لندن أيضاً

128
00:12:22,660 --> 00:12:25,970
"لقد حاولت اقناع أمي بأن "انغلثورب
ليس له الحق الأخلاقي

129
00:12:26,180 --> 00:12:28,170
على الأقل

130
00:12:28,900 --> 00:12:31,770
بما أن الأمر في هذة اللحظة
أن أحتفظ أنا بالمنزل

131
00:12:31,980 --> 00:12:34,210
ولكن "انغلثورب" يحتفظ
! بالأموال كلها

132
00:12:34,620 --> 00:12:36,850
ألا يمكن أن يساعدك أخوك ؟ -
لورانس" ؟ "-

133
00:12:37,300 --> 00:12:40,050
كلا, اننا جماعة ولكن دون أموال

134
00:12:41,500 --> 00:12:44,370
لقد كانت أمي جيدة معنا على الدوام, يجب أن أٌقر بهذا

135
00:12:45,020 --> 00:12:47,130
هذا فقط حتى الآن

136
00:12:48,900 --> 00:12:50,970
... أما بعد زواجها, فمن الواضح أن

137
00:12:53,540 --> 00:12:55,770
هيا لنمشي من هنا, لنرجع إلى المنزل

138
00:13:01,340 --> 00:13:04,050
هل تتذكرون أغنية الجنود الانكليز
التي علمونا إياها؟

139
00:13:04,380 --> 00:13:07,010
لما لا تحاولون غناءها ؟

140
00:13:19,780 --> 00:13:21,050
! هيا لنبقى على اللحن نفسه

141
00:13:27,740 --> 00:13:30,410
" مساء الخير, سيد "بوارو -
" مساء الخير, دكتور "ويلكنز -

142
00:13:30,580 --> 00:13:33,290
مساء الخير أيها السادة ...-
! أرى أنك انضممت إلى سلاح الفرسان  -

143
00:13:33,700 --> 00:13:38,050
نعم أنا في طريقي إلى منزلي, انها المرة الثانية
! التي أُقتل فيها في شهر

144
00:13:39,100 --> 00:13:42,800
ترى, هل تريد تذوق بعض
الجعة بنكهة الكمثرى؟

145
00:13:43,060 --> 00:13:47,330
كلا, شكرا, لا أزال غير متعود على هذة المشروبات الانجليزية

146
00:13:47,780 --> 00:13:50,930
كل هذة الزجاجات, وهذة الأحجام المختلفة
! جميعها في ترتيب خاطئ

147
00:13:52,300 --> 00:13:54,600
لا يبدو لي أنها تزعج مرافقيك

148
00:14:00,660 --> 00:14:02,250
! آآه , وما الفائدة

149
00:14:02,420 --> 00:14:05,410
لقد حاولت الغرس فيهم حس المنهجية
و الترتيب

150
00:14:06,620 --> 00:14:09,130
! ولكنهم دائما يختفون في أحد هذة المحلات العامة

151
00:14:20,460 --> 00:14:21,930
حصان جيد جداً

152
00:14:22,100 --> 00:14:24,690
أعتقد أنها جندت فعلاً في
خدمة الجيش

153
00:14:24,860 --> 00:14:27,450
أعتقد أن الاستخدام الزراعي هو أحد الأمثلة
! لحسن الحظ

154
00:14:28,020 --> 00:14:30,090
اني أركبها و أجري حول العزبة تقريباً
! كل يوم

155
00:14:30,300 --> 00:14:31,850
هناك أشياء قليلة تفعلها هنا

156
00:14:32,540 --> 00:14:35,970
أنت تعملين في الأرض, أليس كذلك ؟ -
نعم, أبدأ في الصباح الباكر -

157
00:14:36,420 --> 00:14:38,720
و أنتهي من العمل في المزرعة منتصف اليوم

158
00:14:40,220 --> 00:14:41,890
لم أتخيل أبداً أن يكون هذا عمل للنساء

159
00:14:42,060 --> 00:14:44,440
اننا في فترة الحرب
ويجب علينا جميعاً عمل ما نستطيع فعله

160
00:14:44,700 --> 00:14:47,930
حسناً, يبدو هذا الزي جميلاً جدا على أي حال
وهذا اللون الكريمي على الجوانب

161
00:14:51,420 --> 00:14:53,290
! هاك, ولد جيد

162
00:14:55,100 --> 00:14:56,570
شكراً لك

163
00:14:57,620 --> 00:15:00,290
ملازم "هستنغز", رجلك لم أكن أعلم انها
ليست بخير

164
00:15:00,460 --> 00:15:03,250
لا حقاً, انها سليمة, لا أعتقد أني
بحاجة هذة الآن

165
00:15:04,140 --> 00:15:06,520
خذ هذة, انها تذكار من
الجيش البريطاني

166
00:15:07,020 --> 00:15:10,930
لم أكن أعلم أنها بهذة الحرارة في يونيو ؟ -
كل مانحتاجه هو كأس من الليمونادة الباردة -

167
00:15:11,340 --> 00:15:14,610
الليمونادة؟
لم أرى أي ليمون منذ سنة 1914

168
00:15:18,100 --> 00:15:19,970
هل تلعب معي التنس لاحقاً ؟-
أود ذلك -

169
00:15:20,140 --> 00:15:22,440
ماري", "هستنغز" تعالا إلى"
مكتبي للحظات

170
00:15:22,780 --> 00:15:24,250
ما الأمر ؟

171
00:15:33,740 --> 00:15:36,530
"هناك فوضى عارمة. "إيفي
"تحدثت مع "انغلثورب

172
00:15:36,700 --> 00:15:37,920
انها راحلة -
راحلة؟ -

173
00:15:38,100 --> 00:15:39,650
انها راحلة, لقد تركت لها اشعاراً بذلك ...

174
00:15:39,820 --> 00:15:43,810
لقد أصغيت إلى ضميري أي حال -
وقد قلت ما كنت أفكر به -

175
00:15:45,740 --> 00:15:48,730
إيفي", لا يمكن أن يكون هذا صحيح "-
بل انه صحيح -

176
00:15:48,940 --> 00:15:52,720
أخشى أني قلت شئ لـ "إيميلي" لا يمكن
أن تنساه أو أن تغفر عنه سريعاً

177
00:15:52,900 --> 00:15:55,490
" أوه, "إيفي -
قلت لها: إنك سيدة عجوز يا "أيميلي" وليس هناك -

178
00:15:55,660 --> 00:15:58,850
أحمق يحب عجوز حمقاء هو أصغر
منها بعشرين عام

179
00:16:00,100 --> 00:16:02,530
أنا أسفة, كان يجب أن أفعل هذا
كان يجب أن أخبرها بهذا

180
00:16:02,940 --> 00:16:06,130
:قلت لها: يجب أن أحذرك من هذا يا "ايميلي
سواء أحببتي ذلك أم لا

181
00:16:06,860 --> 00:16:10,250
هذا الرجل يفضل أن يقتلك في فراشك
على أن ينظر إليكِ

182
00:16:11,380 --> 00:16:14,290
انه قول شئ -
يا الهي, ماذا قالت لكِ؟ -

183
00:16:14,900 --> 00:16:19,090
أيتها "المفترية" يالك من امرأة
غريبة الأطوار فعلاً

184
00:16:19,940 --> 00:16:21,530
" عزيزي "ألفرد

185
00:16:23,500 --> 00:16:27,650
وكما قلت سابقاً
لقد فضلت الرحيل على هذا .. لذلك أنا راحلة

186
00:16:45,260 --> 00:16:47,820
سيد "هستنعز" أنت شريف
و يمكن أن أثق بك

187
00:16:49,260 --> 00:16:51,970
أريدك أن ترعاها ... عزيزتي
! المسكينة "إيميلي"

188
00:16:52,180 --> 00:16:55,370
هناك الكثير من أسماك القرش -
" سأقوم بكل شئ أستطيعه, آنسة "هاوارد -

189
00:16:55,700 --> 00:16:59,400
إني أطلب منك فقط أن تبقي عينيك
"مفتوحة على كل شئ, سيد "هستنغز

190
00:17:00,420 --> 00:17:02,090
! من بين الجميع, احذر من ذاك الشيطان

191
00:18:08,260 --> 00:18:10,010
ان الجو حار جداً, أليس كذلك ؟

192
00:18:11,460 --> 00:18:14,730
حار جداً ؟ -
لن أتفاجأ اذا حصلت عاصفة رعدية -

193
00:18:26,340 --> 00:18:28,410
حسابك جنيهين وثلاث بنسات من فضلك يا سيدي

194
00:18:28,580 --> 00:18:33,330
و لا تذهب و تخبر أي أحد عن هذا يا سيدي, فهناك الكثير
المستعدون للقتل للحصول على هذا السعر للكاكاو هذا الاسبوع

195
00:18:33,500 --> 00:18:36,810
"أنا ممتن لك جداً, سيدة "دانتي

196
00:18:37,220 --> 00:18:38,850
و أنا أعطيك كلمتي بأني لن أخبر أحد

197
00:18:39,020 --> 00:18:43,170
سأكون روح التقدير بذاتها

198
00:18:43,540 --> 00:18:45,370
شكراً لك سيدي -
شكراً لك -

199
00:18:49,260 --> 00:18:54,410
سيدة "دانتي", هل فكرتي بترتيب البضائع
بحسب البلد المصنع فيها ؟

200
00:18:55,620 --> 00:18:57,970
حسناً ... لا.... لم أفكر بذلك

201
00:18:58,380 --> 00:18:59,890
سيكون من الرائع

202
00:19:00,740 --> 00:19:04,280
دعيني أرى ... هذه
شمال, جنوب, هذة من الغرب

203
00:19:05,180 --> 00:19:07,640
نعم, هذة البهارت تأتي من
الشرق

204
00:19:07,820 --> 00:19:11,650
لذلك يجب وضعها قرب الباب لأنه يمثل الجهة
الشرقية

205
00:19:16,380 --> 00:19:19,920
هكذا ! كل ما عليكي تذكره
هو من أي جهة قد أتت

206
00:19:20,180 --> 00:19:22,410
وتضعين يديكي عليها
بسرعة و كفاءة

207
00:19:22,780 --> 00:19:26,850
لقد فعلت ذلك سلفاً يا سيدي
بالنسبة إلي

208
00:19:27,180 --> 00:19:32,200
كل شئ يأتي من بائع التجزئة في مايلزبوري -
" نعم, لكن سيدة "دانتي -

209
00:19:33,060 --> 00:19:35,650
نصف دزينة من الطابع, لو سمحتِ -
حسناً سيدي -

210
00:19:35,980 --> 00:19:37,810
هستنغز" ؟"

211
00:19:38,420 --> 00:19:41,090
!"يا الهي, سيد "بوارو

212
00:19:41,260 --> 00:19:43,850
!" انه أنت فعلاً عزيزي "هستنغز

213
00:19:45,380 --> 00:19:48,850
! لقد كنت أتكلم عنك في اليوم السابق -
أووه, عزيزي ... عزيزي -

214
00:20:05,020 --> 00:20:07,170
"هذا هو صديقي الغالي سيد "بوارو
لم نرَ بعضنا البعض من مدة !

215
00:20:07,340 --> 00:20:10,130
" نحن نعرف سيد "بوارو -
! لم نكن نعرف أنه صديقك -

216
00:20:10,540 --> 00:20:14,290
أنا هنا لحضور الحفل الخيري الذي تقيمه
" مدام "انغلثورب" والدة السيد "لورانس

217
00:20:14,460 --> 00:20:17,170
وبما اني هنا, فقد كانت في غاية اللطف
بعرضها القيام بضيافتي

218
00:20:17,340 --> 00:20:21,450
بالاضافة إلى سبعة من قومي
اللاجئين من بلدي الأصلي

219
00:20:22,020 --> 00:20:25,250
و قد زودتنا بذلك البيت البهيج
هناك

220
00:20:27,740 --> 00:20:29,930
يجب أن تأتي إلى البيت , لا لا
لا, عفواً

221
00:20:30,780 --> 00:20:32,970
يجب أن تأتي لشرب الشاي

222
00:20:33,140 --> 00:20:36,370
انه تعبير انجليزي شائع, أليس كذلك؟-
نعم, تعبير جيد جداً-

223
00:20:36,900 --> 00:20:39,010
جيد, اني أتطور, ها؟

224
00:20:39,580 --> 00:20:41,250
! اعذروني

225
00:20:43,660 --> 00:20:45,530
!" أوه سيد  "بوارو

226
00:20:46,780 --> 00:20:48,410
"سيدة " رايكس

227
00:20:57,580 --> 00:21:00,210
لقد قلت لك ذلك -
ليس ذلك من شأنك -

228
00:21:00,380 --> 00:21:05,240
بل انه شأني أنا -
لا أرضى بعلاقتك مع هذة المرأة -

229
00:21:05,540 --> 00:21:08,450
لقد عرفت الآن لما تصرف كل هذا المال
! عليها

230
00:21:08,660 --> 00:21:10,490
انه ليس مبلغ كبير من المال

231
00:21:10,700 --> 00:21:15,010
! انه قرض على أي حال -
كلا, كلا قرر الآن -

232
00:21:15,380 --> 00:21:18,690
لا أريد التفكير بالخوف من انتشار فضيحة بين زوجي
و امرأة أخرى, هذا سوف يؤخرني

233
00:21:18,860 --> 00:21:23,250
لقد آويتها و أطعمتها
و جعلتها تحت سقفي

234
00:21:23,460 --> 00:21:25,450
! وهذة هي الطريقة التي ترد بها المعروف

235
00:21:27,180 --> 00:21:28,890
! ياله من رجل صغير حَبوب

236
00:21:29,060 --> 00:21:31,330
لقد كنا بمعية رجل مشهور من
دون أن ندري

237
00:21:33,860 --> 00:21:35,370
آوه, ها أنتم

238
00:21:35,580 --> 00:21:38,170
هل هناك من خطب عمتي "ايميلي" ؟ -
طبعا لا -

239
00:21:38,820 --> 00:21:41,850
دوركاس" أحضري لي بعض الطوابع" -
حسناً سيدتي -

240
00:21:42,060 --> 00:21:44,650
تبدين في غاية التعب ألا
تريدي أن  ترتاحي ؟

241
00:21:44,820 --> 00:21:46,650
نعم, كلا ليس الآن

242
00:21:47,340 --> 00:21:50,330
سوف أنتهي من بعض الرسائل
قبل وصول ساعي البريد

243
00:21:50,540 --> 00:21:53,490
هل قمتي بإشعال الموقد في غرفتي ؟ -
نعم, سيدتي -

244
00:21:53,980 --> 00:21:56,130
سوف أذهب إلى الفراش
بعد العشاء مباشرةً

245
00:22:01,740 --> 00:22:03,610
ألا تريدين اخباري؟ -
"عزيزتي "ماري -

246
00:22:03,780 --> 00:22:05,210
قلت لك ليس له علاقة بالموضوع

247
00:22:05,380 --> 00:22:08,050
اذن, أريني إياه -
انه ليس ما تتصورين -

248
00:22:08,660 --> 00:22:10,730
ليس لك علاقة به

249
00:22:22,500 --> 00:22:26,730
لقد علمت أنه حدث نقاش حاد, لقد علمت
"كل شئ من "دوركاس

250
00:22:27,020 --> 00:22:29,400
نعم, أعرف, لقد سمعت كل ما دار بينك
" و بين "ماري انغلثورب

251
00:22:29,580 --> 00:22:31,960
كلا, ما بين العمة "ايميلي "و بينه

252
00:22:33,300 --> 00:22:37,490
اني أنتظر ما قد يحدث في النهاية, اني متأكدة
! انه صائد ثروات لا غير

253
00:22:38,500 --> 00:22:41,850
حسناً حدث- بالصدفة -  أن كانت "دوركاس" قرب الباب

254
00:22:42,180 --> 00:22:45,330
كما يبدو فقد كان حقاً نقاش جامح

255
00:22:46,220 --> 00:22:48,410
! ليتني أعرف علام كان كل ذلك

256
00:23:07,980 --> 00:23:09,970
أين أنت ذاهب ؟ -
نازل إلى القرية -

257
00:23:10,900 --> 00:23:13,330
أنت ذاهب لرؤية حبيبتك الغالية السيدة
رايكس", أليس كذلك ؟"

258
00:23:13,500 --> 00:23:16,170
"حباً بالله "ماري -
"اني أحذرك من ذلك "جون -

259
00:23:16,580 --> 00:23:18,810
لن أتحمل هذا أكثر من ذلك

260
00:23:42,820 --> 00:23:46,650
سوف أشرب فنجان قهوة في غرفتي, لا زال
لدي مراجعة بعض الأوراق

261
00:23:54,580 --> 00:23:57,040
لقد قرأت في الصحف أن بعض الفصائل
الأمريكية الأولى

262
00:23:57,220 --> 00:23:59,250
ستكون حتماً في فرنسا في
الاسبوع القريب

263
00:23:59,420 --> 00:24:02,010
"هل تأخذين كوب القهوة للسيدة "انغلثورب
يا "سينثيا "؟

264
00:24:08,820 --> 00:24:10,930
هل نشرب القهوة في غرفة المعيشة ؟

265
00:24:21,540 --> 00:24:23,090
ادخل

266
00:24:25,300 --> 00:24:27,370
ضعيها قرب السرير يا عزيزتي

267
00:24:28,980 --> 00:24:31,810
سوف أذهب إلى الفراش قريباً
أنا منهكة

268
00:24:32,420 --> 00:24:35,650
ربما آخذ حبة للنوم -
فقط أشعلي المصباح قبل أن تذهبي -

269
00:24:35,940 --> 00:24:39,210
نعم, هنا يزداد الظلام اكثر

270
00:25:05,900 --> 00:25:07,650
"شكراً لكِ "دوركاس

271
00:25:19,660 --> 00:25:21,490
عليَ الذهاب إلى القرية

272
00:25:22,900 --> 00:25:25,970
للتحدث مع وكيلنا , حول حسابات عقاراتنا

273
00:25:29,180 --> 00:25:32,850
لا داعي للتحدث معي, سوف
آخذ معي مفتاح المزلاج

274
00:25:39,340 --> 00:25:42,210
ياله من وقت غريب للذهاب و التحدث
!" مع "دينبي

275
00:26:05,180 --> 00:26:06,530
! أمي

276
00:26:13,380 --> 00:26:14,730
! أمي

277
00:26:17,100 --> 00:26:18,450
! أمي

278
00:26:19,540 --> 00:26:21,050
! أمي

279
00:26:22,300 --> 00:26:24,370
! أمي

280
00:26:24,900 --> 00:26:26,250
! افتحي الباب

281
00:26:29,260 --> 00:26:30,610
! أمي

282
00:26:32,700 --> 00:26:34,010
! أمي

283
00:26:34,460 --> 00:26:36,490
!أمي  -
ماذا سنفعل ؟ -

284
00:26:36,900 --> 00:26:38,810
ماذا يجري؟ -
يبدو أن أمي تعاني من نوبة ما -

285
00:26:38,980 --> 00:26:42,210
لكنه مقفل من الداخل -
حاول الدخول من غرفة السيد "انغلثورب" يا سيدي -

286
00:26:50,180 --> 00:26:52,170
مقفل -
أوه, سيدتي المسكينة -

287
00:26:52,460 --> 00:26:55,130
سوف نقوم بتحطيم الباب -
لقد ذهبت لمكالمة الطبيب -

288
00:26:55,660 --> 00:26:57,960
هل هناك باب من الجانب الآخر؟ من جانب
غرفة الآنسة "سينثيا" ؟

289
00:26:58,140 --> 00:27:00,370
انه مثبت دائماً يا سيدي -
لابد من المحاولة -

290
00:27:06,340 --> 00:27:08,770
هل قمتم بفتح الباب ؟ -
كلا -

291
00:27:09,620 --> 00:27:11,610
هذا الباب مقفل أيضاً -
!! اللعنة -

292
00:27:11,780 --> 00:27:15,010
"لا أقدر على ايقاظ "سينثيا
لابد أنها أخذت حبة منوم

293
00:27:21,460 --> 00:27:23,810
حاول مرة أخرى, واحد اثنان ثلاثة

294
00:27:24,460 --> 00:27:26,890
مجدداً, واحد اثنان ثلاثة

295
00:27:36,700 --> 00:27:39,210
آني "أحضري بعض الشراب من غرفة الطعام" -
دعوني أدخل -

296
00:27:39,500 --> 00:27:41,880
"لقد استطعت ايقاظ "سينثيا -
هل هي بخير ؟ -

297
00:27:42,060 --> 00:27:44,210
لقد أخذت حبو منوم
ماذا يحدث ؟

298
00:27:46,820 --> 00:27:49,850
اني أفضل الآن ... فجأة

299
00:27:52,140 --> 00:27:56,050
انه غباء مني ... غباء أن أقفل
غرفتي من الداخل

300
00:27:58,220 --> 00:28:00,890
كل شئ على ما يرام الآن يا أمي

301
00:28:03,380 --> 00:28:05,490
أشعر بتحسن قليلاً الآن

302
00:28:29,740 --> 00:28:31,010
"... "ألفرد

303
00:28:31,700 --> 00:28:33,050
"... "ألفرد

304
00:28:43,540 --> 00:28:44,890
لا

305
00:28:45,620 --> 00:28:47,010
هل ماتت ؟

306
00:28:50,660 --> 00:28:52,050
! أوه يا الهي

307
00:29:29,340 --> 00:29:31,170
أين السيد "انغلثورب" ؟

308
00:29:32,140 --> 00:29:34,210
ليس في المنزل -
أين هو ؟ -

309
00:29:37,860 --> 00:29:39,330
" سيد "كافينديش

310
00:29:39,940 --> 00:29:42,370
أريد اذن بإجراء تشريح

311
00:29:42,820 --> 00:29:44,850
لا ضرورة من ذلك, لقد كانت حتماً
! نوبة قلبية

312
00:29:45,020 --> 00:29:46,160
كلا, أنا أسف

313
00:29:47,380 --> 00:29:51,770
السيدة "انغلثورب" كانت لديها أعراض
التسمم بالـ ستركنين

314
00:29:52,100 --> 00:29:53,570
! لا يمكن ذلك

315
00:29:58,420 --> 00:30:00,290
قُم بكل ما تراه ضرورياً
"دكتور "ويلكينز

316
00:30:02,780 --> 00:30:06,130
ها هي مفاتيح غرفة أمك لقد قمت
بإقفال كلا الغرفتين

317
00:30:07,380 --> 00:30:10,130
أقترح بابقائهما مقفلتين لفترة من الزمن

318
00:30:45,980 --> 00:30:49,250
هل تذكر حديثي عن صديقي" بوارو"؟
البلجيكي في القرية ؟

319
00:30:51,020 --> 00:30:53,970
الذي كان يعمل كمحقق ؟ -
نعم -

320
00:30:55,620 --> 00:30:57,850
أريدك أن تأذن لي بدعوته
للقيام بالتحقيق بالأمر

321
00:30:58,740 --> 00:31:00,370
هذا كله هراء, أتعرف ؟

322
00:31:00,740 --> 00:31:03,170
لقد كان "ويلكنز" دائما مشغول بموضوع السموم

323
00:31:03,340 --> 00:31:06,050
ان السموم هي هوايته , انه يراها
موجودة في كل مكان

324
00:31:06,300 --> 00:31:08,760
أنا أنوي الاذن لـ "هستنغز" للقيام بذلك

325
00:31:09,580 --> 00:31:13,250
على الرغم من كوني أفضل الانتظار قليلاً
فلا أريد أي فضيحة غير ضرورية

326
00:31:13,580 --> 00:31:17,410
"لا لا لا, لا داعي أن تقلق حول ذلك , لأن "بوارو
! هو الحكمة نفسها

327
00:31:19,500 --> 00:31:20,530
هذا جيد

328
00:31:20,700 --> 00:31:22,450
"كلا, "جون -
"أنا أسف "لورانس -

329
00:31:49,180 --> 00:31:51,330
يا الهي, فظيع ما قد حصل
لزوجتي المسكينة

330
00:31:51,660 --> 00:31:53,050
أين كنت ؟

331
00:31:53,860 --> 00:31:55,850
لقد أبقاني "دينبي" متأخراً الليلة الماضية

332
00:31:56,460 --> 00:31:59,210
ثم اكتشفت أني نسيت مفاتيح المزلاج

333
00:31:59,820 --> 00:32:02,970
لقد أعطاني "دينبي" غرفة أبيت فيها حتى
لا أيقظ أهل البيت

334
00:32:05,220 --> 00:32:06,890
"حبيبتي المسكينة "ايميلي

335
00:32:07,500 --> 00:32:11,330
لقد كانت دوماً تضحي بنفسها
حتى تحمي الجميع

336
00:32:12,940 --> 00:32:16,090
يجب أن أذهب عن طريقك -
نعم نعم أفهم -

337
00:32:45,180 --> 00:32:46,610
نعم ؟

338
00:32:48,060 --> 00:32:49,930
سيد "بوارو", صباح الخير

339
00:32:50,420 --> 00:32:52,610
هستنغز", هل استيقظت باكراً "

340
00:32:53,020 --> 00:32:55,010
كلا, السيدة "انغلثورب" توفيت

341
00:32:59,060 --> 00:33:00,850
لحظة واحدة

342
00:33:13,740 --> 00:33:15,610
"اني مسرور بك يا "هستنغز

343
00:33:16,180 --> 00:33:20,050
لديك ذاكرة جيدة, و قد أخبرتني
بالحقائق فقط

344
00:33:22,300 --> 00:33:26,450
و لكن بالترتيب الذي عرضته به, لا أقول إلا انه
شئ محزن

345
00:33:27,220 --> 00:33:29,600
و لكني أعطيك السماح فأنت متضايق

346
00:33:29,780 --> 00:33:32,010
لاحقاً, عندما تكون أكثر هدوء

347
00:33:32,380 --> 00:33:35,530
سوف نقوم بترتيب الحقائق بشكل جيد, كل
شئ في مكانه الصحيح

348
00:33:36,260 --> 00:33:38,490
تلك المهمة سوف نضعها
جانباً

349
00:33:38,780 --> 00:33:40,530
و تلك التي ليست كذلك

350
00:33:42,820 --> 00:33:44,290
سوف ننفخها بعيدا ً

351
00:33:45,020 --> 00:33:46,770
و لكن كل تلك الإعفاءات التي أقوم بها

352
00:33:47,660 --> 00:33:49,960
لا أستطيع تمرير الحقيقة

353
00:33:50,140 --> 00:33:54,330
بأنك قمت باهمال دليل و هو
أكثرها أهمية

354
00:33:55,060 --> 00:33:56,410
ماذا ؟

355
00:33:56,780 --> 00:33:59,570
"لم تخبرني ما اذا أكلت السيدة "انغلثورب
جيداً ليلة البارحة ؟

356
00:34:01,020 --> 00:34:03,730
بحسب ما أستطيع تذكره, بالكاد قد أكلت

357
00:34:04,140 --> 00:34:06,730
لقد كانت منزعجة, ولذلك فقدت
شهيتها للأكل

358
00:34:08,460 --> 00:34:09,850
.. أرى ذلك

359
00:34:16,740 --> 00:34:20,170
هستنغز", لقد ارتديت ملابسك على عجالة"
ربطة عنقك على جهة واحدة

360
00:34:22,420 --> 00:34:24,720
لا يجب أن تهمل نفسك, "هستنغز" ؟

361
00:34:45,060 --> 00:34:47,520
"لماذا أردت معرفة ان كانت السيدة "انغلثورب
قد أكلت جيدا الليلة الماضية ؟

362
00:34:50,020 --> 00:34:54,490
لأنه من المفروض أنها ماتت مسممة بفعل
الـ ستركنين

363
00:34:55,020 --> 00:34:57,130
هذا ما بدا لي -
جيد -

364
00:34:57,420 --> 00:34:59,980
في أي وقت انسحبت السيدة "انغلثورب" لترتاح ؟

365
00:35:00,540 --> 00:35:02,490
مبكر جداً, حوالي الساعة الثامنة مساءً

366
00:35:03,340 --> 00:35:07,210
و مع هذا فلم تظهر الأعراض إلا في الساعة الخامسة
فجراً, بعد حوالي تسع ساعات

367
00:35:07,460 --> 00:35:08,680
تسع ساعات ؟

368
00:35:09,660 --> 00:35:11,850
وجبة ثقيلة من شأنها تأخير
مفعول السم

369
00:35:12,020 --> 00:35:14,650
يمكن لها أن تأخر تأثيره, ولكن ليس
لوقت طويل

370
00:35:15,020 --> 00:35:18,800
قلت لي أن السيد "انغلثورب" بالكاد قد
أكلت على العشاء

371
00:35:19,420 --> 00:35:20,610
نعم

372
00:35:23,100 --> 00:35:26,090
واحدة من الحقائق الفضولية, عزيزي

373
00:35:27,420 --> 00:35:28,770
! يجب أن نضعها هنا

374
00:35:34,540 --> 00:35:36,370
انه وضع فظيع, سيد
"بوراو"

375
00:35:37,180 --> 00:35:40,010
لقد شرح لي "هستنغز" أنك تستطيع تجنب انتشار الخبر

376
00:35:40,340 --> 00:35:42,130
أفهم ذلك تماماً

377
00:35:42,860 --> 00:35:45,650
هل تعلم أن "انغلثورب" قد عاد ؟ -
نعم, لقد قابلته -

378
00:35:46,500 --> 00:35:48,450
ان من الصعوبة التعامل معه

379
00:35:49,540 --> 00:35:51,890
هذة الصعوبة لن تدوم لوقت طويل

380
00:35:53,020 --> 00:35:55,930
مفتاح الغرفة اذا سمحت سيدي -
بالطبع -

381
00:36:00,260 --> 00:36:01,530
شكراً

382
00:36:32,140 --> 00:36:35,010
هستنغز", سوف نترك هذا "

383
00:36:35,340 --> 00:36:38,810
"حتى يحضر محامي مدام "انغلثورب

384
00:36:48,380 --> 00:36:50,210
"هذا يؤدي إلى غرفة "سينثيا

385
00:37:09,740 --> 00:37:11,010
ما هذا ؟

386
00:37:15,060 --> 00:37:16,450
سنرى

387
00:37:30,060 --> 00:37:32,050
أعتقد ان هذا كاكاو يا عزيزي

388
00:37:32,260 --> 00:37:34,330
يجب أن نرسلها للتحليل

389
00:37:56,540 --> 00:37:57,650
لاحظ عزيزي

390
00:37:58,860 --> 00:38:02,130
انه المصباح مكسور إلى شقين فقط, لكن هنا

391
00:38:02,340 --> 00:38:06,970
الكوب بجانبه قد تحول إلى مسحوق تقريباً

392
00:38:07,820 --> 00:38:09,770
أفترض أن هناك من قام بالدوس عليه

393
00:38:10,140 --> 00:38:11,490
نعم, عزيزي

394
00:38:11,660 --> 00:38:15,130
أعتقد أن أحدهم داس عليه بقوة حتى أحاله
إلى مسحوق

395
00:38:15,940 --> 00:38:18,970
و السبب بقيامه بذلك هو

396
00:38:19,460 --> 00:38:21,840
انه كان ربما يحتوي على الـ ستركنين

397
00:38:22,180 --> 00:38:25,720
او, وهو ما أجده أسوأ

398
00:38:26,700 --> 00:38:29,260
أنه لم يكن يحتوي على الـ ستركنين

399
00:38:34,140 --> 00:38:35,770
ماذا يكون هذا يا عزيزي ؟

400
00:38:46,540 --> 00:38:49,170
هذا, أعتقد انها بقعة قهوة
طازجة

401
00:38:51,380 --> 00:38:54,530
جيد جداً, أرى أننا هنا في هذة الغرفة نملك
ست نقاط تثير الاهتمام

402
00:38:54,820 --> 00:38:56,650
هل أعددها أم أنت ستقوم بذلك ؟

403
00:38:58,460 --> 00:39:00,010
حسناً ... أنت

404
00:39:01,420 --> 00:39:02,450
حسن جداً

405
00:39:02,620 --> 00:39:06,370
رقم واحد: كوب القهوة هذا قد تحول إلى
ما يقارب المسحوق

406
00:39:07,420 --> 00:39:10,570
رقم اثنان: الحقيبة و المفتاح في القفل

407
00:39:11,100 --> 00:39:13,850
رقم ثلاثة: بقعة القهوة على السجادة

408
00:39:15,260 --> 00:39:18,130
رقم أربعة: خيط أو اثنان من مادة داكنة

409
00:39:18,300 --> 00:39:19,970
موضوعة في مزلاج ذاك الباب

410
00:39:20,220 --> 00:39:25,610
آه, كان ذلك ما وضعته داخل المغلف ؟-
:نعم, بالطبع, رقم خمسة  -

411
00:39:26,620 --> 00:39:29,080
ما هو؟ -
شحم من الشمعة يا صديقي -

412
00:39:29,780 --> 00:39:33,450
لابد أنه وقع على الأرض منذ البارحة
لأن من شأن الخادمة الجيدة تنظيفه

413
00:39:33,860 --> 00:39:36,450
لورانس كافندش" قد أحضر "
شمعة هنا, هذا الصباح

414
00:39:38,820 --> 00:39:40,610
لقد بدا مهتاج جداً

415
00:39:40,940 --> 00:39:43,650
لقد بد لي أنه رأى شئ قد شله تماماً

416
00:39:45,820 --> 00:39:48,530
أتظن عند الباب ؟ -
كلا, عند موقد النار -

417
00:39:48,980 --> 00:39:50,850
هذا شيق جداً عزيزي

418
00:39:51,020 --> 00:39:54,690
لكن هذة الشمعة وردية
و البقعة بيضاء

419
00:39:56,500 --> 00:39:57,970
و النقطة السادسة ؟ -
كلا -

420
00:39:58,140 --> 00:40:01,130
النقطة السادسة أفضل ابقائها لنفسي
في الوقت الحاضر

421
00:40:02,500 --> 00:40:04,770
هيا, لا يوجد هنا المزيد لنراه
كما أعتقد

422
00:40:07,060 --> 00:40:08,890
... ما عدا

423
00:40:11,540 --> 00:40:14,250
موقد نار مشتعلة  في منتصف فصل
!" الصيف يا "هستنغز

424
00:40:22,660 --> 00:40:24,250
النار دافئة

425
00:40:24,940 --> 00:40:27,090
و لكنها أيضاً مُخربة

426
00:40:29,020 --> 00:40:30,930
.. لابد أن هناك

427
00:40:34,820 --> 00:40:36,330
! ها هو

428
00:40:39,500 --> 00:40:41,250
ما رأيك بهذا يا عزيزي ؟

429
00:40:42,140 --> 00:40:43,970
انها ورقة ثخينة جداً

430
00:40:44,140 --> 00:40:46,930
أعقد أنها ورقة للكتابة -
و .. ؟ -

431
00:40:47,140 --> 00:40:49,770
وصية ! لابد أنها جزء
! من وصية

432
00:40:49,940 --> 00:40:52,930
لابد انها تجربة لوصية -
بالضبط -

433
00:40:54,020 --> 00:40:55,490
تماماً كما توقعت

434
00:40:59,140 --> 00:41:03,610
أخبريني آنستي, هل تملك أي من السيدات
بدلة خضراء داكنة ؟

435
00:41:03,940 --> 00:41:05,050
لا, سيدي

436
00:41:05,220 --> 00:41:07,650
هل لأي أحد في المنزل
بدلة خضراء داكنة ؟

437
00:41:09,020 --> 00:41:11,770
لا سيدي, ليس بحسب علمي

438
00:41:12,300 --> 00:41:14,970
حسن , سوف نترك هذا
على جنب و نتقدم

439
00:41:15,340 --> 00:41:18,960
أريد أن أطرح عليك سؤال أو اثنين اذا سمحتِ

440
00:41:19,140 --> 00:41:21,700
قرابة الظهيرة بالأمس -
نعم سيدي -

441
00:41:22,500 --> 00:41:25,490
سيدتكِ, هل قامت بجدال ما ؟

442
00:41:28,140 --> 00:41:30,490
.. لا أعرف ان كان بامكاني -
"عزيزتي "دوركاس -

443
00:41:31,340 --> 00:41:33,370
"لقد قتلت السيدة "انغلثورب

444
00:41:33,540 --> 00:41:35,890
ومن الضروري أن نعرف بكل شئ

445
00:41:36,260 --> 00:41:39,650
حتى نكون قادرين على الثأر بذلك -
أنا أنوي ذلك يا سيدي -

446
00:41:42,420 --> 00:41:45,130
بدون ذكر أي أسماء

447
00:41:45,700 --> 00:41:48,930
انه أحد من في المنزل, الذي لم يستطع أي منا
تقبل وجوده

448
00:41:50,820 --> 00:41:53,690
الآن ... ماذا عن ذاك
الجدل؟

449
00:41:56,620 --> 00:41:58,450
كان ذلك قرابة الساعة الرابعة

450
00:41:59,260 --> 00:42:03,090
لقد مررت قرب باب المكتب
بالصدفة - وقد سمعت أصوات-

451
00:42:03,980 --> 00:42:06,280
عالية جداً و صاخبة قادمة من الداخل

452
00:42:08,140 --> 00:42:10,010
... لم أتعمد الاصغاء

453
00:42:11,500 --> 00:42:13,960
أكملي, آنستي
ماذا حدث بعدها ؟

454
00:42:16,260 --> 00:42:19,210
حوالي الساعة الخامسة, قامت السيدة
انغلثورب" بقرع الجرس "

455
00:42:19,380 --> 00:42:20,890
و طلبت مني احضار كوب من الشاي

456
00:42:29,060 --> 00:42:32,130
لقد بدت في أسوأ حالاتها سيدي -
الشاي, سيدتي -

457
00:42:35,260 --> 00:42:39,040
"لقد عانيت من صدمة كبيرة يا "دوركاس -
آسفة لسماع ذلك سيدتي -

458
00:42:39,420 --> 00:42:41,090
لا أعرف ماذا أفعل

459
00:42:41,620 --> 00:42:44,530
الفضيحة بين الزوج و امرأة أخرى
شئ فظيع

460
00:42:46,540 --> 00:42:49,100
هذة الكلمات الصغيرة وكل شئ آخر قد تغير

461
00:42:50,860 --> 00:42:53,810
"لا تثقي برجل أبداً يا "دوركاس
فهم لا يستحقون ذلك

462
00:42:58,900 --> 00:43:02,570
أخبريني آنستي, تلك الورقة التي كانت في يدها

463
00:43:03,740 --> 00:43:06,250
ماذا برأيك قد قامت بفعله بها ؟

464
00:43:06,420 --> 00:43:09,210
أفترض أنها أقفلت عليها في حقيبتها البنفسجية

465
00:43:10,260 --> 00:43:12,050
اذا كانت مهمة

466
00:43:13,300 --> 00:43:14,730
أفهم ذلك

467
00:43:16,300 --> 00:43:17,930
أخبريني, آنستي

468
00:43:18,100 --> 00:43:21,930
هل تعتقدين أن سيدتك قد قامت بأخذ
حبة منوم في الليلة الماضية ؟

469
00:43:22,300 --> 00:43:24,410
بالأمس كلا , أعرف أنها لم تقم بذلك

470
00:43:25,100 --> 00:43:28,640
لقد أخذت آخر جرعة من التونيك ولكنها
لم تأخذ حبة منوم

471
00:43:29,140 --> 00:43:32,290
و كيف افترضتي ذلك ؟ -
لقد كان الصندوق فارغ يا سيدي -

472
00:43:34,580 --> 00:43:38,770
أخذت آخر حبة قبل يومين , ولم
يكن عندها المزيد

473
00:44:02,380 --> 00:44:05,370
! " آنسة "هاوارد
من الجيد رؤيتك مجدداً

474
00:44:05,860 --> 00:44:08,160
انه وقت عصيب للعودة
"آنسة "دوركاس

475
00:44:09,660 --> 00:44:11,130
! "ايفي "

476
00:44:14,140 --> 00:44:16,410
لقد أتيت حين تلقيت برقية

477
00:44:23,660 --> 00:44:26,220
دوركاس" سوف تعد لنا الشاي "-
لا أريد الشاي -

478
00:44:26,980 --> 00:44:28,250
"ها هو سيد "بوارو

479
00:44:28,500 --> 00:44:31,490
انه يساعدنا في التحقيق -
لا يوجد هناك شئ للتحقيق -

480
00:44:32,020 --> 00:44:34,730
آه, هل قاموا بأخذه إلى السجن ؟ -
يأخذوا من إلى السجن ؟ -

481
00:44:35,020 --> 00:44:37,320
ألفرد انغلثورب" بالطبع "

482
00:44:37,580 --> 00:44:40,290
ان "ايميلي" المسكينة ما كانت
! لتقتل حتى وصوله

483
00:44:40,460 --> 00:44:42,210
ايفي", لا تصرخي عالياً هكذا "

484
00:44:43,580 --> 00:44:45,490
كل شخص يشتبه به

485
00:44:45,660 --> 00:44:48,090
من الأفضل قول أقل الأشياء الممكنة

486
00:44:48,300 --> 00:44:50,930
جلسة التحقيق ستكون يوم الجمعة -
جلسة التحقيق سخيفة -

487
00:44:51,140 --> 00:44:53,210
سوف يكون ذاك الرجل هارباً
خارج البلاد حينها

488
00:44:53,380 --> 00:44:55,680
لن يقوم بالانتظار هنا حتى يقوموا
! بشنقه

489
00:44:55,860 --> 00:44:58,090
آنستي -
ان الامر لا يستحق ذلك كلياً -

490
00:44:58,500 --> 00:45:01,130
السيد "ألفرد انغلثورب" يجب أن يشنق

491
00:45:01,300 --> 00:45:03,930
حتى لو قمت أنا بجره بنفسي إلى
! المشنقة

492
00:45:17,180 --> 00:45:19,810
"حقاً أخبرني, كيف عرفت أن السيدة "انغلثورب
قد أخذت حبة منوم ؟

493
00:45:20,460 --> 00:45:21,810
"لأني يا "هستنغز

494
00:45:22,340 --> 00:45:24,970
وجدت هذا في في درج التسريحة
الموجود في غرفتها

495
00:45:25,420 --> 00:45:28,570
كانت هذة النقطة السادسة التي عددتها

496
00:45:31,460 --> 00:45:34,530
كانت هناك علبة حبوب أخيرة قبل يومين هل
يمكن أن تكون مهمة ؟

497
00:45:35,420 --> 00:45:36,770
لا على الأرجح

498
00:45:42,260 --> 00:45:45,570
سيد "بوارو", ان محامي والدتي موجود هنا
اذا أردت التحدث إليه

499
00:45:46,620 --> 00:45:49,570
انه أيضاً كاتب العدل اذا كنت تفهم -
نعم -

500
00:45:51,500 --> 00:45:53,800
"نعم, شكراً لك سيد "كافينديش

501
00:45:56,940 --> 00:45:59,570
سيد "ويلس" أريد سؤالك عن شئ

502
00:45:59,740 --> 00:46:02,530
و لن يتعارض مع أخلاقيات المهنة

503
00:46:03,900 --> 00:46:07,250
في حال موت السيدة "انغلثورب", من سوف يرث الأموال ؟

504
00:46:08,700 --> 00:46:10,010
لا عليك

505
00:46:14,300 --> 00:46:17,210
في وصيتها الأخيرة, التي كانت قبل شهرين

506
00:46:17,380 --> 00:46:22,610
تترك هذا البيت و الآخر الموجود في لندن لإبنها
"الأكبر السيد "جون كافينديش

507
00:46:24,900 --> 00:46:27,460
أما باقي الثروة تتركها إلى
"السيد "انغلثورب

508
00:46:29,100 --> 00:46:31,890
و ماذا اذا قامت بكتابة وصية أخرى
دون علمك؟

509
00:46:32,300 --> 00:46:34,010
هذا جائز دائماً

510
00:46:35,020 --> 00:46:36,490
لقد قامت بكتابة وصية جديدة

511
00:46:37,420 --> 00:46:38,930
ماذا ؟ -
أين هي الآن ؟ -

512
00:46:39,900 --> 00:46:41,410
محروقة

513
00:46:46,300 --> 00:46:48,370
يالها من صدفة غير عادية

514
00:46:48,980 --> 00:46:51,690
! لقد قامت أمي بكتابة وصية في يوم وفاتها نفسه

515
00:46:53,420 --> 00:46:55,330
هل أنت متأكد أنها كانت صدفة ؟

516
00:46:56,180 --> 00:46:57,650
ماذا تقصد ؟

517
00:46:57,860 --> 00:46:59,250
هل قامت والدتك بعد خوضها في جدال عنيف

518
00:46:59,420 --> 00:47:02,130
مع أحد من في المنزل ظهيرة الأمس

519
00:47:02,820 --> 00:47:04,690
و نتيجة لهذا الجدل

520
00:47:05,220 --> 00:47:08,210
قامت فجأة وعلى عجالة بكتابة
وصية جديدة

521
00:47:09,460 --> 00:47:11,690
ولم تخبر أي أحد بمحتواها

522
00:47:12,540 --> 00:47:16,370
اختفت الوصية, و أخذت السر معها
إلى القبر

523
00:47:18,940 --> 00:47:21,370
أخشى أنه لا توجد مثل هذة المصادفة هنا

524
00:47:23,140 --> 00:47:24,770
ماذا تقصد ؟

525
00:47:30,340 --> 00:47:33,210
لازالت المفاتيح بحوزتك سيد "بوارو" ؟ -
نعم, ها هي -

526
00:47:44,900 --> 00:47:46,850
لقد كانت أمي تحتفظ بأغراضها هنا -
انها تحتاج الى مفتاح -

527
00:47:47,060 --> 00:47:48,930
لقد أقفلتها في الصباح

528
00:47:50,580 --> 00:47:52,960
الآن ليست مقفلة -
مستحيل -

529
00:47:53,500 --> 00:47:56,010
لقد كان المفتاح في جيبي طوال اليوم

530
00:47:59,420 --> 00:48:02,250
آه يا الهي
هذا القفل قد كسر

531
00:48:10,620 --> 00:48:12,920
وهذا الباب غير مثبت

532
00:48:15,540 --> 00:48:18,650
لماذا؟ و متى ؟

533
00:48:20,900 --> 00:48:22,970
لابد أن هناك شئ مهم في هذة الحقيبة

534
00:48:23,580 --> 00:48:27,280
شئ يربط القاتل بالجريمة -
ولكن ما هو ؟ -

535
00:48:27,900 --> 00:48:29,650
هذا ما لا أعرفه

536
00:48:49,300 --> 00:48:51,330
انها تبدو قضية مثيرة للاهتمام
ألا ترى ذلك عزيزي ؟

537
00:48:51,500 --> 00:48:53,210
تبدو لي في غاية الوضوح

538
00:48:53,780 --> 00:48:56,340
"كل شئ مرتبط بأموال السيدة "انغلثورب

539
00:48:57,420 --> 00:48:59,330
ماذا عن المنزلين يا "هستنغز" ؟

540
00:48:59,700 --> 00:49:03,370
حسناً, نعم .. المنزلان يذهبان إلى "جون" بينما
"كل شئ آخر يذهب لصالح السيد "انغلثورب

541
00:49:04,500 --> 00:49:07,170
ثم كان هنالك الجدال الحاد الذي
"سمعته الآنسة "دوركاس

542
00:49:07,340 --> 00:49:09,290
و قد قامت السيدة "انغلثورب" بتغيير الوصية

543
00:49:09,500 --> 00:49:13,490
ماذا عن ابنيها يا "هستنغز" ؟ -
لا أجد أن لها دخل بهذا -

544
00:49:13,780 --> 00:49:17,690
لا, الأمر جرى على هذا النحو, سمع السيد
انغلثورب" أن الوصية تغيرت"

545
00:49:17,860 --> 00:49:20,810
تاركة كل شئ لابنيها, ثم أتى لتسميمها

546
00:49:22,460 --> 00:49:25,020
و الوصية الجديدة, ماذا فعل بها ؟ -
لقد أحرقها -

547
00:49:25,420 --> 00:49:27,880
كانت هناك تلك الورقة الصغيرة التي
وجدناها بالموقد قرب سريرها

548
00:49:28,820 --> 00:49:30,970
ان لك قبضة جيدة على هذة القضية
"هستنغز "

549
00:49:31,180 --> 00:49:33,090
انها قبضة -
نعم ؟ -

550
00:49:37,740 --> 00:49:41,360
أتعرف "هستنغز" , هناك نقطتين
تثيران الاهتمام في هذة القضية

551
00:49:41,620 --> 00:49:43,370
حقاً, ما هما ؟

552
00:49:45,540 --> 00:49:49,050
أولاً حالة الطقس يوم الثلاثاء -
لكنه كان جميل جداً -

553
00:49:49,340 --> 00:49:52,130
كانت درجة الحرارة 27 في الظل
ولم تكن هناك غيمة واحدة في السماء

554
00:49:52,300 --> 00:49:55,330
ينسى المرء أحيانا يا عزيزي, انه المفتاح للطقس كله

555
00:49:55,620 --> 00:49:58,180
لا أعرف لماذا, حسناً
و ماهي النقطة الثانية ؟

556
00:49:58,460 --> 00:50:00,450
النقطة الثانية هي حقيقة مهمة جداً

557
00:50:00,660 --> 00:50:05,090
السيد "انغلثورب" ارتدى ثياب خاصة
ولحية سوداء و النظارات

558
00:50:05,340 --> 00:50:08,290
لكن هذا سخيف -
كلا يا عزيزي , انه زخم  -

559
00:50:11,040 --> 00:50:16,030
دكتور "ويلكنز", هل لك أن تخبرنا كم مقدار
"السم الذي استهلكته السيدة "انغلثورب

560
00:50:17,160 --> 00:50:19,230
بالنظر الى الكمية التي كشف عنها

561
00:50:19,480 --> 00:50:23,070
السيدة "انغلثورب" هضمت مقدار ثلاث
أرباع حبة من الـ ستركنين

562
00:50:23,720 --> 00:50:25,350
حبة تقريباً

563
00:50:25,760 --> 00:50:30,150
أخذت عينة من الباقي في كوب الكاكاو
" في غرفة السيدة "انغلثورب

564
00:50:30,920 --> 00:50:32,790
لم تكن تحتوي على الـ ستركنين

565
00:50:34,160 --> 00:50:36,460
إذن, تجد أنه من المرجح

566
00:50:37,240 --> 00:50:40,630
انها تسممت بفعل كوب القهوة الذي شربته بعد العشاء

567
00:50:41,200 --> 00:50:44,510
و لسبب غير معروف فقد تأخر

568
00:50:45,400 --> 00:50:47,550
مفعوله ؟ -
نعم -

569
00:50:48,600 --> 00:50:50,790
لكن كوب القهوة كان مهشم تماماً

570
00:50:50,960 --> 00:50:53,420
لذلك لم يكن بالامكان أخذ عينة منه للتحليل

571
00:50:56,520 --> 00:50:58,030
يبدو لي أن موت والدتي قد حدث بشكل طبيعي

572
00:50:58,200 --> 00:51:01,230
حقاً ؟ -

573
00:51:01,960 --> 00:51:04,390
حسناً, لقد كانت أمي قبل وقت من وفاتها

574
00:51:04,560 --> 00:51:06,940
تأخذ تونيك يحتوي على الـ ستركنين

575
00:51:07,560 --> 00:51:11,630
لكن قمنا بمعالجة هذا الاحتمال سابقاً -
لكن ألا يمكن أنها -

576
00:51:11,800 --> 00:51:14,750
قد أخذت جرعة زائدة منه على
سبيل الخطأ ؟

577
00:51:15,840 --> 00:51:17,910
"أفترض أنه يا سيد "كافينديش

578
00:51:18,120 --> 00:51:19,430
أن الخادمة "دوركاس" قد أخبرتنا

579
00:51:19,600 --> 00:51:23,030
سلفاً أنه كانت جرعة واحدة فقط باقية في
اليوم الذي سبق الوفاة

580
00:51:26,400 --> 00:51:28,230
لزاماً علي أن أطلب منك أن تخبرينا

581
00:51:28,440 --> 00:51:31,590
كل شئ عما سمعتيه في الجدال الحاصل
"قبل وفاة السيدة "انغلثورب

582
00:51:32,680 --> 00:51:34,310
هل تراني سمعت ؟

583
00:51:35,640 --> 00:51:37,190
نعم

584
00:51:38,040 --> 00:51:39,950
لأنه بحسب علمي, كنتِ جالسة على مقعد

585
00:51:40,120 --> 00:51:43,230
في الخارج, بجانب النافذة
المفتوحة للمكتب

586
00:51:44,320 --> 00:51:45,950
أليس كذلك ؟

587
00:51:47,080 --> 00:51:48,550
نعم

588
00:51:49,120 --> 00:51:52,030
هلاَ كررتي ما سمعتي في هذا الجدال ؟

589
00:51:54,120 --> 00:51:56,390
في الحقيقة, لا أذكر أني سمعت شئ

590
00:51:59,160 --> 00:52:01,270
هل تعنين أنكِ لم تسمعي أي أصوات ؟

591
00:52:03,160 --> 00:52:04,750
حسناً .. نعم

592
00:52:05,680 --> 00:52:07,510
سمعت الاصوات

593
00:52:08,080 --> 00:52:10,540
ولكني لم أسمع ماذا كانوا يقولون بالضبط

594
00:52:10,880 --> 00:52:13,180
ولا حتى كلمة او جملة صغيرة ؟

595
00:52:17,480 --> 00:52:19,390
نعم, لقد تذكرت

596
00:52:19,840 --> 00:52:21,830
السيدة "انغلثورب" كانت تقول شئ ما

597
00:52:24,480 --> 00:52:28,150
شئ ما حول فضيحة تحدث بين رجل و زوجته

598
00:52:29,680 --> 00:52:32,990
هل كانت تحاول اخفاء شئ ما ؟ -
"هذا صحيح, "هستنغز -

599
00:52:33,160 --> 00:52:35,620
أدعو "مايس" إلى هنا-
وهذا الشئ مثير للاهتمام -

600
00:52:44,760 --> 00:52:47,110
أقسم بالله العظيم, أن الدليل الذي أقدمه

601
00:52:47,280 --> 00:52:50,230
هو الحقيقة, الحقيقة كلها, ولا شئ
غيرها

602
00:52:55,840 --> 00:52:59,670
سيد "مايس", بصفتك صيدلي موثوق

603
00:52:59,840 --> 00:53:02,300
بمحلك في قرية سينت ميري

604
00:53:03,280 --> 00:53:07,150
هل قمت ببيع الـ ستركنين لشخص
غير مخول بذلك ؟

605
00:53:11,120 --> 00:53:12,550
نعم, سيدي

606
00:53:13,960 --> 00:53:15,390
متى كان ذلك ؟

607
00:53:16,400 --> 00:53:19,550
يوم الاثنين, الثامن عشر من يونيو
حوالي الساعة السادسة

608
00:53:21,040 --> 00:53:23,340
هل لك أن تخبرنا لمن بعت ذلك ؟

609
00:53:25,840 --> 00:53:27,230
نعم سيدي

610
00:53:27,960 --> 00:53:31,350
كان للسيد "انغلثورب", قال لي أنه
يريد تسميم كلب

611
00:53:31,640 --> 00:53:34,020
حتى أنه وقع على ترخيص السموم

612
00:53:45,640 --> 00:53:47,310
جيد جداً

613
00:53:47,520 --> 00:53:49,110
"شكراً لك سيد "مايس

614
00:53:57,280 --> 00:53:59,840
"أطلب حضور "ألفرد انغلثورب

615
00:54:14,800 --> 00:54:17,550
أقسم بالله العظيم, أن كل ما أقول هو

616
00:54:17,720 --> 00:54:20,870
الحقيقة, كل الحقيقة , ولا شئ
غير الحقيقة

617
00:54:26,000 --> 00:54:28,230
هل أنت السيد "ألفرد انغلثورب"؟ -
نعم -

618
00:54:29,280 --> 00:54:32,820
الاثنين الماضي في الظهيرة هل قمت
بشراء الـ ستركنين ؟

619
00:54:33,440 --> 00:54:37,470
لتسميم كلب؟ -
كلا, لم أقم بذلك -

620
00:54:38,680 --> 00:54:40,910
ليس لدينا كلب في قصر ستايلز

621
00:54:41,640 --> 00:54:46,790
هل تنكر أيضاً قيامك بتوقيع وثيقة السموم؟ -
نعم أنكر -

622
00:54:57,920 --> 00:54:59,990
هذا ليس توقيعي

623
00:55:00,720 --> 00:55:01,940
أفهم ذلك

624
00:55:03,280 --> 00:55:05,150
"شئ آخر تخبرنا به سيد "انغلثورب

625
00:55:05,320 --> 00:55:08,230
أين كنت في الثامن عشر من يونيو يوم الاثنين
الساعة السادسة ؟

626
00:55:09,480 --> 00:55:11,110
لا أتذكر ذلك

627
00:55:11,320 --> 00:55:14,190
هل كنت مع أحد ؟-
كلا -

628
00:55:17,040 --> 00:55:20,230
سوف أفهم أنك ترفض أن تقول لنا أين كنت

629
00:55:20,800 --> 00:55:23,870
في الساعة التي تعرف عليك فيها السيد
"مايس"

630
00:55:24,080 --> 00:55:26,270
لحظة دخولك لشراء سم
الـ ستركنين

631
00:55:26,760 --> 00:55:29,320
اذا أردت أخذ هالامر على هذا النحو , نعم

632
00:55:30,400 --> 00:55:32,510
هل يريد أن يلقى القبض عليه ؟

633
00:55:32,760 --> 00:55:35,590
لقد سمعت عن حوار مع زوجتك يوم الاثنين
وقت الظهيرة

634
00:55:35,840 --> 00:55:38,190
اعذرني, انك تفوت جزء

635
00:55:39,640 --> 00:55:41,910
لم أخض في جدال مع زوجتي
العزيزة

636
00:55:43,000 --> 00:55:48,350
لقد كنت غائب عن البيت وقت الظهيرة كله -
هل يمكن أن يدعم أحد قولك ؟ -

637
00:55:50,880 --> 00:55:52,870
لك كلمتي

638
00:55:53,600 --> 00:55:56,030
لكن هناك شاهدان

639
00:55:56,200 --> 00:55:59,470
"سمعا جدالك مع السيدة "انغلثورب

640
00:56:01,600 --> 00:56:03,950
اذن هذان الشاهدان مخطئان

641
00:56:08,080 --> 00:56:10,030
"حسن, شكرا لك سيد "انغلثورب

642
00:56:11,000 --> 00:56:12,990
سيكون هذا كل شئ للوقت الحالي

643
00:56:21,440 --> 00:56:25,110
أعضاء هيئة المحلفين -
سيضع حبل الشنقة حول رقبته -

644
00:56:25,480 --> 00:56:27,070
ربما

645
00:56:27,640 --> 00:56:29,590
هستنغز", هل تعرف ذاك الرجل قرب الباب ؟"

646
00:56:33,440 --> 00:56:37,390
انه رئيس المحققين في سكوتلانديارد
السيد "جاب" اذا لم أكن مخطئ

647
00:56:38,000 --> 00:56:40,510
و الرجل بجانبه أيضاً من
سكوتلانديارد

648
00:56:41,640 --> 00:56:45,420
ربما الأشياء هنا تجري بسرعة, ياصديقي
أسرع من اللازم

649
00:56:50,240 --> 00:56:54,270
أعضاء هيئة المحلفين, ما حكمكم ؟

650
00:56:55,240 --> 00:56:58,860
جريمة قتل, حدثت دون علم
الضحية

651
00:57:00,840 --> 00:57:03,140
وما حكمكم ؟

652
00:57:04,000 --> 00:57:05,470
انها كذلك نعم

653
00:57:11,200 --> 00:57:14,270
يا الهي, لقد مررت ببعض اللحظات في
" قاعة المحكمة يا "هستنغز

654
00:57:14,840 --> 00:57:17,300
لم أتصور وجود رجل
بهذا العناد

655
00:57:17,600 --> 00:57:19,550
الذي رفض أن يقول أين كان

656
00:57:19,720 --> 00:57:22,390
لا أعرف لمَ لم تقم هيئة المحلفين
باتهام "انغلثورب "؟

657
00:57:22,560 --> 00:57:24,510
يبدو لي أنك لا تصدق برائته سلفاً ؟

658
00:57:24,680 --> 00:57:26,910
لم لا يا عزيزي, لم يتغير شئ

659
00:57:29,160 --> 00:57:31,540
أرى أنك لا تتذكرني مفتش "جاب"؟

660
00:57:32,880 --> 00:57:35,310
"حسناً, ألست السيد "بوراو

661
00:57:36,280 --> 00:57:39,670
هذا الملازم "سمرهاي" , هل حدثتك مسبقاً عن
السيد "بوارو" ؟

662
00:57:40,160 --> 00:57:43,350
قضية أبركومبي التي حدثت قبل الحرب -
صحيح -

663
00:57:43,520 --> 00:57:45,820
السيد "بوارو" هو الوغد الذي
قبض علينا في أنتوربيا

664
00:57:46,240 --> 00:57:47,990
لكن ماذا تفعل في انجلترا, "بوارو" ؟

665
00:57:48,320 --> 00:57:52,510
لقد جعلت الحرب بلدي مكان
غير محبب

666
00:57:54,520 --> 00:57:56,750
دعوني أقدم لكم صديقي, الملازم
"هستنغز"

667
00:57:56,920 --> 00:57:58,550
كيف حالك ؟-
كيف حالك؟-

668
00:57:59,800 --> 00:58:01,020
اعذرونا

669
00:58:01,200 --> 00:58:04,670
هل لي أن أسأل عن سبب حضوركم هنا مفتش "جاب" ؟

670
00:58:04,840 --> 00:58:06,670
كلا انها قضية واضحة جدا
لابد لي من قول هذا

671
00:58:07,120 --> 00:58:09,870
أنا أختلف معك -
لقد سمعنا جلسة التحقيق كلها -

672
00:58:10,040 --> 00:58:14,030
يبدو أن السيد "انغلثورب" قد قتل زوجته
هذا واضح

673
00:58:14,320 --> 00:58:17,070
لا أعرف, ولكن السيد "بوارو" له رأيه

674
00:58:17,240 --> 00:58:19,700
و لا أعتقد أنه حتى الآن تغلب عليه أحد

675
00:58:20,120 --> 00:58:23,110
اذا لم أكن مخطئ, فهو دائماً يخفي
شئ في كمه

676
00:58:25,360 --> 00:58:27,030
حسن, يجب أن أقول التالي

677
00:58:27,480 --> 00:58:30,910
"اذا ما قبضتم على السيد "انغلثورب
سوف تحل

678
00:58:31,520 --> 00:58:34,310
القضية هكذا

679
00:58:35,080 --> 00:58:37,910
أنا أؤمن بقدراتك, ولكن هناك من هم أعلى مني
لا يصدقونك

680
00:58:38,480 --> 00:58:40,270
أنا على سبيل المثال

681
00:58:40,880 --> 00:58:44,710
ألفرد انغلثورب" يجب ألا يسجن سيدي"
الرئيس و أنا اقسم على هذا

682
00:59:07,040 --> 00:59:09,910
هل ذهبت إلى نيويورك في وقت ما ؟-
نيويورك, كلا -

683
00:59:10,840 --> 00:59:14,270
انها مدينة جميلة

684
00:59:15,760 --> 00:59:18,220
لكن شارع زواياه المستقيمة
حول كل جادة

685
00:59:18,400 --> 00:59:21,470
وكل جادة مرقمة, الاولى, الثانية , الثالثة
الرابعة

686
00:59:22,200 --> 00:59:24,760
انه بسبب الرجل المسئوول هناك,, أما هنا

687
00:59:24,960 --> 00:59:29,670
كل شئ على طبيعته غير مرتب و منظم
و كل هذا الوسخ دون نظام

688
00:59:29,920 --> 00:59:33,230
و هذا ما أحبه هنا
وما أفضله

689
00:59:37,920 --> 00:59:39,190
"هستنغز "

690
00:59:40,000 --> 00:59:41,390
هل يبدو لك غريباً أن السيد

691
00:59:41,560 --> 00:59:45,470
لورانس كافيندش" كان مصر على أن "
أمه تسممت عن طريق الخطأ ؟

692
00:59:46,160 --> 00:59:48,460
أعتقد انه اقتراح طبيعي من رجل عالم ببواطن الأمور

693
00:59:48,720 --> 00:59:52,420
لا أرى أنه عالم لأنه يملك رخصة في الطب

694
00:59:53,360 --> 00:59:55,070
نعم هذا صحيح, لقد نسيت هذا

695
00:59:55,240 --> 00:59:58,710
و أيضاً السيدة "كافنديش", ماذا
رأيت في موقفها ؟

696
00:59:59,320 --> 01:00:02,790
"لا يبدو لي أنه من المقنع أن تحاول حماية "انغلثورب

697
01:00:03,000 --> 01:00:05,430
لكن, كان هذا ما بدا لي -
نعم, حسناً -

698
01:00:06,560 --> 01:00:09,190
تم الكشف اليوم عن أشياء غامضة

699
01:00:13,120 --> 01:00:16,230
أين نحن ذاهبون يا "بوارو" ؟-
"لرؤية السيدة الجميلة "رايكس -

700
01:00:16,520 --> 01:00:18,510
حسناً اذن

701
01:00:22,360 --> 01:00:25,390
"شكراً لك, لا لا لا "هستنغز

702
01:00:25,560 --> 01:00:27,510
"أنا ذاهب لرؤية السيدة الجميلة "رايكس

703
01:00:27,680 --> 01:00:31,030
أما أنت فأعتقد أنك تثير انطباعات كثيرة بالنسبة لهذة المهمة

704
01:00:44,680 --> 01:00:47,110
من هناك ؟-
لا أعرف -

705
01:00:47,800 --> 01:00:50,070
سوف أذهب من الخلف

706
01:00:58,880 --> 01:01:00,910
صباح الخير, سيدتي

707
01:01:09,800 --> 01:01:12,180
نريد أن نعرف ماذا أتى بك إلى
" مالزبوري سيد "انغلثورب

708
01:01:12,800 --> 01:01:15,310
مالزبوري ؟-
في المحطة -

709
01:01:15,480 --> 01:01:17,830
أنك تعتقله؟ أليس كذلك

710
01:01:18,640 --> 01:01:21,430
نريد فقط توجيه بعض الأسئلة للسيد
يا سيدتي

711
01:01:25,640 --> 01:01:30,660
"لحظة سيد "جاب -
"انك بمفردك في هذا سيد "بوارو -

712
01:01:31,320 --> 01:01:32,910
"أسف, سيد "بوارو

713
01:01:36,360 --> 01:01:38,030
أفهم ذلك

714
01:01:43,560 --> 01:01:44,950
سيدي الرئيس

715
01:01:45,120 --> 01:01:48,470
اني أرجوك أن تسمح لي بسؤال السيد
انغلثورب" سؤال واحد فقط "

716
01:01:50,280 --> 01:01:51,630
قم بذلك اذن

717
01:01:52,240 --> 01:01:53,830
شكراً سيدي الرئيس

718
01:01:56,680 --> 01:01:58,870
سيد "انغلثورب", انك ترفض أن تقول أين كنت

719
01:01:59,040 --> 01:02:01,390
في ظهيرة يوم الاثنين الساعة السادسة ؟

720
01:02:04,360 --> 01:02:06,070
! تحدث

721
01:02:07,600 --> 01:02:11,140
حسن اذن, سأتحدث بالنيابة عنك -
سيدي -

722
01:02:11,920 --> 01:02:13,750
كيف لك ذلك -
أنا أتحدث -

723
01:02:15,120 --> 01:02:16,510
أنا

724
01:02:17,160 --> 01:02:19,270
هيركيول بوارو" أؤكد أن"

725
01:02:19,880 --> 01:02:24,190
الرجل الذي اشترى الـ ستركنين ظهيرة يوم الاثنين

726
01:02:24,360 --> 01:02:28,270
لم يكن السيد "انغلثورب", لأنه في الساعة
السادسة من ذلك اليوم

727
01:02:28,800 --> 01:02:32,630
كان السيد "ألفرد" في تادمنستر

728
01:02:38,400 --> 01:02:40,860
أستطيع تقديم خمسة شهود ممن رأوه و تحدثوا إليه

729
01:02:41,040 --> 01:02:44,310
عندما كان هناك

730
01:02:44,960 --> 01:02:46,790
بعد السادسة قليلاً

731
01:02:47,480 --> 01:02:50,830
وكما تعرفون فإن تادمنستر تبعد حوالي الـ 12
كيلومتر عن القرية

732
01:02:52,040 --> 01:02:54,500
أقول لك يا "بوارو", أنك جيد

733
01:02:55,600 --> 01:02:57,030
ألم أقل لك يا سيدي

734
01:02:57,680 --> 01:02:59,910
شهودك الخمسة, ليسوا ملفقون صحيح ؟

735
01:03:02,240 --> 01:03:06,430
ها هي, أسماؤهم ومحل اقامة كل منهم

736
01:03:07,280 --> 01:03:09,390
سترى أنهم جميعاً موثوق بهم

737
01:03:09,920 --> 01:03:12,710
"حتى انه من ضمنهم السيدة الخلابة "رايكس

738
01:03:13,120 --> 01:03:14,750
ألم أقل لك ذلك سيدي ؟

739
01:03:50,880 --> 01:03:53,910
ثم عاد إلى المحطة -
لست متأكد يا عزيزي -

740
01:03:54,480 --> 01:03:57,510
نعرف أنه كان هناك الرجل الذي اشترى السم

741
01:03:58,120 --> 01:04:02,590
وقد أزلنا أثر الرجل الحقيقي

742
01:04:29,560 --> 01:04:32,190
:في وسط الحياة نواجه الموت

743
01:04:32,720 --> 01:04:36,070
ولمن يسألون عن الراحة من الرب

744
01:04:36,520 --> 01:04:40,110
ماذا عن خطايانا

745
01:04:41,600 --> 01:04:44,160
....

746
01:04:44,520 --> 01:04:46,630
....

747
01:04:51,640 --> 01:04:54,870
...

748
01:05:01,040 --> 01:05:02,710
ملازم "هستنغز "؟ -
"نعم "دوركاس -

749
01:05:02,880 --> 01:05:04,670
اعرف انه ليس الوقت المناسب

750
01:05:05,120 --> 01:05:08,990
لكني تذكرت أنك سألت ان كان لأحد السادة

751
01:05:09,240 --> 01:05:13,510
بدلة خضراء داكنة ؟-
أكملي -

752
01:05:13,720 --> 01:05:15,030
لقد تذكرت

753
01:05:15,440 --> 01:05:18,470
انه أحد ملابس التنكر
كما يسمونها

754
01:05:18,720 --> 01:05:21,020
موجود في العلية

755
01:05:37,200 --> 01:05:39,030
هذا أخضر

756
01:05:42,720 --> 01:05:44,550
لا انه داكن زيادة عن اللزوم

757
01:05:48,080 --> 01:05:49,990
! يا الله

758
01:05:55,560 --> 01:05:57,470
"ضعها على وجهك يا "هستنغز

759
01:06:10,040 --> 01:06:11,870
هل تفكر بما أفكر به ؟

760
01:06:13,200 --> 01:06:14,590
أفهم لك

761
01:06:14,760 --> 01:06:18,630
ان لها الشكل نفسه , شكل
"لحية السيد "انغلثورب

762
01:06:19,840 --> 01:06:21,630
السؤال هو , من لبسها ؟

763
01:06:24,440 --> 01:06:27,030
"شخص ذكي , يا "هستنغز

764
01:06:28,600 --> 01:06:31,950
لقد فضل اخفاءها في مكان
لن يلاحظه فيه أحد

765
01:06:34,280 --> 01:06:36,430
لكننا سنكون دوماً أكثر ذكاءً

766
01:06:37,080 --> 01:06:39,710
سنكون أذكى من أن نشك به

767
01:06:39,880 --> 01:06:42,590
لكننا أذكى -
تماماً -

768
01:06:43,920 --> 01:06:47,230
وهنا يأتي دورك القيم يا عزيزي, لنذهب

769
01:07:07,160 --> 01:07:08,950
حسن, لقد أدركنا أخيراً

770
01:07:09,520 --> 01:07:11,710
عذراً -
انه راحل -

771
01:07:12,720 --> 01:07:14,910
إلى فندق مالزبوري

772
01:07:45,040 --> 01:07:46,910
"ملازم "هستنغز -
"مرحباً "سينثيا -

773
01:07:47,280 --> 01:07:49,310
الرجل الذي وددت رؤيته

774
01:07:49,960 --> 01:07:51,830
أريد التحدث إليك

775
01:07:52,400 --> 01:07:54,630
هل يمكن أن أسرقه منك سيد "بوارو" ؟

776
01:07:55,280 --> 01:07:56,870
تسرقينه ؟

777
01:07:58,040 --> 01:08:00,670
عذراً, أدي لي هذة الخدمة
"آنسة "مردوك

778
01:08:01,360 --> 01:08:06,190
هستنغز", اني أحسدك, بأن تسرقك هذة "
!السيدة الشابة الساحرة

779
01:08:07,520 --> 01:08:08,990
اعذراني

780
01:08:13,760 --> 01:08:15,190
عن ماذا أردت الحديث ؟

781
01:08:15,360 --> 01:08:17,590
يجب أن نجلس أولاً -
هذا جيد -

782
01:08:30,800 --> 01:08:32,270
"ملازم "هستنغز

783
01:08:33,520 --> 01:08:35,510
لقد كنت دائماً طيب معي

784
01:08:36,280 --> 01:08:38,190
و تعرف هذا الوضع

785
01:08:39,040 --> 01:08:41,390
حسن, أعرف

786
01:08:44,000 --> 01:08:45,750
أريدك أن تسدي لي نصيحة

787
01:08:47,760 --> 01:08:51,790
"أدرك ذلك, لقد قالت لي العمة "ايميلي
أن أكون جاهزة لذلك

788
01:08:54,360 --> 01:08:56,390
أفترض أنها قد نسيت

789
01:08:57,760 --> 01:08:59,950
... أو لم تفكر أنها ستموت

790
01:09:01,840 --> 01:09:03,150
على أي حال

791
01:09:03,720 --> 01:09:05,510
لست مستعدة لذلك

792
01:09:07,560 --> 01:09:09,350
لا أعرف ماذا أفعل

793
01:09:11,680 --> 01:09:15,220
هل تعتقد أنهم سيدعوني أرحل من هنا ؟ -
يا الهي, كلا -

794
01:09:15,880 --> 01:09:19,660
لا يريدون الانفصال عنكِ -
بل "ماري" تريد ذلك, انها تكرهني -

795
01:09:20,720 --> 01:09:22,750
ولماذا تكرهك ؟-
لا أعرف السبب -

796
01:09:24,000 --> 01:09:26,910
و هو أيضاً لا يتحمل وجودي -
كلا, هنا أنت مخطئة -

797
01:09:27,200 --> 01:09:30,510
جون" يحبك كثيراً" -
"اوه نعم, ولكني لم أقصد "جون -

798
01:09:30,720 --> 01:09:32,470
"لقد كنت أتحدث عن "لورانس

799
01:09:33,000 --> 01:09:36,510
"ليس الامر أني أبالي اذا كان "لورانس
يحبني أم لا ولكن حتى مع ذلك

800
01:09:37,880 --> 01:09:41,190
! الوضع فظيع جداً -
عندما لا يحبك أحد -

801
01:09:42,600 --> 01:09:46,070
"انهم يحبونك يا "سينثيا
اني متأكد أنك مخطئة

802
01:09:46,720 --> 01:09:50,590
"جون" ... الآنسة "هاوارد" -
لكن "لورانس" لا يتحدث معي اطلاقاً -

803
01:09:50,760 --> 01:09:54,430
انه دائماَ يتمكن من تجنبي,
و "ماري" دائماً تتدبر شؤونها معي

804
01:09:56,240 --> 01:09:58,390
لا أعرف ما أصنع ؟

805
01:10:07,840 --> 01:10:09,710
"تزوجيني يا "سينثيا

806
01:10:11,520 --> 01:10:13,820
لا تكن أحمق -
كلا لست أحمق -

807
01:10:14,000 --> 01:10:16,870
اني أسألك أن تعطيني الشرف بأن تكوني زوجتي

808
01:10:17,200 --> 01:10:19,870
ان هذا في غاية الروعة منك

809
01:10:21,880 --> 01:10:26,110
لا أجد هناك ما يضحك, لا يوجد ما هو مضحك حول طلبي الزواج منك

810
01:10:26,320 --> 01:10:30,070
هذا صحيح, لكن يجب أن تكون حذر في المرة القادمة

811
01:10:31,200 --> 01:10:33,870
ربما يقبل أحد ما بعرضك

812
01:10:36,760 --> 01:10:41,430
"وداعاً ملازم "هستنغز
لقد جعلتني أشعر ببهجة كبيرة

813
01:10:48,880 --> 01:10:51,990
! لا أعرف, ربما, لا أفهم النساء

814
01:10:53,240 --> 01:10:55,670
لا اني أمزح فقط

815
01:10:56,720 --> 01:10:58,430
"هذا هو المفتش "جاب

816
01:11:09,240 --> 01:11:12,030
هستنغز", من كان ذاك الذي معه"
في السيارة في الخلف؟

817
01:11:12,480 --> 01:11:14,630
"يبدو أنه "لورانس كافينديش

818
01:11:26,760 --> 01:11:28,430
ماذا يحدث, "دوركاس" ؟

819
01:11:29,360 --> 01:11:31,310
هؤلاء المحققون غريبو الأطوار

820
01:11:32,440 --> 01:11:35,310
"لقد ألقوا القبض على السيد "كافيندش

821
01:11:35,560 --> 01:11:39,630
ألقوا القبض على "لورانس" ؟-
"كلا ليس "لورانس-

822
01:11:40,400 --> 01:11:42,110
"بل السيد "جون

823
01:11:54,040 --> 01:11:57,270
حكم جريمة القتل, اقرأوا عن هذا

824
01:11:58,040 --> 01:11:59,750
"إلقاء القبض على "كافيندش

825
01:12:00,000 --> 01:12:02,070
حكم جريمة القتل

826
01:12:27,440 --> 01:12:30,830
جون ويندوفر كافيندش" متهم بقتل أمه"

827
01:12:31,000 --> 01:12:36,430
السيدة "ايميلي روز انغلثورب" في يوم الثلاثاء
التاسع عشر من يونيو 1917

828
01:12:37,440 --> 01:12:38,870
كيف تجد ذلك ؟

829
01:12:40,000 --> 01:12:41,750
غير مذنب

830
01:12:46,040 --> 01:12:47,750
أعضاء هيئة المحلفين

831
01:12:48,440 --> 01:12:52,710
كما تعلمون جميعكم بالجريمة التي
يشنق المذنب فيها

832
01:12:53,720 --> 01:12:57,470
و تعرفون انها جريمة بشعة
تمت بطريقة متعمدة

833
01:12:58,040 --> 01:13:01,230
و بدم بارد

834
01:13:02,720 --> 01:13:07,790
تسميم امرأة محبوبة عن طريق ابنها

835
01:13:11,240 --> 01:13:15,590
ان المتهم و زوجته يعيشان بكل رفاهية في منزله والدته

836
01:13:15,800 --> 01:13:19,420
في قصر ستايلز, وقد كانت تدعمه بالكامل

837
01:13:19,600 --> 01:13:23,630
وقد كانت السيدة "انغلثورب" عطوفة
و في غاية الكرم معهما

838
01:13:23,960 --> 01:13:25,870
سوف أستدعي الشهود الذي أعرضهم

839
01:13:26,280 --> 01:13:29,230
فقد كان المتهم في وضع مالي محدود وسئ

840
01:13:30,080 --> 01:13:31,510
أيضاً كما تعرفون

841
01:13:31,720 --> 01:13:36,870
أنه متهم بعلاقة غير شرعية
" مع السيدة "رايكس

842
01:13:37,240 --> 01:13:39,270
أرملة مزارع محلي

843
01:13:39,440 --> 01:13:42,230
وقد أقنع أمه أن تكون الوصية من صالحه

844
01:13:42,400 --> 01:13:46,230
و عندما علم أنها قد غيرت في الوصية

845
01:13:47,640 --> 01:13:50,950
قتلها و دمر الوصية الجديدة

846
01:13:53,080 --> 01:13:56,780
لا أستطيع تدبر احتمال سماع المزيد يا
هستنغز" فهذا يبدو في غاية السوء"

847
01:13:57,160 --> 01:13:59,540
ان الدفاع جيد عندما بدأ

848
01:14:00,080 --> 01:14:02,590
لا أعرف كيف تحتمل "ماري كافينديش" أن تكون هناك

849
01:14:04,040 --> 01:14:06,950
انها من تلك النساء التي تقوم بأفضل ما يمكن وقت المحنة

850
01:14:07,840 --> 01:14:10,300
ان غيرتها و كبرياؤها -
غيرة ؟-

851
01:14:10,560 --> 01:14:12,270
نعم, ألم تلاحظ ذلك

852
01:14:12,440 --> 01:14:15,470
أن للسيدة "ماري" مقدار كبير من الغيرة

853
01:14:15,960 --> 01:14:18,630
ألم تسمع ذلك الجزء من محادثتها مع حماتها

854
01:14:19,200 --> 01:14:21,760
عندما ألحت على السيدة "انغلثورب" أن تريها شئ ما

855
01:14:22,040 --> 01:14:23,260
نعم

856
01:14:24,080 --> 01:14:27,270
كانت السيدة "كافندش" تعتقد أن حماتها قد خبأت الرسالة

857
01:14:27,480 --> 01:14:30,110
"لقد كان ذلك دليل خيانة "جون

858
01:14:32,080 --> 01:14:34,350
لكنها مخطئة يا "هستنغز" لا
وجود لمثل هذة الرسالة

859
01:14:36,160 --> 01:14:38,190
ما اكتشفته السيدة "انغلثورب" أن ابنها

860
01:14:39,640 --> 01:14:41,910
جون" قام بمنح السيدة "رايكس" قرض"

861
01:14:42,240 --> 01:14:44,390
"و قد عرفت ذلك من السيدة "رايكس

862
01:14:44,840 --> 01:14:50,190
مقدار كبير من المال حتى تشتري بيت أو
كوخ لتعيش فيه

863
01:14:51,840 --> 01:14:55,230
هل تنكرين وجود أي شئ غير مناسب
بينك وبين السيد "جون كافندش" ؟

864
01:14:58,080 --> 01:15:01,270
نعم, أنكر -
أرى ذلك -

865
01:15:02,240 --> 01:15:05,470
هل استلمت مال من السيد "كافندش" ؟-
كلا -

866
01:15:06,880 --> 01:15:10,350
هل تنكرين أيضاً أنكي استلمت شيك من السيد
كافندش" بقيمة 200 جنية استرليني "

867
01:15:10,520 --> 01:15:14,220
في الواحد والعشرون من يونيو ؟ -
كان ذلك قرض -

868
01:15:15,800 --> 01:15:17,790
"شكراً لك سيدة "رايكس

869
01:15:19,160 --> 01:15:21,190
ليس لدي أسئلة أخرى

870
01:15:21,720 --> 01:15:23,190
"جيد جداً سيد "فيليبس

871
01:15:23,640 --> 01:15:26,870
انه وقت مناسب لأخذ استراحة -
الجميع يقف -

872
01:15:53,000 --> 01:15:55,710
انها المرة الأولى التي تذهب فيها الى لندن سيد "بوارو" ؟

873
01:16:01,440 --> 01:16:03,590
لابد أن السيدة "انغلثورب" غنية جداُ لامتلاكها هذا البيت و قصر ستايلز

874
01:16:09,040 --> 01:16:10,950
هل هذا ما ستفعله طوال اليوم ؟

875
01:16:13,000 --> 01:16:15,510
اني أمرن أعصابي لا أكثر

876
01:16:17,880 --> 01:16:20,110
هذا البناء

877
01:16:22,640 --> 01:16:25,910
يتطلب دقة الاصابع

878
01:16:27,720 --> 01:16:30,950
و دقة الأصابع تأتي من دقة الدماغ

879
01:16:33,080 --> 01:16:36,430
ولا أسأل أكثر من ذلك -
تماماً -

880
01:16:37,000 --> 01:16:39,460
أستطيع بناء قلعة من سبع طوابق

881
01:16:39,640 --> 01:16:42,830
و ذلك بوضع كل بطاقة في مكانها الدقيق

882
01:16:43,440 --> 01:16:45,030
و لكني لا أستطيع ايجاد آخر رابط في

883
01:16:45,200 --> 01:16:48,030
! هذة القضية الغامضة

884
01:17:02,920 --> 01:17:05,300
حسناً, ان لك يداً قوية, هذا ما يجب أن أقوله

885
01:17:08,360 --> 01:17:10,820
لا أذكر أني رأيت يدك تهتز مطلقاً

886
01:17:12,080 --> 01:17:14,640
في بعض المرات,

887
01:17:16,000 --> 01:17:18,270
"كان ذلك في غرفة السيدة "انغلثورب

888
01:17:18,480 --> 01:17:22,230
بعد وقت قصير من اكتشافنا أن قفل حقيبتها قد كسر

889
01:17:22,520 --> 01:17:23,470
أوه, نعم

890
01:17:23,640 --> 01:17:26,630
كان ذلك قرب الموقد, ان ذلك يضع كل شئ بمكانه الصحيح

891
01:17:26,800 --> 01:17:28,710
و كانت يداك تهتز كالأوراق الخضراء

892
01:17:29,040 --> 01:17:31,390
لأنك كنت غاضب .. غاضب جدا

893
01:17:37,120 --> 01:17:39,910
يا الهي -
ما الامر ؟ -

894
01:17:40,960 --> 01:17:42,670
هناك تلك الفركة, لقد حللتها

895
01:17:43,600 --> 01:17:45,190
! يا الهي

896
01:17:48,760 --> 01:17:50,630
الكراج .. الكراج

897
01:17:51,000 --> 01:17:53,790
حباً بالله فليدلني أحدكم
على الكراج

898
01:17:54,040 --> 01:17:57,310
فليأخذني أحد هناك لأستأجر سيارة

899
01:18:16,920 --> 01:18:18,870
ألا يمكن أن تسرع أكثر ؟

900
01:18:19,360 --> 01:18:21,950
الا اذا أردت أن نتعرض لحادث -
كلا , كلا -

901
01:18:24,440 --> 01:18:27,110
فقط ما يرضيك, فأنت تعرف أفضل

902
01:18:44,360 --> 01:18:47,980
الوضع الأفضل لوضع اليد على عجلة القيادة
هو بشكل الساعة التاسعة إلا دقيقتين

903
01:19:37,480 --> 01:19:39,150
"آنسة "دوركاس

904
01:19:40,640 --> 01:19:44,710
هل كان هناك أحد في غرفة السيدة
انغلثورب" بعد أن رحلنا؟"

905
01:19:44,920 --> 01:19:47,150
لا أحد, لقد كانت مقفلة, وكنا نراقبها

906
01:19:47,320 --> 01:19:48,590
رائع -
"سيد "بوارو -

907
01:19:48,800 --> 01:19:50,230
نعم -
المفاتيح -

908
01:19:52,120 --> 01:19:53,590
شكراً لك

909
01:20:09,520 --> 01:20:12,830
معهد الصيدلة

910
01:20:29,440 --> 01:20:30,910
هل ترى ؟

911
01:20:31,160 --> 01:20:34,430
لقد بدأ الـ ستركنين بالترسب في القاع

912
01:20:35,280 --> 01:20:36,470
بعد ساعات سوف يشكل بلورات

913
01:20:36,640 --> 01:20:39,710
ماذا يوجد في قاع السائل ؟

914
01:20:40,960 --> 01:20:43,110
ما يوجد في قاع السائل

915
01:20:56,160 --> 01:21:00,470
مفتش "جاب" في أي مرحلة من تحقيقاتك

916
01:21:00,800 --> 01:21:03,550
فتشت غرفة المتهم الموجودة في قصر ستايلز

917
01:21:03,960 --> 01:21:06,390
هل وجدت أي شئ ؟-
وجدت -

918
01:21:06,720 --> 01:21:08,790
هل تخبر المحكمة ما قد وجدت ؟

919
01:21:09,600 --> 01:21:13,990
في الدرج الصغير الموجود في خزانة السيد
كافندش" تحت كومة من الملابس"

920
01:21:14,600 --> 01:21:17,790
وجدت زجاجة فارغة من السم

921
01:21:18,760 --> 01:21:20,870
هل تقدر أن تعرض علينا دليل ؟

922
01:21:26,840 --> 01:21:28,470
هل هذة هي القارورة ؟

923
01:21:29,120 --> 01:21:30,550
نعم سيدي

924
01:21:30,960 --> 01:21:33,750
هل قمتم بفحص الزجاجة -
نعم -

925
01:21:34,320 --> 01:21:36,700
لقد تم فحصها في مختبر سكوتلانديارد

926
01:21:36,920 --> 01:21:39,220
وقد وجدت أنها تحتوي على آثار الـ ستركنين

927
01:21:56,000 --> 01:21:58,350
أين هو؟ -
لقد قال انه سوف يكون هنا -

928
01:21:58,520 --> 01:22:00,750
سوف يعود اليوم من لندن

929
01:22:01,000 --> 01:22:03,270
وطلب من احضار الجميع إلى هنا

930
01:22:06,840 --> 01:22:08,990
و لكن ماذا يريد ؟ -
لا أعرف -

931
01:22:09,960 --> 01:22:12,030
ان هذا سئ جداً

932
01:22:15,000 --> 01:22:16,510
ها هو

933
01:22:21,240 --> 01:22:23,070
كلا -
"انه المفتش "جاب -

934
01:22:26,920 --> 01:22:28,350
مساء الخير

935
01:22:29,440 --> 01:22:32,230
أين "بوارو" ؟ -
لا أعرف, لقد اختفي في الظهيرة -

936
01:22:32,680 --> 01:22:35,190
لقد تلقيت رسالة هاتفية أنه سيأتي هنا عند السابعة

937
01:22:36,320 --> 01:22:38,190
اذن من الأفضل أن تصعد

938
01:22:42,880 --> 01:22:45,310
لم أشرب كوب شاي إلى الآن

939
01:22:57,320 --> 01:22:59,620
مساء الخير -
هل لي أن أسأل ماذا يجري ؟ -

940
01:23:00,000 --> 01:23:03,910
لك أن تسأل, سوف تعرف الاجابة

941
01:23:23,800 --> 01:23:25,510
ها هو

942
01:23:33,240 --> 01:23:35,430
ماذا يفعل ؟

943
01:23:35,600 --> 01:23:38,390
يبدو أنه يعطي السائق دروساً في القيادة

944
01:23:48,200 --> 01:23:49,630
أين كنت, سيد "بوارو" ؟

945
01:23:50,400 --> 01:23:53,590
"مساء الخير, "هستنغز
"مساء الخير سيدة "كافندش

946
01:23:55,680 --> 01:23:57,670
هل اجتمعتم ؟

947
01:24:10,200 --> 01:24:11,590
جيد

948
01:24:17,160 --> 01:24:18,670
رجاءً

949
01:24:19,560 --> 01:24:21,550
اننا مجتمعون كلنا, اليس كذلك ؟

950
01:24:21,760 --> 01:24:23,910
ما عدا

951
01:24:24,520 --> 01:24:26,980
أني أريدكم أن تسمحوا لي بانتظار دقيقة واحدة أو اثنتان

952
01:24:27,160 --> 01:24:28,950
"لوصول السيد "انغلثورب

953
01:24:29,120 --> 01:24:32,900
اذا أتى ذلك الرجل إلى هنا سوف أرحل -
"كلا, آنسة "هاوارد -

954
01:24:33,080 --> 01:24:34,670
لا يمكن أن تقومي بذلك

955
01:24:36,240 --> 01:24:39,150
تذكري آنستي, أن هذا كرمى لصديقتك العزيزة

956
01:24:39,880 --> 01:24:41,910
"الراحلة مدام "انغلثورب

957
01:24:54,600 --> 01:24:57,110
لقد استدعيت
ماذا يحصل ؟

958
01:24:57,480 --> 01:24:59,430
لم يخبرني شئ

959
01:25:09,280 --> 01:25:11,470
"ها هو سيد "انغلثورب

960
01:25:14,360 --> 01:25:16,390
تفضل سيدي

961
01:25:31,000 --> 01:25:34,030
سيداتي سادتي عمتم مساءً

962
01:25:36,280 --> 01:25:41,430
كما تعرفون فقد دعيت للتحقيق في قضية
"السيد "جون كافندش

963
01:25:42,440 --> 01:25:46,510
والذي يقبع في زنزانته اليوم, بناء على
حكم القضاء

964
01:25:48,240 --> 01:25:52,790
لقد فحصت الغرفة لاحقاً, وقد اكتشفت العديد من العلامات

965
01:25:54,080 --> 01:25:58,310
في البداية, جزء من مادة
خضراء داكنة

966
01:25:59,920 --> 01:26:02,220
لقد وجدتها عالقة في فتحة الباب الفاصل

967
01:26:02,400 --> 01:26:05,270
"بين غرفة السيدة و غرفة الآنسة "سينثيا

968
01:26:06,200 --> 01:26:09,630
خلال أي وقت, لم أميز ماذا كانت تلك المادة

969
01:26:10,240 --> 01:26:14,550
جزء مسحوب من سوار أخضر

970
01:26:16,320 --> 01:26:20,020
في ستايلز هناك شخص واحد يعمل في الارض

971
01:26:21,520 --> 01:26:23,510
"السيدة "كافندش

972
01:26:25,440 --> 01:26:27,150
لذلك

973
01:26:28,200 --> 01:26:32,270
لابد أن السيدة "كافندش" قد دخلت من ذلك الباب

974
01:26:33,640 --> 01:26:35,990
ولكن ذلك الباب كان مثبت من الداخل

975
01:26:36,160 --> 01:26:38,620
"عندما فحصت الغرفة. "هستنغز

976
01:26:39,000 --> 01:26:42,830
ولكن في البداية لم يكن لدينا الا كلام
السيدة "كافندش" بأن الباب كان مغلق

977
01:26:43,520 --> 01:26:47,630
و في تلك الفوضى, كان لها الوقت الكافي حتى تقفله مجدداً

978
01:26:48,600 --> 01:26:53,460
"كلا, اني مقتنع بأن السيدة "كافندش
كانت في داخل الغرفة

979
01:26:54,880 --> 01:26:57,440
عندما تعتبت الضحية

980
01:27:01,160 --> 01:27:03,910
"و كان دافعها لدخول غرفة مدام "انغلثورب

981
01:27:04,080 --> 01:27:05,670
كان له علاقة بالغيرة الرهيبة

982
01:27:05,840 --> 01:27:07,790
لقد اكتشفت وجود رسالة

983
01:27:07,960 --> 01:27:11,350
كانت تلك الرسالة التي واجهت
" بها السيدة "انغلثورب

984
01:27:11,640 --> 01:27:14,510
كانت تعتقد انها تحوي الدليل على

985
01:27:14,680 --> 01:27:17,270
"خيانة زوجها مع السيدة "رايكس

986
01:27:17,760 --> 01:27:20,910
في تلك اللحظة, كانت حرفياً مجنونة بالغيرة

987
01:27:21,160 --> 01:27:26,230
السبب الكافي لدخولها لغرفة حماتها كان الرسالة

988
01:27:36,760 --> 01:27:39,060
"ألفرد"

989
01:27:47,520 --> 01:27:49,710
هل أنا مخطئ سيدتي ؟

990
01:27:51,680 --> 01:27:54,750
هل قمت بتدمير الوصية ؟ -
كلا -

991
01:27:54,920 --> 01:27:57,590
اذن الشخص الوحيد الذي قام بتدمير الوصية هو

992
01:27:58,280 --> 01:28:00,710
! السيدة "انغلثورب" نفسها

993
01:28:01,200 --> 01:28:03,190
هذا ما توصلت إليه في ظهيرة ذلك اليوم

994
01:28:03,640 --> 01:28:05,940
مع ذلك, عزيزي

995
01:28:09,240 --> 01:28:13,020
كانت درجة الحرارة 27 في الظل

996
01:28:13,760 --> 01:28:15,510
نعم, حارة جداً

997
01:28:15,960 --> 01:28:20,390
"ومع هذا, فقد أمرت مدام "انغلثورب
باشعال الموقد في غرفتها

998
01:28:21,440 --> 01:28:24,470
لماذا ؟ -
لأنها أرادت احراق شئ ما -

999
01:28:25,280 --> 01:28:27,190
"عزيزي, مفتش "جاب

1000
01:28:29,520 --> 01:28:30,630
في الساعة الرابعة

1001
01:28:31,280 --> 01:28:35,870
تحدثت السيدة "انغلثورب" مع
ابنها تدين ما يفعله بزوجته

1002
01:28:36,760 --> 01:28:37,980
انه ليس مبلغ كبير

1003
01:28:38,160 --> 01:28:42,110
ليس كذلك, انه قرض -
كلا لقد قررت مسبقاً -

1004
01:28:42,280 --> 01:28:45,510
ان خوفي من انتشار فضيحة بين زوج و زوجته سوف يؤخر

1005
01:28:45,920 --> 01:28:49,070
"كان هذا هو الجدال الذي سمعته "دوركاس

1006
01:28:49,640 --> 01:28:52,710
"و قد اعتقدت أن "جون كافندش
" هو السيد "انغلثورب

1007
01:28:56,080 --> 01:28:58,460
في الرابعة والنصف قامت بكتابة وصية جديدة

1008
01:28:58,640 --> 01:29:01,150
و قد قطعت "جون كافندش" من ارثها

1009
01:29:08,560 --> 01:29:10,350
الآن, سوف أخمن

1010
01:29:11,200 --> 01:29:13,790
سوف أرى ان كان حدسي صحيح

1011
01:29:15,200 --> 01:29:17,430
قامت بكتابة رسالة الى محاميها
"السيد "ويلس

1012
01:29:18,000 --> 01:29:20,830
تطلب منه انجاز الوصية الجديدة

1013
01:29:25,360 --> 01:29:27,710
ثم اكتشفت عدم وجود طوابع في مكتبها

1014
01:29:29,800 --> 01:29:32,910
ثم ذهبت لترى ان كان هناك طوابع في مكتب زوجها

1015
01:29:36,360 --> 01:29:40,140
ثم, قامت بفتحه بمفتاحها الخاص

1016
01:29:42,600 --> 01:29:44,790
ثم اكتشفت ورقة

1017
01:29:45,680 --> 01:29:47,350
ورقة

1018
01:29:47,560 --> 01:29:52,680
ان "ماري" أرادت محاكمة زوجها بتهمة الخيانة

1019
01:29:54,120 --> 01:29:57,030
ولكن ما وجدته أكثر خطورة

1020
01:29:59,560 --> 01:30:01,390
هل هذا فعلاً ضروري ؟

1021
01:30:01,560 --> 01:30:04,070
اننا نريد فقط معرفة من وضع السم في قهوة أمي

1022
01:30:04,240 --> 01:30:07,230
ولم أخذ وقت طويل حتى يعمل -
نعم, تريد الحقيقة -

1023
01:30:07,440 --> 01:30:10,980
لكن هنا نجد صعوبة, لأن السيدة
انغلثورب" لم تشرب قهوتها"

1024
01:30:11,880 --> 01:30:12,860
ماذا ؟

1025
01:30:13,760 --> 01:30:15,950
البقعة في السجادة كانت أثر قهوة

1026
01:30:16,360 --> 01:30:18,470
لابد أنها أسقطتها قبل أن تشرب حبة المنوم

1027
01:30:18,840 --> 01:30:22,310
لكنها أرادت شراب ساخن, لذلك
قامت بتسخين الكاكاو

1028
01:30:23,760 --> 01:30:25,870
اذا لم يكن الـ ستركنين في القهوة

1029
01:30:26,280 --> 01:30:28,470
و اننا نعرف أنه لم يكن في كوب الكاكاو

1030
01:30:29,080 --> 01:30:30,510
أين كان ؟

1031
01:30:32,640 --> 01:30:35,870
الآن سوف أسألكم السؤال الأفضل

1032
01:30:36,360 --> 01:30:39,470
ماذا كان الشئ الثالث الوسيط الموجود بحوزتها ؟

1033
01:30:40,040 --> 01:30:42,710
طريقة مناسبة لاخفاء الـ ستركنين

1034
01:30:42,920 --> 01:30:46,230
و قد كان تماماً شئ لم يخطر على بال أحد

1035
01:30:49,080 --> 01:30:51,510
هستنغز" ؟ "-
ليس لدي أدنى فكرة -

1036
01:30:53,240 --> 01:30:54,710
كلا ؟

1037
01:30:56,320 --> 01:30:57,870
كلا ؟

1038
01:30:58,040 --> 01:30:59,710
مفتش "جاب" ؟

1039
01:31:03,000 --> 01:31:04,790
دوائها

1040
01:31:06,080 --> 01:31:08,190
هل قام أحد بوضع الـ ستركنين في التونيك ؟

1041
01:31:08,480 --> 01:31:11,150
كلا, لم يكن لذلك من داعي, فقد كان هناك أصلاً

1042
01:31:11,760 --> 01:31:15,350
الـ ستركنين الذي سمم السيدة
انغلثورب" كان هو الموصوف لها"

1043
01:31:15,520 --> 01:31:17,820
"مع كل الصلاحية الممنوحة للدكتور "ويلكنز

1044
01:31:19,280 --> 01:31:22,230
بإضافة البرومايد إلى جرعة من الـ ستركنين

1045
01:31:22,760 --> 01:31:25,630
تجعل كل جزيئات الـ ستركنين تتحول إلى بلورات

1046
01:31:26,000 --> 01:31:28,870
والذي كان في قاع الخليط

1047
01:31:31,600 --> 01:31:36,540
كان من المرجح أن الجرعة الأخيرة كانت القاتلة

1048
01:31:41,080 --> 01:31:44,350
شخص ما زاد حبوب التنويم مع التونيك ؟

1049
01:31:44,840 --> 01:31:46,830
نعم, سيدي المفتش

1050
01:31:47,560 --> 01:31:50,070
و آخر حلقة للرابطة هذه كان ورقة

1051
01:31:51,680 --> 01:31:53,670
لكنها لم تكن وصية

1052
01:31:54,800 --> 01:31:57,710
الحقيقة أنها رسالة كتبها قاتلنا

1053
01:31:58,840 --> 01:32:02,230
آخذاً رسالته التي سوف تربطه بجريمته

1054
01:32:03,600 --> 01:32:05,830
لكن السيدة "انغلثورب" وجدت تلك الرسالة

1055
01:32:06,360 --> 01:32:10,350
لقد كانت محفوظة في حقيبة المرسلات
وقد أخذتها إلى غرفتها

1056
01:32:11,320 --> 01:32:15,430
كان من الضروري استعادة الرسالة

1057
01:32:19,240 --> 01:32:21,950
دون ذلك, كان لقاتلنا أن يواجه
ادانة محتومة

1058
01:32:22,920 --> 01:32:25,150
"ولكني أقفلت حقيبة السيدة "انغلثورب

1059
01:32:25,360 --> 01:32:26,990
في اليوم الذي أعقب الجريمة

1060
01:32:27,160 --> 01:32:29,870
في الوقت المناسب حاول استعادة الرسالة

1061
01:32:30,040 --> 01:32:34,590
كنت أحاول الوصول للغرفة مع السيد
"جون "والمحامي "ويلس "

1062
01:32:34,960 --> 01:32:38,110
و بيأس, حاول المجرم ايجاد مكان لاخفائها

1063
01:32:40,800 --> 01:32:43,360
لكن لا يوجد أي شكل يتخلص فيه من الرسالة
في الغرفة

1064
01:32:44,080 --> 01:32:47,780
في تلك اللحظة, قام بشق الرسالة إلى ثلاث شرائط

1065
01:32:49,800 --> 01:32:53,630
ثم قام بتكويرهم و رميهم في قلب الموقد

1066
01:32:55,280 --> 01:32:58,870
ثم قام المجرم بفتح الباب
"المجاور للآنسة "سينثيا

1067
01:32:59,760 --> 01:33:01,550
و قام بالهرب

1068
01:33:06,960 --> 01:33:09,260
وهناك سيداتي سادتي, بقيت حتى
" وجدها السيد "بوارو

1069
01:33:16,000 --> 01:33:17,590
أوه, نعم

1070
01:33:18,480 --> 01:33:21,110
الخلايا الرمادية الصغيرة قد قامت بعملها اليوم

1071
01:33:26,080 --> 01:33:28,380
واحد

1072
01:33:29,320 --> 01:33:30,510
اثنان

1073
01:33:33,880 --> 01:33:35,100
ثلاثة

1074
01:33:39,320 --> 01:33:40,910
انها الليلة "

1075
01:33:42,720 --> 01:33:46,420
التي تموت فيها السيدة العجوز و تزاح عن الطريق

1076
01:33:49,360 --> 01:33:52,430
لا أحد منهم أبداً يستطيع ربط الجريمة بي

1077
01:33:54,680 --> 01:33:58,220
و يعرف أني قمت بخلط البرومايد , و قمت بلمسة عبقرية

1078
01:34:00,040 --> 01:34:00,990
يجب أن

1079
01:34:04,160 --> 01:34:06,030
و هنا يتوقف الكاتب

1080
01:34:07,640 --> 01:34:09,630
لابد أنه يدفئ قلبك أن تعرف أن حبيبك

1081
01:34:10,320 --> 01:34:12,430
قد أحب القدوم هنا

1082
01:34:12,720 --> 01:34:16,340
و الكتابة لك في هذة اللحظة المهمة

1083
01:34:17,880 --> 01:34:19,830
"آنسة "هاوارد

1084
01:34:23,320 --> 01:34:24,950
أنا ؟

1085
01:34:26,120 --> 01:34:29,470
لا علاقة لي بذلك -
بل كل شئ له علاقة بك -

1086
01:34:31,320 --> 01:34:33,700
لقد نسيت قراءة جزء صغير من الرسالة

1087
01:34:34,640 --> 01:34:36,270
سامحيني

1088
01:34:42,760 --> 01:34:45,030
" عزيزتي "ايفي

1089
01:34:46,280 --> 01:34:49,750
أيها الأحمق, أيها الأحمق اللعين -
"الزمي الصمت "ايفي -

1090
01:34:50,000 --> 01:34:52,110
انه من المتأخر الصمت
"الآن سيد "انغلثورب

1091
01:34:52,960 --> 01:34:55,870
! خطك على هذة الرسالة يصرخ بذنبك

1092
01:34:57,880 --> 01:35:00,230
انه قاتل من دون قلب

1093
01:35:02,320 --> 01:35:03,830
كيف تجرؤ ؟

1094
01:35:04,120 --> 01:35:06,150
كيف تجرؤ على هذا الاتهام ؟

1095
01:35:09,960 --> 01:35:11,470
"أوه, سيد "انغلثورب

1096
01:35:12,280 --> 01:35:14,110
ان هذا يحبطني كثيراً

1097
01:35:22,400 --> 01:35:24,030
هذا جيد

1098
01:35:24,880 --> 01:35:26,710
نحن نحب بعضنا

1099
01:35:32,880 --> 01:35:34,550
"خذهما من هنا مفتش "جاب

1100
01:35:36,400 --> 01:35:39,270
هل تعتقد أننا كنا ننتظر حتى تموت تلك الساقطة ؟

1101
01:35:42,400 --> 01:35:44,390
كنا نستحق تلك الاموال على أي حال

1102
01:35:44,840 --> 01:35:46,310
أنا لا أندم

1103
01:35:47,120 --> 01:35:49,150
لا أندم على ذلك اطلاقاً

1104
01:35:52,560 --> 01:35:54,190
"سيد "انغلثورب

1105
01:35:54,760 --> 01:35:56,430
سيدتي

1106
01:36:12,800 --> 01:36:14,110
ياله من رعب

1107
01:36:16,680 --> 01:36:18,430
ياله من رعب

1108
01:36:22,200 --> 01:36:23,870
ولكن لم احتفظ بالرسالة ؟

1109
01:36:24,360 --> 01:36:26,920
لأنه لم ينتهي من كتابتها يا عزيزي

1110
01:36:27,720 --> 01:36:31,150
"ربما, قد أتت السيدة "انغلثورب
و قاطعته خلال كتابتها

1111
01:36:31,400 --> 01:36:34,150
فخاف و ارتاب وقام باخفائها في مكتبه

1112
01:36:35,280 --> 01:36:36,790
و نعرف الباقي

1113
01:36:37,480 --> 01:36:39,230
السيدة "انغلثورب" اكتشفت الرسالة

1114
01:36:39,440 --> 01:36:41,350
و قد قررت ألا تقول شئ لزوجها

1115
01:36:41,520 --> 01:36:44,590
وقد قررت تدمير الوصية, و قد فعلت هذا بالنيابة عنه

1116
01:36:46,880 --> 01:36:48,950
ربما كانت تنوي في اليوم اللاحق

1117
01:36:49,120 --> 01:36:51,230
أن تكتب وصية جديدة
تضع فيها ابنها "جون" مجدداً

1118
01:36:53,600 --> 01:36:55,430
ولكن الموت سبقها

1119
01:37:11,760 --> 01:37:15,750
لا يمكن أن تتصور كم كان ذلك فظيع
انها أسوأ ست أسابيع في حياتي

1120
01:37:16,160 --> 01:37:18,070
أبداً ولو لدقيقة واحدة, صدقت ذلك

1121
01:37:18,280 --> 01:37:20,790
"ولكن سكوتلانديارد والمفتش "جاب
" فعلوا ذلك "هستنغز

1122
01:37:22,200 --> 01:37:24,070
أمي المسكينة -
لقد انتهى كل شئ -

1123
01:37:24,920 --> 01:37:26,950
"لكن من الجيد أنه كان عندنا السيد "بوارو

1124
01:37:28,800 --> 01:37:30,590
"لا أعرف كيف أشكرك سيد "بوارو

1125
01:37:30,760 --> 01:37:32,950
لا داعي -
اعتقدت أني خسرت كل شئ -

1126
01:37:33,120 --> 01:37:35,580
"سوف تتعلم أن يكون عندك ايمان بـ "بوارو

1127
01:37:36,960 --> 01:37:38,910
"سيد "بوارو -
سيدتي -

1128
01:37:40,800 --> 01:37:43,230
سنذهب, "جون" أريد أن أعرف كل ما حصل

1129
01:37:54,440 --> 01:37:59,830
هل تعرف يا "هستنغز" أني
أدين باكتشاف كل ذلك لك

1130
01:38:00,480 --> 01:38:01,790
حقاً ؟ -
نعم -

1131
01:38:02,000 --> 01:38:03,630
هل تذكر أنك قلت أن يدي تهتز

1132
01:38:03,800 --> 01:38:05,950
عندما كنت أسوي الحلي بجانب موقد النار؟

1133
01:38:06,120 --> 01:38:07,150
نعم, هذا صحيح

1134
01:38:07,320 --> 01:38:09,510
و أنت قفزت و اختبأت -
تماما -

1135
01:38:09,760 --> 01:38:13,070
"أتذكر أننا كنا في غرفة السيدة "انغلثورب

1136
01:38:13,600 --> 01:38:15,790
و كنت قد سويت الحلي سلفاً

1137
01:38:19,760 --> 01:38:22,990
اذا كانت سليمة, فلا داعي من أسويها مجدداً

1138
01:38:25,840 --> 01:38:30,110
الا انه في ذاك الوقت كان أحدهم قد حركها

1139
01:38:32,200 --> 01:38:33,910
يا الهي

1140
01:38:34,720 --> 01:38:37,020
شئ واحد لا أفهمه, لماذا كان
انغلثورب" حريص على أن "

1141
01:38:37,560 --> 01:38:39,710
يشكوا به

1142
01:38:40,120 --> 01:38:42,150
لأنه يا عزيزي, في هذة البلاد, طبقاً للقانون

1143
01:38:42,760 --> 01:38:46,270
لا يمكن للرجل أن يحاكم على نفس الجريمة مرتين

1144
01:38:46,840 --> 01:38:48,390
لقد أراد أن يحاكم

1145
01:38:48,600 --> 01:38:51,750
كان سيقدم أعذاره و يكون سليم إلى الأبد

1146
01:38:52,800 --> 01:38:55,590
و كان هو نفسه من قام بشراء الـ ستركنين من المحل

1147
01:38:57,360 --> 01:38:59,430
"كلا, لا يا "هستنغز

1148
01:39:00,400 --> 01:39:03,470
"ألم تدرك إلى الآن أن الآنسة "هاوارد
هي من ذهبت إلى المحل؟

1149
01:39:03,720 --> 01:39:05,830
الآنسة "هاوارد "؟ -
نعم -

1150
01:39:06,000 --> 01:39:08,030
هذا يوضح أنها كانت متنكرة جيداً

1151
01:39:08,880 --> 01:39:10,830
يالهم من شياطين أذكياء

1152
01:39:14,040 --> 01:39:16,150
من الجيد رؤيتهم مع بعض مجدداً

1153
01:39:16,880 --> 01:39:19,230
علاقته السخيفة من السيدة
رايكس" قد نسيت"

1154
01:39:19,400 --> 01:39:21,700
انها الأشياء التي تفعل باسم الحب -
نعم -

1155
01:39:22,400 --> 01:39:25,830
"شئ لم تشرح لي اياه, سلوك "لورانس

1156
01:39:26,680 --> 01:39:28,150
لن أنسى أبداً وجهه

1157
01:39:28,360 --> 01:39:30,070
"عندما دخل إلى غرفة السيدة "انغلثورب

1158
01:39:30,240 --> 01:39:33,230
هذا لأنك كنت تعتقد أنه كان يشاهد التسريحة عند الموقد

1159
01:39:33,400 --> 01:39:37,020
بينما كان ينظر إلى باب الآنسة
سينثيا" بجانب الموقد"

1160
01:39:41,640 --> 01:39:45,150
رأى أن الباب لم يكن مقفل

1161
01:39:46,200 --> 01:39:49,870
لكنه أقسم أنه كان مقفل -
تماماً, كان يحاول حمايتها -

1162
01:39:51,080 --> 01:39:54,860
عندما رأى "لورانس" أن الباب المؤدي
لغرفة "سينثيا" لم يكن مقفل

1163
01:39:55,160 --> 01:39:58,190
استنتج أنها تعرف شئ حول الجريمة

1164
01:39:58,760 --> 01:40:00,750
ولكن لماذا؟ لماذا كان يحاول حمايتها ؟

1165
01:40:01,080 --> 01:40:03,150
لأنه يحبها كما هو واضح

1166
01:40:03,400 --> 01:40:05,860
هنا أعرف أنك مخطئ, فأنا أعرف

1167
01:40:06,040 --> 01:40:09,070
حتماً أنه لا يحبها

1168
01:40:09,360 --> 01:40:11,510
اوه نعم ؟
دعني أشرح لك ذلك يا عزيزي

1169
01:40:12,560 --> 01:40:15,020
لقد قام بسحق كوب القهوة بقدمه

1170
01:40:15,200 --> 01:40:18,740
لأنه تذكر أن الآنسة "سينثيا" هي من أحضرته

1171
01:40:19,200 --> 01:40:21,990
إلى أمه في الليلة الماضية

1172
01:40:22,400 --> 01:40:25,710
و من تلك النقطة, حاول جاهداً
أن

1173
01:40:26,000 --> 01:40:28,510
يدافع عن نظرية أن امه ماتت بأسباب طبيعية

1174
01:40:32,400 --> 01:40:36,510
أعرف أنه أخطأ -
"سيد "بوارو", ملازم "هستنغز -

1175
01:40:45,200 --> 01:40:47,350
عزيزاي الاثنان

1176
01:40:47,800 --> 01:40:49,750
نريد ابلاغكم بشئ -
نحن -

1177
01:40:50,000 --> 01:40:52,870
يجب أن نقدم لكما التهنئة أنتما الاثنان, اليس كذلك ؟

1178
01:40:53,800 --> 01:40:56,590
تهنئة ؟ -
أنا و "سينثيا" سوف نتزوج -

1179
01:40:56,960 --> 01:41:00,950
أين "ماري" و "جون" ؟ -
انهما هناك -

1180
01:41:01,200 --> 01:41:02,790
لنذهب

1181
01:41:10,200 --> 01:41:11,790
! "هستنغز"

1182
01:41:17,800 --> 01:41:21,340
يالها من امرأة مذهلة, لن أفهم النساء أبداً

1183
01:41:21,560 --> 01:41:26,550
واسي نفسك يا صديقي, ربما في يوما ما بعد انتهاء الحرب

1184
01:41:27,000 --> 01:41:28,630
لنعمل سوياً مجدداً

1185
01:41:29,440 --> 01:41:32,310
و "بوارو" سوف يشرح كل شئ لك

1186
01:41:47,760 --> 01:41:50,760
ترجمة
:: Eman ::
تعديل الترجمة
:: hadi Ehmaid:::

