1
00:00:06,250 --> 00:00:19,250
د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى
يقــــــــــــــــــدم
magdy.bassuony5@yahoo.com

2
00:00:51,997 --> 00:00:59,233
اهلا يا حبيبتى ,لقد انزلقت
اعتقد اننى جزعت رسغى

3
00:01:01,952 --> 00:01:04,550
اوه يا جون

4
00:01:23,460 --> 00:01:24,375
كيف العمل معك ؟

5
00:01:24,376 --> 00:01:26,738
جيد, شكرا,
انا اقوم بالتحضيرلعمل كبير

6
00:01:26,938 --> 00:01:30,176
فى المعرض الدولى

7
00:01:30,936 --> 00:01:31,816
وكيف عملك انت ؟

8
00:01:31,817 --> 00:01:35,174
قد أكون أحرز بعض التقدم
فى مجال امراض ريدجواى

9
00:01:35,334 --> 00:01:37,972
انا لدىّ مريضة فى مستشفى هامرسميث
اسمها السيدة كرابترى

10
00:01:38,212 --> 00:01:41,610
انها زوجة لسائق على ما اعتقد,
انها تموت من مرض ريدجواى

11
00:01:42,130 --> 00:01:46,408
ولكنها وافقت على تجربة بعض
العلاجات الجديدة عليها

12
00:01:46,647 --> 00:01:51,725
يا الهى, ان لديها روح عالية
مسكينة, خائفة,سيدة عجوز

13
00:01:52,684 --> 00:01:56,842
وكل ما حصلت عليه من جيردا انها قالت
" لماذا انت تأخرت هكذا ؟ "

14
00:01:57,641 --> 00:02:04,718
- احيانا ,انت تكون معى
- ولكن, طول الوقت,انا متزوج من جيردا

15
00:02:06,477 --> 00:02:11,954
- هذا ما اردته انت, اليس كذلك ؟
- نعم

16
00:02:14,033 --> 00:02:17,591
- هل سأراك فى عطلة نهاية الأسبوع ؟
- نعم, هل ستذهب ؟

17
00:02:17,911 --> 00:02:21,309
- نعم
- سيكون هذا لطيفا

18
00:02:21,629 --> 00:02:25,067
نعم, أقتربى يا هينريتا

19
00:03:34,669 --> 00:03:39,147
سوف تكون كارثة كبيرة
الأمر يكون نفس الشئ عندما ادعو جيردا,
ليتنى ما دعوتها

20
00:03:39,426 --> 00:03:45,343
ولكن أسوأ شئ انها لطيفة جدا

21
00:03:45,443 --> 00:03:52,140
كل واحد يرغب فى دعوتها بالطبع
وسيكون من الوقاحة دعوة جون بدونها

22
00:03:52,180 --> 00:03:55,218
وعلى جانب آخر,
يبدو هذا غريبا, اليس كذلك ؟

23
00:03:55,418 --> 00:04:00,095
ان اى شخص يكون جميلا مثل جيردا,
فى الغالب يكون مفتقرا للذكاء

24
00:04:02,974 --> 00:04:05,093
دائما ما اعتقد,
لو كان لديها اى احساس

25
00:04:05,292 --> 00:04:08,890
فسوف تبتعد
وسوف تساعد هينريتا فى هذا بالطبع

26
00:04:10,130 --> 00:04:13,208
من الغريب ,كيف ان هينريتا على
علاقة جيدة مع جيردا

27
00:04:13,408 --> 00:04:16,806
- ما هذا الذى تقولينه يا لوسى ؟
- ان عطلة نهاية الأسبوع على الأبواب يا ميدج

28
00:04:16,966 --> 00:04:18,978
وسيصل الضيوف فى اى لحظة

29
00:04:18,979 --> 00:04:21,124
وانا اثق فى هينريتا فى إدارة الحوارات

30
00:04:21,364 --> 00:04:24,882
لأن جون و جيردا...ا

31
00:04:25,482 --> 00:04:30,119
انه كابوس, جون و جيردا
هل تعرفين كم الوقت يا لوسى الآن ؟

32
00:04:31,558 --> 00:04:35,916
انا اسفة, لا اعلم بالتحديد الوقت الآن
انها السادسة والربع

33
00:04:36,715 --> 00:04:42,432
انا اسفة يا ميدج, لماذا لم تُخبرينى ؟
هيا,هيا, عودى الى احلامك, ليلتك سعيدة

34
00:04:50,108 --> 00:04:53,346
- ها هى يا سيدة بيرستوك
- شكرا جزيلا د/كريستو

35
00:04:56,385 --> 00:04:59,063
الى اللقاء

36
00:05:14,775 --> 00:05:17,054
هل انت بخير ؟

37
00:05:18,773 --> 00:05:22,531
- إنى مُتعب
- ان عطلة نهاية الأسبوع فى الريف ستجدد نشاطك

38
00:05:23,370 --> 00:05:27,088
نعم, ولسوء الحظ,
جيردا سوف تقود السيارة

39
00:05:41,440 --> 00:05:42,640
فيكتور

40
00:05:42,880 --> 00:05:46,038
سيد بوارو, هل كانت رحلتك جيدة ؟
بلا حوادث, شكرا لك

41
00:05:46,198 --> 00:05:52,195
ما هذه الرائحة يا فيكتور ؟
رائحة!؟ انا لا اشم شيئا يا سيدى

42
00:05:52,634 --> 00:05:55,633
مجرد هواء الريف النقى

43
00:06:06,067 --> 00:06:09,065
كولى, ان رقم الهاتف فى المفكرة
فى غرفة الجراحة,اتصلى عند الضرورة

44
00:06:09,065 --> 00:06:11,144
لن يكون هناك ضرورة يا د/كريستو

45
00:06:11,304 --> 00:06:13,623
- مع السلامة يا اولاد
- مع السلامة يا دادى

46
00:06:13,743 --> 00:06:16,182
كونوا مطيعين

47
00:06:19,860 --> 00:06:24,297
انها لا تعمل
اديرى المفتاح يا جيردا

48
00:06:28,855 --> 00:06:31,733
انا حمقاء جدا, اسفة
دعينا ننطلق,هيا

49
00:06:31,973 --> 00:06:35,011
كنت اتمنى لو بقينا بالمنزل
ان الترحال يصيبنى بالخوف

50
00:06:35,211 --> 00:06:38,370
باى يا اولاد
باى يا امى, باى يا ابى

51
00:06:57,119 --> 00:07:02,676
الأرصاد يقولون ان الجو صحو للعطلة
وكل شئ مُعد ونظيف فى الكوخ

52
00:07:03,276 --> 00:07:06,594
انا متأكد اننى سأشعر بالراحة

53
00:07:06,834 --> 00:07:11,112
ستكون راحة لك وهروب من
التلوث البيئى فى احياء لندن

54
00:07:25,704 --> 00:07:27,823
لماذا يجب ان تقضى ساعات طوال فى المستشفى

55
00:07:28,063 --> 00:07:30,022
برغم وجود عيادة جيدة فى المنزل ؟

56
00:07:30,062 --> 00:07:33,580
بسبب الأبحاث يا جيردا,
الأبحاث, لقد سبق وان شرحت لك

57
00:07:35,819 --> 00:07:38,657
لماذا تُبطئين السيارة ؟
لقد اوشكت الأشارة ان تكون حمراء

58
00:07:38,817 --> 00:07:41,016
ولكنها لم تصبح هكذا, انها مازالت خضراء
اسفة

59
00:07:41,176 --> 00:07:45,413
لقد كنت مقتنعة انها ستتحول فجأة

60
00:07:55,808 --> 00:07:58,646
اوه, يا الهى يا جيردا

61
00:08:13,118 --> 00:08:15,517
جودجون

62
00:08:17,236 --> 00:08:21,794
اهلا يا ميدج, سعيدة برؤيتك
يا لها من سيارة رائعة

63
00:08:21,994 --> 00:08:26,551
انها ماركة لوجوندا, سريعة كالريح
شكرا يا جودجون

64
00:08:27,271 --> 00:08:31,548
اهلا يا لوسى
سعيدة برؤيتك يا هينريتا

65
00:08:31,788 --> 00:08:34,667
اعتقد انك ستأخذين هذا الحصان الرائع الى الحظيرة

66
00:08:34,907 --> 00:08:38,746
حتى يلمعونها لك جيدا
الغداء قد يكون جاهزا

67
00:08:41,983 --> 00:08:45,501
من سيحضر ؟
عائلة كريستو, ..وعائلة ادوارد ستحضر بعد الغداء

68
00:08:45,661 --> 00:08:47,220
حسن

69
00:08:50,458 --> 00:08:55,855
يبدو ان هناك صحبة لديك ,سيد بوارو
هناك من سيقطن فى الكوخ المجاور لك

70
00:09:05,250 --> 00:09:08,768
سيد بوارو
اهلا يا مدام

71
00:09:08,968 --> 00:09:11,047
كل شئ جميل كالعادة

72
00:09:11,247 --> 00:09:14,247
اخبرينى, هل سيقطن أحد فى هذا الكوخ ؟

73
00:09:14,248 --> 00:09:15,525
نعم سيدى, هناك سيدة

74
00:09:15,804 --> 00:09:18,163
يقولون انها ممثلة

75
00:09:32,316 --> 00:09:34,634
كيف حال محل الملابس المخيف هنا ؟

76
00:09:36,313 --> 00:09:38,712
فظيع للغاية

77
00:09:39,072 --> 00:09:41,710
هالو يا من هناك
ادوارد

78
00:09:41,990 --> 00:09:43,709
اهلا يا ميدج

79
00:09:44,189 --> 00:09:46,348
اهلا يا هينريتا

80
00:09:58,222 --> 00:10:00,580
عظيم

81
00:10:00,980 --> 00:10:06,937
ولكن أخبرينى يا سيدة سيمز, ما هذا ؟
انا لم اتوقع اى مراسلات

82
00:10:07,217 --> 00:10:11,374
على هذا العنوان
انه من الليدى انجاتيل , فوق على الكهف

83
00:10:15,732 --> 00:10:18,051
انه لهذا المساء ؟

84
00:10:20,050 --> 00:10:24,128
كيف الأحوال فى اينسويك ,يا ادوارد ؟
هل جيدة كما هى العدة دائما ؟

85
00:10:24,527 --> 00:10:27,126
لماذا لا تأتين وتشاهدى بنفسك ؟

86
00:10:31,204 --> 00:10:36,481
انت مُرحب بك على الدوام
فى اى وقت, اى وقت اطلاقا

87
00:10:37,200 --> 00:10:41,918
انت لطيف,و اينسويك هى افضل مكان فى العالم

88
00:10:42,078 --> 00:10:45,116
هل تتذكر شجرتنا الخاصة ؟
اجدراسيل ؟

89
00:10:45,356 --> 00:10:47,995
العلامة السرية التى اعتدنا رسمها فى كل مكان ؟

90
00:10:48,194 --> 00:10:50,313
ايمكن ان نجلس هنا ؟

91
00:11:00,188 --> 00:11:05,785
يا الهى, اجدراسيل, من الذى رسم هذا ؟
انت

92
00:11:18,258 --> 00:11:22,216
اذن, ماذا كنت تفعل منذ آخر مرة رأيتك فيها ؟

93
00:11:22,696 --> 00:11:27,333
لا شئ
هذا يبدو...سِلمى وهادئ

94
00:11:29,172 --> 00:11:34,090
تستطيعى العثور على السلام والهدوء
فى اينسويك, معى

95
00:11:37,248 --> 00:11:40,966
ما كنت اتمنى ان اكون معجبة بك
بهذا الجنون يا ادوارد

96
00:11:41,126 --> 00:11:45,084
يجعل الأمر شديد الصعوبة
ان اقول لك " لا "

97
00:11:46,923 --> 00:11:48,842
ما تعنيه حقا هو انك

98
00:11:49,002 --> 00:11:53,620
لا تريدين الزواج بى بسبب جون كريستو ؟
لماذا لا يُطلق زوجته اذن ؟

99
00:11:53,999 --> 00:11:56,398
بسبب...ا
اهكذا الأمر ؟

100
00:11:56,597 --> 00:12:00,955
لو لم يكن هناك جون كريستو فى هذا العالم
فكنت ستتزوجيننى

101
00:12:05,513 --> 00:12:08,431
لقد اعتدت قضاء الأجازات مع ادوارد فى اينسويك

102
00:12:08,591 --> 00:12:13,388
يبدو مكانا واسعا
ان 14000 هكتار يبدو ان يكون واسعا يا ميدج

103
00:12:13,708 --> 00:12:17,066
اوه, كم انا افتقده
لماذا لم ترثيه يا لوسى ؟

104
00:12:17,306 --> 00:12:21,544
ميدج, انت تعرفين جيدا, ان البنات لا يرثن
انها العادات البالية فى هذا العالم

105
00:12:22,104 --> 00:12:25,862
ان ادوارد ليس فقط ابن عمى,
ولكنه الأبن العم الثانى للعائلة

106
00:12:26,022 --> 00:12:30,499
ولكنه مازال فى الذيل
وقد سقطت اينسويك مثل المطر كحق له فى احضانه

107
00:12:30,699 --> 00:12:33,817
ألا تشعرين بالمرارة من هذا ؟
لا, بالطبع لا

108
00:12:33,977 --> 00:12:37,056
لقد دعوت زميل الجريمة هذا الى العشاء

109
00:12:37,216 --> 00:12:40,973
عفوا ؟
ولهذا السبب كنت فى حجرتك هذا الصباح مبكرا

110
00:12:41,213 --> 00:12:45,931
لقد كان لدىّ هذا الهاجس كما ترين,
اننا قد نحظى بشجار رهيب على العشاء

111
00:12:46,091 --> 00:12:50,648
لذا,فوجوده هنا قد يصرف الأنتباه اليه
أى رجل الجريمة هذا يا لوسى ؟

112
00:12:50,968 --> 00:12:53,807
لقد كان فى بغداد عندما كان هنرى
الحاكم الأعلى للأقطاعية

113
00:12:54,006 --> 00:12:56,845
وقد كان يُقيم فى احد هذه الأكواخ الصغيرة
على الطريق

114
00:12:57,085 --> 00:12:59,963
انا اتذكر ارتدائه وردة بمبى فى عروة الجاكتة

115
00:13:00,123 --> 00:13:03,721
وقد كان يحلّ سيئا, لاأتذكره تماما

116
00:13:03,881 --> 00:13:08,079
ولكنى بالطبع لست مهتمة بشدة,
حول من قتل من

117
00:13:08,399 --> 00:13:12,357
أعنى,متى مات الشخص ,فقد مات
ولا يهمنى السبب حول موته

118
00:13:17,674 --> 00:13:21,791
انا لست ماهرة فى اى شئ
انا لا اعرف لماذا حتى انت تزوجتنى

119
00:13:22,071 --> 00:13:25,629
انت كنت فى حاجة لمن يرعاك,
ولهذا انا تزوجتك

120
00:13:26,389 --> 00:13:31,066
اننى احاول ان اكون زوجة جيدة يا جون
قد لايكون هذا الوقت المناسب لكى اقول لك..ا

121
00:13:31,386 --> 00:13:35,024
انت تعرف اننى أحبك, الست كذلك ؟
بالطبع اعرف,ولكن يجب ان اُحذّرك

122
00:13:35,264 --> 00:13:36,943
لا احب احد آخر, فقط انت

123
00:13:37,183 --> 00:13:40,701
نحن لن نجعله  ينجرف الى الهاوية ابدا

124
00:14:14,843 --> 00:14:19,800
تصويب ممتاز جدا يا ادوارد
والآن, دورك يا هينريتا

125
00:14:21,239 --> 00:14:24,597
لنرى,ان كنت تستطيعين قتل المتسلل

126
00:14:28,395 --> 00:14:31,354
أحسنت
لا,انك فقط خدشتيه

127
00:14:31,594 --> 00:14:34,752
مرحبا بالجميع,اهلا يا هنرى
انها عائلة كريستو

128
00:14:34,912 --> 00:14:37,351
اهلا, اسف جدا لتأخرنا
أطلاقا

129
00:14:37,510 --> 00:14:39,909
جئتم فى الوقت المناسب للتمرين على التصويب

130
00:14:40,069 --> 00:14:44,070
سعيد برؤيتك يا جون
والآن, هيا يا جيردا,حاولى واضربى الهدف

131
00:14:44,105 --> 00:14:46,340
انا لم اُجرب هذا مطلقا
اهلا يا عزيزتى

132
00:14:46,340 --> 00:14:49,024
أعتقد انك قابلت ميدج هاردكاسيل ؟

133
00:14:49,224 --> 00:14:51,423
نعم بالطبع
وبالطبع انت تعرف ابن عمى الثانى ادوارد

134
00:14:51,583 --> 00:14:53,131
كيف حالك يا ادوارد ؟
اهلا يا جون

135
00:14:53,131 --> 00:14:56,220
ماذا يدور هنا ؟
لقد أحضر هنرى المدفعية هنا

136
00:14:56,460 --> 00:15:00,898
حقا ؟
ما الأمر ؟

137
00:15:05,815 --> 00:15:08,374
لقد جزعت رسغى

138
00:15:08,494 --> 00:15:10,413
بحرص

139
00:15:11,492 --> 00:15:14,890
هل فشلت ؟ اراهن اننى افلتّه

140
00:15:15,370 --> 00:15:17,729
انه دورى, اليس كذلك ؟

141
00:15:17,929 --> 00:15:21,447
جيردا, كم انا سعيدة لرؤيتك

142
00:15:22,686 --> 00:15:25,445
شكرا يا هنرى

143
00:15:26,924 --> 00:15:29,442
هيا ابتعد يا جودجون

144
00:15:36,558 --> 00:15:41,076
يا للروعة يا لوسى
هذا لاشئ, ذات مرة فى مضيق البيسفور

145
00:15:41,236 --> 00:15:44,954
قد هجم علىّ اثنان من المجرمين,
وكنا نتدحرج على الأوساخ

146
00:15:45,114 --> 00:15:47,073
واثناء تدحرجنا, وقبل ان اُدرك اى شئ

147
00:15:47,353 --> 00:15:49,751
قامت بأصابة واحد فى ساقه,والآخر فى معدته
وكيف لم تٌصبنى

148
00:15:49,911 --> 00:15:52,430
الله وحده أعلم
انه أمر بسيط للغاية,لقد حدث الأمر بسرعة

149
00:15:52,670 --> 00:15:56,428
ولكنك لم تُفكر فيه يا هنرى

150
00:15:58,746 --> 00:16:02,744
ان سناء لديها  مدرسة للباليه,احذية مدببة
وكل اللوازم

151
00:16:02,984 --> 00:16:06,982
و تيرانس ؟
كيميائى, ودائما يحاول تفجير كل شئ

152
00:16:07,222 --> 00:16:10,620
انه يحاول تصنيع النيتروجلسرين
بينما نحن بعيدا

153
00:16:10,780 --> 00:16:14,698
ولكن لا تقولى شيئا لجون
لا لن اقول,...وأنت ؟

154
00:16:15,298 --> 00:16:21,374
لقد درست حرفة المصنوعات الجلدية
هل تعجبك هذه ؟... لقد صنعتها بنفسى

155
00:16:24,453 --> 00:16:27,531
اننى سعيدة بالتحدث معك

156
00:16:27,731 --> 00:16:34,807
اعتقد انه قد حان موعد العشاء
جيردا..,لماذا أتيت الى هنا ان كنت تكرهين ذلك جدا ؟

157
00:16:36,406 --> 00:16:39,964
اريد ان يكون جون سعيدا
انه يستطيع الحضور بدونك

158
00:16:40,204 --> 00:16:44,602
لا, انه لن يحب ذلك
انه لن يتمتع بوقته بدونى, هكذا قال لى .

159
00:16:47,000 --> 00:16:52,357
ان جون ليس أنانيا ابدا
كنت اُفضل البقاء فى شارع هارلى ان اردت الحقيقة

160
00:16:52,517 --> 00:16:55,356
ولكنه يعتقد انه من المفيد لى الخروج الى الريف

161
00:16:55,516 --> 00:17:00,033
فعلا, الريف لابأس به,
لا داعى للألقاء فى انكاتيل

162
00:17:00,553 --> 00:17:04,271
نحن عائلة غريبة مقرفة
هيا لندخل ونستبدل ملابسنا

163
00:17:04,511 --> 00:17:07,909
هناك احد المخبرين سيحضر معنا

164
00:17:13,626 --> 00:17:15,145
انك لن تُصدق هذا

165
00:17:15,385 --> 00:17:18,144
ان السيد بوارو لديه عادات وقدرات هائلة

166
00:17:18,303 --> 00:17:21,022
هذا حقيقى تماما,
لقد بدأ الأمر هناك من بغداد

167
00:17:21,262 --> 00:17:25,460
السيد بوارو وخلاياه الخضراء
الرمادية يا سيدتى

168
00:17:26,619 --> 00:17:30,817
عفوا, ولكننا محظوظون جدا لكونه جارنا

169
00:17:31,256 --> 00:17:34,375
أعنى,لو حدث اى شئ خطأ

170
00:17:51,486 --> 00:17:54,684
هل ستتخلّين عن كل شئ لو طلبت منك ذلك ؟

171
00:17:54,844 --> 00:17:57,882
وان تحضرى وتعيشى معى ؟
لا

172
00:17:58,402 --> 00:18:03,359
لا ؟
ان هذا ليس ما تريده حقا

173
00:18:03,719 --> 00:18:06,797
ألا يمكنك ان تكذبى علىّ ولو لمرة ؟
لماذا ؟

174
00:18:06,957 --> 00:18:12,914
لأننى أحبك يا هينريتا
ولكنك شديدة ال...اللعنه على هذا..شديدة التفرد

175
00:18:13,154 --> 00:18:17,631
سواء فى فنك, أوسيارتك, وأصدقائك

176
00:18:17,831 --> 00:18:21,469
اريدك ان تفكرى فقط انك تحتاجيننى
أليس هذا ما تفعله جيردا ؟

177
00:18:21,669 --> 00:18:25,187
لا تقولى لى انك تهتمين لأمر جيردا

178
00:18:25,827 --> 00:18:29,745
ولِم لا ؟
انا أحب جيردا

179
00:18:34,023 --> 00:18:37,621
العشاء يا سيدتى
شكرا يا جودجون

180
00:18:38,020 --> 00:18:41,418
من فضلك من هنا سيد بوارو
شكرا

181
00:18:43,377 --> 00:18:46,656
ألم يرى أحد جون ؟

182
00:18:50,813 --> 00:18:53,612
ان الزبائن فظيعون
الواحد منهم ينشر وقاحاته الكثيرة

183
00:18:53,772 --> 00:18:57,290
فى محل للملابس اكثر من جودجون او سيمونز,
او اى انسان محترم هنا

184
00:18:57,490 --> 00:19:02,527
لابد وانه الجحيم تماما يا عزيزتى
ولكن, لماذا يكون المرء شديد الفخر هكذا ؟

185
00:19:02,767 --> 00:19:06,965
ان كل انسان عليه ان يكسب قوت يومه,
ولكن هذا ليس معناه نهاية الكون, اليس كذلك ؟

186
00:19:07,125 --> 00:19:11,762
ان الأمر برمته يتعلق بأحترام الذات بالتأكيد
انت الخبير فى هذا الأمر

187
00:19:15,000 --> 00:19:18,838
اذن , كيف تفعلها  يا سيد بوارو ؟

188
00:19:20,198 --> 00:19:24,435
استميحك عذرا يا انستى ؟
قيامك بحلّ العديد من الجرائم ؟

189
00:19:26,994 --> 00:19:32,271
مجرد استخدام التفكير المنطقى
ومتى تم تطبيق هذه العملية

190
00:19:32,471 --> 00:19:38,628
حينئذ ينكشف غموض اللغز ويصبح واضحا
ويتم الكشف عن العقل الأجرامى

191
00:19:39,067 --> 00:19:42,745
ولكن هذا يفترض انك أكثر ذكاءا من ال مجرمين
اليس كذلك ؟

192
00:19:42,985 --> 00:19:46,703
انا لست متأكدا من هذا يا انسة,
بل المنطق

193
00:19:46,863 --> 00:19:49,622
اعتقد ان هذا يُجدى,
ولكن,ماذا يحدث لو قابلت ,فى طريقك

194
00:19:49,861 --> 00:19:52,860
شخصا  أكثر منك ذكاءا ؟

195
00:19:53,060 --> 00:19:56,498
ليس هذا هو الأحتمال الأكبر يا انسة ,

196
00:19:57,657 --> 00:19:59,176
هل ذهبت ابدا الى دى فيل يا سيدى ؟

197
00:19:59,416 --> 00:20:03,054
حاذر يا سيدى,
ان هينريتا لديها لسان حاد جدا

198
00:20:10,290 --> 00:20:12,729
لقد تعودنا بعد العشاء,ان نلعب ألعاباً

199
00:20:12,889 --> 00:20:15,688
ربما بعض الألغاز,
ولكن الليلة,

200
00:20:15,847 --> 00:20:20,405
اعتقد انه من المناسب جدا,
ان نلعب لعبة تقييم الجريمة

201
00:20:20,605 --> 00:20:23,163
ألا تعتقدى يا لوسى, ان السيد بوارو
قد يُصيبه الملل ؟

202
00:20:23,323 --> 00:20:26,282
احدنا سيتظاهر بأنه ميت,
مقتول

203
00:20:26,422 --> 00:20:30,120
وجميعنا سيحاول اكتشاف من الفاعل
انها متعة حقا

204
00:20:30,280 --> 00:20:33,918
دائما ما ينقلب الأمر انه جودجون
ليدى انجاتل

205
00:20:34,078 --> 00:20:39,275
انه عرض شديد الثارة
ولكنى دائما ما أذهب الى فراشى مبكرا

206
00:20:39,435 --> 00:20:45,391
لقد كان العشاء مدهشا
أنستى, اتمنى ان

207
00:20:45,631 --> 00:20:50,109
نستكمل نقاشنا فى وقت لاحق
انا ارغب فى هذا يا سيد بوارو

208
00:20:50,828 --> 00:20:53,387
سير هنرى
سيد بوارو

209
00:20:53,587 --> 00:20:56,705
لقد كانت أمسية فى غاية الروعة
شكرا

210
00:20:56,865 --> 00:21:01,703
على فكرة, يجب ان تأتى للغداء غدا
نعم, لابد له,اليس كذلك ؟

211
00:21:02,302 --> 00:21:04,701
عفوا, ولكنى مرتبط بمواعيد غدا

212
00:21:04,941 --> 00:21:09,778
هراء, لايوجد مطلقا عمل لك فى هذه الأرجاء
لأميال و اميال وأميال

213
00:21:09,938 --> 00:21:13,256
انا مصممة على ان تأتى لغداء الأحد عندنا

214
00:21:13,416 --> 00:21:17,814
هنرى, أخبره,
انا لا اتقبل الأعتذار وعدم طاعة اوامرى

215
00:21:18,054 --> 00:21:20,972
سنكون سعداء جدا بأنضمامك لنا ايها الرجل العجوز
حسنا

216
00:21:21,132 --> 00:21:25,650
سيكون من دواعى سرورى الحضور
شكرا لك

217
00:21:26,129 --> 00:21:29,767
ليلة سعيدة
ليلة سعيدة سيد بوارو

218
00:21:37,363 --> 00:21:39,762
آس دياموند

219
00:21:40,362 --> 00:21:43,640
بالله عليك, لماذا طلبت هذا الدياموند يا جيردا ؟

220
00:21:43,920 --> 00:21:48,118
اوه, هل ..هل أخطأت ؟
لا تكن سخيفا

221
00:21:48,277 --> 00:21:52,195
يجب عليها طلب الدياموند,
انه الشئ المعقول لتلعبه

222
00:22:00,111 --> 00:22:03,429
انتهت اللعبة, أحسنت
انتظرى, هل فزنا ؟

223
00:22:20,140 --> 00:22:23,978
لقد غشّيت
هل كان واضحا ؟

224
00:22:24,218 --> 00:22:27,096
وذلك حتى تجعلى جيردا تفوز

225
00:22:27,696 --> 00:22:30,854
الأمانة لا تعنى شيئا لك, اليس كذلك ؟

226
00:22:31,894 --> 00:22:35,652
مساء الخير
بالله عليك, من أنت ؟

227
00:22:36,211 --> 00:22:38,730
انا فيرونيكا جراى يا سير هنرى

228
00:22:38,890 --> 00:22:41,729
ارجوك ان تسامحنى على اقتحامى عندك بهذا الشكل

229
00:22:41,888 --> 00:22:44,287
انا التى أقطن فى المنزل الصغير اعلى الطريق

230
00:22:44,527 --> 00:22:46,966
وقد اُصبت بأكبر كارثة مخيفة
ادخلى من فضلك

231
00:22:47,206 --> 00:22:50,484
هنرى ,أغلق النافذة

232
00:22:51,363 --> 00:22:54,721
ماذا حدث ؟
لقد نفذ منى الثقاب

233
00:22:54,961 --> 00:22:58,040
وهذه ليلة السبت, وأنا اُدخن السجائر كالمدخنة
حقا

234
00:22:58,240 --> 00:23:01,398
اننى اشعر بالغباء التام,
ولكن, ليس هناك اى اعواد ثقاب فى دوفيكتس

235
00:23:01,638 --> 00:23:05,636
لذا, فقد حضرت لأستعير بعضا منها من جارى
الوحيد فى المنطقة,و...ا

236
00:23:06,115 --> 00:23:10,513
يا الهى
اهلا يا فيرونيكا

237
00:23:10,873 --> 00:23:14,271
يا الهى, انه جون كريستو

238
00:23:15,630 --> 00:23:20,028
تريدين ثقاب ؟
هذا ايضا شئ غريب جدا

239
00:23:20,188 --> 00:23:23,746
أتعرفون بعضكما ؟
فعلا...منذ وقت طويل

240
00:23:23,946 --> 00:23:29,023
نعم, ان جون صديق قديم
لقد كان أول فتى عرفته ووقعت فى حبه

241
00:23:29,862 --> 00:23:33,261
ميدج, هل يمكنك ان تقرعى الجرس ؟

242
00:23:33,421 --> 00:23:37,898
اعتقد انك كنت رائعا ,
ألم نكن نحب بعض بحنون حقا ؟

243
00:23:38,098 --> 00:23:41,136
فيرونيكا, هذه زوجتى

244
00:23:42,176 --> 00:23:45,054
انى سعيدة بمقابلتك

245
00:23:45,854 --> 00:23:52,010
جودجون, ألدينا ما يكفى من الثقاب فى المنزل ؟
لقد جاءت لنا دستة من العلب اليوم
رائع

246
00:23:52,530 --> 00:23:56,608
من فضلك أحضر 6 منهم
حسنا سيدتى

247
00:23:58,327 --> 00:24:03,684
وكيف ترين دوفيكوتس ؟
انا عاشقة لها,فهى جميلة وقريبة من لندن

248
00:24:03,924 --> 00:24:08,042
ورغم هذا, نشعر بالعزلة بشكل رائع

249
00:24:08,761 --> 00:24:12,919
لقد فقدنا هذا الشعور عندما
ذهبنا الى كاليفورنيا, اليس كذلك ؟

250
00:24:13,079 --> 00:24:16,237
هل كنت فى كاليفورنيا ؟
اننى اعيش هناك فى الواقع

251
00:24:16,397 --> 00:24:19,915
لقد ذهبت الى هناك لتمثيل مسرحية بها
ولابد ان يكون المرء قريبا من محل عمله

252
00:24:20,075 --> 00:24:23,553
والقاء التحية على المحلات والدروب وكل هذا

253
00:24:23,753 --> 00:24:26,592
عزيزتى الليدى انكاتل,
بالتأكيد انا لست فى حاجة الى كل هذه

254
00:24:26,752 --> 00:24:31,709
لدينا الكثير فى المنزل
بالأضافة,اننى اعتقد انه شئ مزعج

255
00:24:31,949 --> 00:24:36,706
ان يكون لديك واحد فقط من اى شئ, اليس كذلك ؟
هذا كرم زائد منك, أشكرك

256
00:24:38,026 --> 00:24:42,103
هل يمكن ان تُعيدنى الى كوخى ؟

257
00:24:42,303 --> 00:24:46,901
اننى اتلهف ان اعرف ماذا فعلت
فى الأيام والسنوات التى تلت معرفتنا ببعض

258
00:24:47,580 --> 00:24:50,539
اننى فى غاية الأسف لأزعاجك
بهذه الطريقة المثيرة

259
00:24:50,739 --> 00:24:54,417
ليلتك سعيدة ليدى انكاتل
مساء الخير

260
00:25:10,928 --> 00:25:16,445
لقد كانت فيرونيكا جراى
حقا, يجب ان نذهب الى احد افلامها يا هنرى

261
00:25:17,044 --> 00:25:22,641
لو أن هذا الأداء الصغير الذى قامت به
هنا هو تمثيلها ,فلن تضيع فلوسنا هباءا

262
00:25:24,044 --> 00:25:32,641
أؤكد لك انه حقيقى
لايمكن ان يكون كذلك, انها مزحة, هذا غير حقيقى

263
00:25:33,044 --> 00:25:34,641
بل حقيقى

264
00:25:57,543 --> 00:26:00,741
هيا با جون, تعال

265
00:27:49,002 --> 00:27:54,359
كم الساعة ؟
انا...لا فكرة لدىّ

266
00:27:56,078 --> 00:27:58,997
عفوا ان كنت ايقظتك

267
00:27:59,836 --> 00:28:03,315
كان لابد ان احتسى شرابا مع المرأة

268
00:28:03,514 --> 00:28:06,673
ليلتك سعيدة يا جون

269
00:28:08,472 --> 00:28:11,230
ليلة سعيدة

270
00:28:19,946 --> 00:28:21,465
صباح الخير

271
00:28:21,705 --> 00:28:24,463
صباح الخير

272
00:28:25,702 --> 00:28:28,461
سوف نقوم بالتصويب بعد الأفطار

273
00:28:28,781 --> 00:28:32,859
قد نصطاد بعض الحمام
أتريد أن تأتى معنا ؟

274
00:28:33,258 --> 00:28:38,016
لا,شكرا
اننى اشعر ببعض الأرهاق فى الواقع

275
00:28:47,810 --> 00:28:51,648
هذا لى ؟
لقد أتى هذا الصباح يا سيدى

276
00:30:12,765 --> 00:30:15,843
يجب ان نتحدث عن مستقبلنا

277
00:30:16,123 --> 00:30:21,960
عفوا ؟
مستقبلنا يا جون, لقد أضعنا 12 عاما

278
00:30:23,639 --> 00:30:29,036
انا لن أعود الى امريكا
انا سوف اعيش هنا باقى حياتى,معك

279
00:30:31,554 --> 00:30:36,712
لقد..لقد تصورت كل الأمر بشكل خاطئ

280
00:30:38,391 --> 00:30:44,227
لقد أمضينا وقتا سعيدا معا, ليلة أمس,
ولكن, يا فيرونيكا, كما تعلمين,ان حياتنا متباعدتين تماما

281
00:30:44,947 --> 00:30:50,584
اعنى, عندما انفصلنا منذ 12 عاما,
كان الأمر هكذا, فقد انفصلنا

282
00:30:51,304 --> 00:30:56,701
اننا لم ننفصل, بل لقد نبذتنى
لقد كنت خطيبتك, وانت نبذتنى

283
00:30:57,260 --> 00:31:00,379
لم اكن استطيع الذهاب معك الى هوليوود
كان لابد ان انهى دراستى الطبية

284
00:31:00,539 --> 00:31:04,816
بالطبع لتكون طبيبا,
حسنا,لقد اصبحت طبيبا,ولا أمانع

285
00:31:05,056 --> 00:31:09,214
فتاتى العزيزة, اننى رجل متزوج,
ولدىّ أطفال

286
00:31:10,413 --> 00:31:15,211
اعرف, اننى نفسى, متزوجة فى هذه اللحظة

287
00:31:15,730 --> 00:31:18,809
يستطيع أى محامى طلاق بارع ان يُسوىَّ الأمر

288
00:31:18,969 --> 00:31:22,567
اوه, جون, لطالما رغبت ان اكون زوجتك

289
00:31:22,847 --> 00:31:28,324
أترى, ان لدىّ هذه الرغبة
هذه الرغبة القاهرة,

290
00:31:29,043 --> 00:31:33,321
يجب ان نظل معا
لا, هذا لن يحدث

291
00:31:33,921 --> 00:31:36,559
ولكن, ليلة أمس...ا
ليلة أمس ؟

292
00:31:36,839 --> 00:31:40,917
اسمعى, انت لست طفلة
ليلة أمس ذهبت لحالها

293
00:31:44,155 --> 00:31:46,434
أتقول انك لا تحبنى ؟

294
00:31:46,714 --> 00:31:53,190
انك امرأة فاتنة جدا جدا يا فيرونيكا,
ولكنى ...لا احبك, لا

295
00:31:56,029 --> 00:31:59,907
لقد جئت كل هذا الطريق لأعثر عليك
منتظرة فى هذا الكوخ الفظيع

296
00:32:00,146 --> 00:32:05,544
طوال عطلات الأسابيع,
فى انتظار حضورك الى هنا, انتظر ان نعود سويا
مرة اخرى

297
00:32:05,783 --> 00:32:10,861
فقط مرة أخرى
هل انت..خططت لكل هذا ؟

298
00:32:11,660 --> 00:32:16,777
انت تنتمى لى يا جون,
انت ملكى

299
00:32:17,017 --> 00:32:20,216
عندما كنت شابا صغيرا,كنت اريدك
ان تُشاركينى حياتى,ولكنك لم تفعلى

300
00:32:20,455 --> 00:32:25,173
لأن مستقبلى الفنى كان اكثر اهمية من مستقبلك
فأى شخص يمكن ان يصبح طبيبا

301
00:32:26,892 --> 00:32:29,331
انك عمل ردئ مشوش

302
00:32:29,491 --> 00:32:34,408
لو تركتنى مرة أخرى,فسأجعلك تندم بحق
فليكن الأمر هكذا

303
00:32:37,806 --> 00:32:40,325
وداعا

304
00:32:40,645 --> 00:32:45,002
اننى اكرهك اكثر من اى شخص آخر

305
00:35:05,126 --> 00:35:08,525
اهلا يا سيدى
السيدة انجاتل ترغب

306
00:35:08,764 --> 00:35:12,083
فى ان تأتى الى الصومعة يا سيدى
لأحتساء كأسا من الشيرى

307
00:35:12,482 --> 00:35:16,320
فى الخارج ؟
هل يمكنك ان تتبعنى ؟

308
00:35:31,752 --> 00:35:34,151
شكرا

309
00:35:36,429 --> 00:35:39,068
سيدتى ؟

310
00:35:45,185 --> 00:35:47,983
ارى أنكم مازلتم تلعبون لعبة القتل

311
00:35:48,223 --> 00:35:52,701
حسنا, جيد جدا
انى أهنئكم جميعا

312
00:36:14,169 --> 00:36:16,728
هينريتا

313
00:36:20,965 --> 00:36:23,124
اسمحى لى يا سيدتى
اعطنى هذا يا جيردا

314
00:36:23,284 --> 00:36:25,603
انسة, لاتفعلى..ا

315
00:36:37,316 --> 00:36:40,595
بوارو, ماذا حدث ؟

316
00:36:40,835 --> 00:36:47,591
لقد قامت جيردا بقتل...اعنى
لقد اُطلق النار على جون
انه ميت

317
00:36:56,386 --> 00:37:01,823
هذا ليس حقا فى حساباتى, القتل
لا, ولكن الطريقة التى اُتُبِعت كانت سليمة تماما

318
00:37:02,063 --> 00:37:05,101
وحتى وصول البوليس, كل ما يمكننا فعله هو,

319
00:37:05,301 --> 00:37:09,819
الا نقوم بتحريك او بلمس الجثة
ولا يعبث احد بالأدلة

320
00:37:11,138 --> 00:37:15,256
ان الجو بارد نوعا ما
هل من المناسب الأنتظار فى الصومعة ؟

321
00:37:15,416 --> 00:37:18,094
حسنا, بالتأكيد

322
00:37:35,565 --> 00:37:39,443
هل تشرب كأسا من الشيرى ؟
لا, شكرا, اعتقد من الأفضل الاّ نلمس شيئا

323
00:37:39,683 --> 00:37:41,762
اعتقد انى يمكننى التدخين ؟
نعم

324
00:37:42,002 --> 00:37:44,320
لا, لا, شكرا

325
00:37:44,440 --> 00:37:53,956
لقد كان رجلا قادرا , كريستو, قادرا جدا
غير قادر قليلا, لو فهمت ما أعنى

326
00:37:58,173 --> 00:38:03,491
انا لا اعرف , كيف سنتصرف بشأن الغداء
يبدو شيئا قاسيا

327
00:38:03,731 --> 00:38:06,249
الجلوس جميعا حول المائدة,وأن نأكل
وكأنّ شيئا لم يكن

328
00:38:06,489 --> 00:38:09,327
لا تقلقى بشأنى يا لوسى, ولاتعملى حسابا لى

329
00:38:09,527 --> 00:38:14,005
بارك الله فيك يا ادوارد العزيز
ولكن, ماذا نقول, ان القتل عملٌ فظيع

330
00:38:14,165 --> 00:38:20,761
انه يُحزِِن الخدم جدا,
وسيُربك كل الترتيبات

331
00:38:21,601 --> 00:38:24,679
والأسوأ من كل هذا,
لقد كانت هناك بطة على الغداء

332
00:38:24,919 --> 00:38:29,597
انها أكلتى المفضّلة جدا
ماذا عن جيردا ؟

333
00:38:29,836 --> 00:38:32,675
ربما تقديم شئ على الصينية سيكون مفيدا

334
00:38:32,915 --> 00:38:36,433
لقد وضعت بعض الساندويتشات والقهوة
فى غرفة الطعام يا سيدتى

335
00:38:36,633 --> 00:38:40,311
شكرا جزيلا يا جودجون

336
00:38:43,029 --> 00:38:48,187
ان جودجون جوهرة بالفعل
وقد يكون ساندويتش كبير ومُتقن يُغنى عن الغداء

337
00:38:48,386 --> 00:38:53,783
ولا يوجد شئ قاسى بشأنهم
لو فهمت ما أعنى

338
00:38:54,063 --> 00:38:58,021
لوسى , لا تفعلى هذا, الأمر برمته فظيع
اوه...ميدج

339
00:38:58,621 --> 00:39:01,859
لا تبكى يا صغيرتى ميدج

340
00:39:12,333 --> 00:39:15,172
سيد بوارو, هذا المفتش جرانج
اعتقد انك سمعت عن السيد بوارو

341
00:39:15,372 --> 00:39:17,731
بالطبع سمعت به
سيدى المفتش

342
00:39:17,930 --> 00:39:20,449
هل لى ان اسألك عن سبب قدومك الى هذه الغابة ؟

343
00:39:20,688 --> 00:39:25,406
انا هنا فى هذه الغابة للزيارة يا سيدى المفتش
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع

344
00:39:25,566 --> 00:39:28,085
ان اصدقائى يُغروننى بشراء كوخ هنا
انه الكوخ الثانى على الطريق

345
00:39:28,365 --> 00:39:32,283
من هذا الأتجاه
هل انت مولع بالريف يا سيدى ؟

346
00:39:32,483 --> 00:39:35,441
من أشد المعجبين به,

347
00:39:35,441 --> 00:39:37,063
ما عدا الأشجار, فهى غير مرتبة
ولها عادة تساقط الأوراق

348
00:39:39,162 --> 00:39:43,956
وهذا الممر يؤدى الى الأرض كما قلت
نعم

349
00:39:44,476 --> 00:39:48,274
وهذا الطريق يؤدى الى المزرعة
و من هذا الأتجاه, جاءت الليدى انجاتل ؟

350
00:39:48,474 --> 00:39:51,072
و ادوارد انجاتل و الأنسة سافيرناك أتوا من

351
00:39:51,232 --> 00:39:55,270
أتوا من الغابة كل على حدة
ثم وقف كل واحد هناك و هناك؟

352
00:39:55,910 --> 00:39:59,748
نعم, كما لو كان مشهدا على المشرح

353
00:40:05,904 --> 00:40:09,942
سوف اُعطى جيردا بعض البراندى
انه تفكير ممتاز من ناحيتك يا هينريتا

354
00:40:10,182 --> 00:40:13,067
نعم, انى اتذكر اننا كنا نُقدم البراندى فى حالات الصدمات
عندما كنت طفلة صغيرة فى اينسويك

355
00:40:13,690 --> 00:40:18,498
بالطبع ,اعتقد ان ما تعانى منه جيردا
ليس بالصدمة تماما بالمفهوم التقليدى, اليس كذلك ؟

356
00:40:18,738 --> 00:40:23,415
شخصيا, انا لا اعرف, كيف سيكون شعورى
لو كنت قتلت زوجى للتو

357
00:40:23,655 --> 00:40:27,413
ولكنه لن يكون صدمة بالضبط

358
00:40:27,653 --> 00:40:30,491
أعنى,انه لن يكون هناك عنصر المفاجأة

359
00:40:30,651 --> 00:40:33,170
لماذا انت متأكدة هكذا ان جيردا قد قتلت جون ؟

360
00:40:33,290 --> 00:40:36,928
هذا يبدو واضحا
لماذا, ما الذى تقترحينه كشئ آخر ؟

361
00:40:37,327 --> 00:40:41,125
أليس من المحتمل ان جيردا قد أتت لتوّها
الى المسبح, ووجدت جون راقدا هناك

362
00:40:41,325 --> 00:40:45,523
وقد ألتقطت المسدس لتوها وقت حضورنا الى المشهد ؟

363
00:40:48,841 --> 00:40:54,398
أهذا ما تقوله جيردا ؟
نعم

364
00:41:00,434 --> 00:41:05,152
اوه, حسنا
من حسن الحظ, ان البطة...ا

365
00:41:05,392 --> 00:41:09,030
كانت باردة تماما

366
00:41:08,830 --> 00:41:11,948
انا لا استطيع الأستلقاء اكثر من هذا

367
00:41:14,827 --> 00:41:19,665
مازلت لااستطيع ان اُصدّق ان هذا حقيقى
وان جون قد قُتل

368
00:41:19,824 --> 00:41:25,501
من عساه ان يكون قد قتله ؟
من من الممكن ان يكون قاتل جون ؟

369
00:41:33,817 --> 00:41:37,695
هذه زوجتى ايها المفتش جرانج
ليدى انجاتل

370
00:41:37,935 --> 00:41:41,893
كنت اريد التحدث مع السيدة كريستو
ها هى ذا

371
00:41:45,491 --> 00:41:48,929
انت السيدة كريستو ؟
نعم, انا جيردا كريستو

372
00:41:49,169 --> 00:41:52,007
كنت اريد ان اسألك بعض...ا
لقد كان طبيبا رائعا

373
00:41:52,246 --> 00:41:57,124
عطوف جدا, وليس انانيا اطلاقا
أفضل الأزواج

374
00:41:57,364 --> 00:42:02,641
من عساه يريد قتله ؟
ما الذى حدث بالضبط يا سيدة كريستو ؟

375
00:42:02,841 --> 00:42:05,760
لقد حدث كل هذا فجأة وبسرعة

376
00:42:06,359 --> 00:42:12,916
لقد خرجت من المنزل,ومشيت فى الممر باتجاه حمام السباحة
كم كانت الساعة ؟

377
00:42:14,035 --> 00:42:18,193
حوالى الواحدة الا دقيقتين,
لقد رأيت الساعة

378
00:42:19,232 --> 00:42:26,628
وعنما وصلت الى هناك,
كان جون ممددا هناك....والدماء...ا

379
00:42:26,828 --> 00:42:32,465
هل سمعت الطلقة ؟
نعم... لا , لا اعرف

380
00:42:32,945 --> 00:42:37,662
لقد كان السير هنرى و ادوارد فى الخارج يصطادوا
انا فقط رأيت جون

381
00:42:37,822 --> 00:42:42,900
والدماء... والمسدس,ثم التقطت المسدس
لماذا ؟

382
00:42:45,098 --> 00:42:49,856
عفوا ؟
لماذا ألتقطت المسدس ؟

383
00:42:51,215 --> 00:42:53,734
لا اعلم

384
00:42:54,333 --> 00:42:57,612
أكان يجب الاّ افعل ؟

385
00:43:07,886 --> 00:43:10,844
اذن , فقد قررت ان السيدة كريستو هى التى
اطلقت النار على زوجها ؟

386
00:43:12,364 --> 00:43:15,282
نعم سيدى, الا تعتقد انها فعلت هذا ؟

387
00:43:16,361 --> 00:43:21,759
قد يكون ما قالته هو الذى حدث فعلا
نعم, قد يكون كذلك...ولكنها قصة ضعيفة

388
00:43:23,638 --> 00:43:26,516
الجميع يعتقد انها الفاعلة

389
00:43:26,796 --> 00:43:32,193
وأنت, ألا تعتقد انها هى القاتلة ؟
عندما وصلت الى موقع الحادث ....و

390
00:43:32,673 --> 00:43:34,855
انا لست متأكدا فيما اعتقد

391
00:43:34,856 --> 00:43:38,030
ولكن هناك شئ ما , غير طبيعى فى المشهد لااعرفه

392
00:43:42,227 --> 00:43:45,945
ما هذا ؟
يبدو كأشغال يدوية جلدية

393
00:43:48,424 --> 00:43:52,942
حسنا.
سيدى, لقد استخرجنا سلاح الجريمة
هيا, التقطه

394
00:43:53,222 --> 00:43:58,579
لقد كان فى المسبح, وهذا, قد أفسد
اى بصمات قد كانت عليه

395
00:44:03,656 --> 00:44:08,014
نعم, هذا من مجموعتى,
انها هوايتى سيدى المفتش

396
00:44:14,730 --> 00:44:18,168
متى آخر مرة شاهدته فيها ؟
أمس فى الظهيرة, لقد كنا نقوم...ا

397
00:44:18,408 --> 00:44:22,166
ببعض تدريبات التصويب
ومن الذى كان يُطلق النار وقتها ؟

398
00:44:22,326 --> 00:44:24,565
اعتقد اننا جميعا قد اطلقنا, على الأقل طلقة واحدة منه

399
00:44:24,764 --> 00:44:27,043
ومن ضمنهم جيردا كريستو ؟
نعم

400
00:44:27,283 --> 00:44:31,841
وبعد انتهاء تدريب التصويب ؟
أعدت المسدس الى مكانه المعتاد

401
00:44:37,158 --> 00:44:41,595
هل سيحتاج السير هنرى عشاءا متأخرا يا سيدتى ؟
هناك باقى البطة موجود

402
00:44:42,075 --> 00:44:47,352
لا,يا جودجون, انه يقوم بتوصيل السيدة
كريستو الى لندن كما اتفقنا,سيبقى فى النادى

403
00:44:48,312 --> 00:44:54,229
جودجون, بالنسبة لهذا البيض...,
لقد عنيت ان تكتب التاريخ عليهم كاالعادة

404
00:44:54,428 --> 00:44:58,226
ولكن, بسبب التشويش الحادث,
ارجو هل تسأل الطباخ عنهم ؟

405
00:44:58,426 --> 00:45:02,464
لقد رأيته بنفسى يا سيدتى
بارك الله فيك يا جودجون

406
00:45:04,303 --> 00:45:08,661
أتعتقدين ان جيردا ستكون على ما يرام ؟
نعم, ربما سوف تُرسل فى طلب

407
00:45:08,861 --> 00:45:13,218
بعض زملاء مدرستها القدامى
ربما يحضر 3 أو 4 منهم

408
00:45:13,378 --> 00:45:17,576
وأكاد اراهم وهم يلعبون الهوكى
بطريقة مدارس ويلز

409
00:45:17,816 --> 00:45:22,893
يا لها من اشياء غريبة تقولينها يا لوسى
حسنا, فليكن التنس و مدرسة ايستبورن,لو أحببت

410
00:45:24,572 --> 00:45:28,130
اتساءل, ان كان هناك اى احد قد بقى ؟
اصدقاء الدراسة ؟

411
00:45:28,290 --> 00:45:33,527
لا, بل رجال الشرطة
ألا يتركون عادة واحدا منهم يحوم فى المنزل ؟

412
00:45:33,727 --> 00:45:37,005
او بالخارج يبحث خلف الشجيرات ويراقب الأبواب ؟

413
00:45:37,245 --> 00:45:39,324
وذلك فى حالة ان حدثت جريمة أخرى فى الليل ؟

414
00:45:39,564 --> 00:45:46,640
لا تفعلى هذا يا لوسى
انا اسفة, كم انا حمقاء, لأن جيردا
الآن فى طريق عودتها الى لندن

415
00:45:48,839 --> 00:45:56,195
اوه, انا لم أعنى...ا
اعتقد انه من الأفضل ان نتصل بالمحل غدا

416
00:45:57,274 --> 00:46:02,072
فقط لنخبرهم عن التحقيق
فقط لتقولى لهم انك ستبقى هنا لبضعة ايام

417
00:46:20,342 --> 00:46:24,979
انا لم أقل اى شئ, ولكن...ا
انت تعرفى كم اشعر بالأسف ؟

418
00:46:25,379 --> 00:46:30,177
أسف ؟ أن جون كريستو قد ذهب ؟
انت لم تحبه قط

419
00:46:30,536 --> 00:46:33,775
اننا لم نكن نتفق ونشترك على شئ معا

420
00:46:35,694 --> 00:46:37,733
كنت انا المشترك بينكما

421
00:46:37,972 --> 00:46:42,970
بالله عليك, لاحاجة لأن تكونى هكذا يا هينريتا
ماذا تعتقد اننى يجب ان اكون ؟

422
00:46:44,129 --> 00:46:46,001
أكنت تعتقد اننى سأجلس وابكى فى منديل

423
00:46:46,002 --> 00:46:48,926
بينما انت تمسك بيدى ؟

424
00:46:49,126 --> 00:46:56,322
انت رقيق كفاية يا ادوارد
ولكن, بصراحة, انت لست ...كاملا

425
00:47:43,657 --> 00:47:46,575
الو ؟
نعم

426
00:48:23,755 --> 00:48:28,593
سيد بوارو,نستطيع الأستفادة من عقلك
هل لك ان تنضم الينا ؟

427
00:48:34,069 --> 00:48:39,427
اذن,
اى من السيدات هى التى فعلت هذه المكيدة ؟

428
00:48:39,587 --> 00:48:43,664
اعتقد يا سيدى انك تُشير الى رسم رأس الثعلب

429
00:48:44,144 --> 00:48:48,342
لقد لاحظته بالأمس, عندما تناولت
الشيرى الى خارج الصومعة

430
00:48:48,582 --> 00:48:52,859
انه ليس ملك أحد من سكان المقاطعة
اذن, ملك من اذن ؟

431
00:48:53,179 --> 00:48:57,977
من المحتمل انه يخص السيدة جراى ممثلة السينما,
فلقد زارتنا

432
00:48:58,616 --> 00:49:04,093
فلقد زارتنا بعد عشاء ليلة قبل الأمس,
وذلك بغرض استعارة بعض الثقاب

433
00:49:05,373 --> 00:49:11,090
ولكن, هل أخذت معها 6 علب ثقاب ؟
هذا صحيح يا سيدى

434
00:49:12,404 --> 00:49:15,230
هؤلاء الخدم شياطين, اليس كذلك ؟

435
00:49:15,230 --> 00:49:16,951
لقد استطاع السير هنرى تمييز المسدس

436
00:49:16,951 --> 00:49:20,913
والذى يعنى,ان كل ما على السيدة كريستو ان تفعله,
هو ان تأخذه من المكتب,ألا تتفق معى ؟

437
00:49:20,913 --> 00:49:23,108
وما هو دافعها ؟

438
00:49:23,108 --> 00:49:29,957
الدافع !؟ الغيرة كما ارى
الغيرة !؟...ربما

439
00:49:29,957 --> 00:49:37,555
انت تعرف هؤلاء الأطباء المتأنقين,
ربما يحصل على احدى المريضات الثريات لتهتم به

440
00:49:38,235 --> 00:49:41,113
وقد ذكرت الليدى انجاتل بعض المشاكل مع ممرضة
ولكن الرواية كانت مبهمة نوعا ما

441
00:49:41,273 --> 00:49:45,311
نعم,لابد وانها مبهمة

442
00:49:47,710 --> 00:49:51,228
سوف أستقل القطار الذاهب الى لندن,
سوف اذهب الى شارع هارلى

443
00:49:51,428 --> 00:49:53,746
هل ترغب فى الأنضمام لى ؟

444
00:49:58,704 --> 00:50:03,541
لا, انا لا اذكر اى مشاجرات, لا
السيدة كريستو كانت تكرس حياتها لزوجها

445
00:50:03,921 --> 00:50:05,420
بشكل مستسلم تماما كالعبيد

446
00:50:05,580 --> 00:50:08,977
هل كان استبداديا معها ؟
لا, ولكنه كان يمكن ان اقول عنه انه رجل انانى

447
00:50:10,257 --> 00:50:15,095
لقد كان يضمن استسلام السيدة كريستو
وخضوعها لأفكاره

448
00:50:15,974 --> 00:50:18,813
انت تقومين بتنظيم مواعيده’ يا انسة كولينز

449
00:50:18,973 --> 00:50:22,371
هل كانت هناك اى مشاكل مع مرضاه ؟
المرضى السيدات بالذات ؟

450
00:50:22,531 --> 00:50:23,850
لقد كان اسلوبه وتعامله ممتاز مع مرضاه

451
00:50:24,090 --> 00:50:28,528
ولكن, ألم يكن هناك اى تلاعب كده او كده ؟
بالطبع ,لا

452
00:50:28,688 --> 00:50:32,046
وماذا عن الأنسة فيرونيكا جراى ؟
فيرونيكا جراى !؟

453
00:50:32,246 --> 00:50:34,404
نحن نعتقد انها كانت صديقة للدكتور كريستو

454
00:50:34,564 --> 00:50:35,164
أتعنى الممثلة ؟
نعم

455
00:50:35,403 --> 00:50:36,963
لا فكرة لدى انه يعرفها

456
00:50:37,122 --> 00:50:40,521
ألديك اى فكرة عمن يكون قد قتل د/كريستو ؟

457
00:50:40,681 --> 00:50:42,800
لافكرة لدى اطلاقا ايها المفتش

458
00:50:43,000 --> 00:50:46,110
عندما اكتشفنا الجثة, كانت السيدة كريستو تقف بجانبها

459
00:50:46,111 --> 00:50:48,077
والمسدس فى يدها

460
00:50:48,517 --> 00:50:51,635
اسمع, انا لا اعرف من انت,

461
00:50:51,835 --> 00:50:55,913
ولكن ,ان كنت تعتقد ان جيردا كريستو قتلت زوجها
فأنت مخطئ بشكل مطلق

462
00:50:59,871 --> 00:51:02,789
انه المفتش يا سيدة كريستو
شكرا يا كولينز

463
00:51:06,227 --> 00:51:10,785
مساء الخير
هذه صديقتى إلسى,أقصد سيدة باترسون

464
00:51:11,105 --> 00:51:14,783
هذا السيد بوارو

465
00:51:14,943 --> 00:51:19,340
هل عثرتم على من قتله ؟
لا, ليس بعد يا سيدتى

466
00:51:20,979 --> 00:51:26,336
هل انت الفاعلة يا سيدة كريستو ؟
هذا غير منصف,لماذا تضطهد المرأة المسكينة ؟

467
00:51:26,536 --> 00:51:28,775
عفوا, ربما تُفضل السيدة كريستو

468
00:51:28,975 --> 00:51:32,613
ان تتحدث عن نفسها ؟

469
00:51:32,853 --> 00:51:36,131
لست انا الفاعلة, لا

470
00:51:36,371 --> 00:51:39,449
هل لأنه من الصعب ان تقتلى الشخص
الذى تحبينه ؟

471
00:51:39,649 --> 00:51:43,607
انه أمر صعب جدا, ولااستطيع تخيله
انا لا استطيع ان افعل ذلك

472
00:52:01,597 --> 00:52:04,556
تقرير المقذوفات يا سيدى,
لقد اسرعت اليك به فورا

473
00:52:04,836 --> 00:52:07,234
إلق نظرة على هذا يا بوارو

474
00:52:17,149 --> 00:52:20,307
شكرا يا سيدتى
اذن, فان تقرير المقذوفات أثبت

475
00:52:20,507 --> 00:52:24,585
ان المسدس الذى عُثر عليه فى المسبح
لم يكن المستخدم فى قتل جون كريستو

476
00:52:25,344 --> 00:52:28,143
لقد تحدثت مع السير هنرى

477
00:52:28,383 --> 00:52:31,581
لقد قال ان هناك مسدس مفقود من مجموعته

478
00:52:31,821 --> 00:52:35,899
عيار 38 ماركة سميث و ويسون
ذو حافظة بنية

479
00:52:39,017 --> 00:52:43,775
اعتقد ان الأمر كله قد يكون مكيدة
تم حبكها لتوريط السيدة كريستو

480
00:52:45,014 --> 00:52:50,291
ولكن, لو كان الأمر هكذا, فلماذا
لم يتم ترك المسدس الحقيقى بجوار الجثة ؟

481
00:52:50,891 --> 00:52:54,009
ربما لأنها لن تلتقطه وقتها
ومن المحتمل يا سيدى المفتش,

482
00:52:54,249 --> 00:53:01,405
ان القاتل ربما يكون شخص أراد قتل د/كريستو,
ولكنه لم يكن يريد توريط جيردا كريستو

483
00:53:03,444 --> 00:53:07,762
حسنا, لقد كانت لديه طريقة غريبة ليقوم بهذا العمل
لقد شككنا بها منذ البداية

484
00:53:08,001 --> 00:53:11,200
نعم يا صديقى, لقد شككت بها انت بسرعة كبيرة
اوه, لا

485
00:53:11,440 --> 00:53:14,838
اسمع يا بوارو, لقد كنت انت
شاهد عيان ورايت كل شئ
نعم, رأيت

486
00:53:15,038 --> 00:53:18,556
ولكن,شهود العيان قد تكون
غير جديرة بالثقة,لأنه احيانا

487
00:53:18,756 --> 00:53:21,874
ترى عيون الشهود الذى اُعدّ لكى تراه

488
00:53:22,034 --> 00:53:24,233
أتقول ان الأمر كان مُدبراً ؟

489
00:53:24,234 --> 00:53:27,391
لقد كان هناك شيئا بخصوص اللوحة,
وبشأن الناس المجتمعين حول المسبح

490
00:53:27,591 --> 00:53:31,549
لقد كان المشهد مزيفا,
ولكنى لا استطيع ان اعرف ما هو

491
00:53:33,428 --> 00:53:40,504
لقد كان هناك ثلاثة اشخاص ,
الليدى انجاتل ,السيد ادوارد انجاتل
وهنريتا سافيرناك

492
00:53:42,223 --> 00:53:43,942
هنريتا

493
00:53:44,142 --> 00:53:48,260
وواحد من هؤلاء الثلاثة كان يمكنه ضرب د/كريستو بالنار
قبل وصول السيدة كريستو,

494
00:53:48,420 --> 00:53:51,618
ثم يستدير ويعود من طريق آخرحول المسبح

495
00:53:51,778 --> 00:53:56,495
قد تكون على حق
هناك احتمال آخر ايها المفتش

496
00:53:56,775 --> 00:54:03,691
ربما أتى شخص ما من الممر عبر الأرض هناك
ثم أطلق النار,وعاد من نفس الطريق

497
00:54:05,011 --> 00:54:09,968
انت على حق تماما,
وهذه قد تكون الأنسة فيرونيكا جراى
جريمة عاطفية

498
00:54:10,208 --> 00:54:12,966
جريمة عاطفية
هل استجوبتها ؟
نعم

499
00:54:13,206 --> 00:54:16,484
لقد ذهب كريستو لزيارتها ذلك الصباح

500
00:54:16,724 --> 00:54:20,162
وحدث شجار بينهما,
لقد تحدثت الى خادمتها

501
00:54:20,962 --> 00:54:24,960
انسة جراى قالت له:
" انا اكرهك  اكثر

502
00:54:25,200 --> 00:54:29,917
من اى شخص فى العالم كرهته "
هذا شئ مثير جدا

503
00:54:31,276 --> 00:54:35,154
وقد كان معطفها الفرو هو الموجود فى الصومعة ؟
نعم, لقد كان هناك

504
00:54:35,434 --> 00:54:38,233
لابد وانها تركته هناك عندما ذهبت
ودخلت لكى تستعير الثقاب

505
00:54:38,393 --> 00:54:40,471
لا اُصدق انها ذهبت هناك
لكى تستعير ثقابا فحسب

506
00:54:40,711 --> 00:54:43,150
كانت تستطيع ان تستعيرهم منى
وتُوفر عليها السير الى هناك

507
00:54:43,390 --> 00:54:46,908
لا,لا,لا, لقد كانت متوترة منك,
على حساب كونك أجنبيا

508
00:54:48,987 --> 00:54:51,665
حسنا

509
00:55:06,098 --> 00:55:09,456
فى صحتك
فى صحتك

510
00:55:14,533 --> 00:55:18,131
انت تعرف اشياءا عن الطبيعة البشرية ,اليس كذلك ؟

511
00:55:19,850 --> 00:55:22,689
انا اعرف القليل عن الطبيعة البشرية

512
00:55:22,928 --> 00:55:26,127
لقد التصق برأس المفتش جرانج اننى
قد تشاجرت مع جون كريستو

513
00:55:26,367 --> 00:55:30,804
فى يوم مماته
وهل حدث هذا منك ؟

514
00:55:31,524 --> 00:55:35,801
انا لم ارى جون منذ  12 عاما
ولكن الشئ الغريب حقا,هو ان

515
00:55:35,961 --> 00:55:41,318
اننى متأكدة ان رجل مثل جرانج
لايمكنه ان يصدقنى
ولكنى اعتقد انك ربما تفهمنى

516
00:55:41,918 --> 00:55:44,677
اننى مبهور بكلامك يا انسة

517
00:55:44,917 --> 00:55:48,355
فى الحقيقة اننى متزوجة
سيدتى

518
00:55:50,793 --> 00:55:54,631
منذ  12 عاما مضت,
كان جون واقع فى غرامى جدا

519
00:55:54,791 --> 00:55:57,790
لدرجة الشك الجنونى,
وكان يريدنى ان اتخلى عن التمثيل

520
00:55:57,949 --> 00:56:01,907
وان تكون لى حياتى الخاصة له ,
وحتى عقلى يكون ملكه

521
00:56:02,347 --> 00:56:05,625
لقد كان غيورا جدا و مستبدا جدا

522
00:56:05,825 --> 00:56:09,543
وقد أحسست اننى لااستطيع مواصلة حياتى هكذا
وقمت بفسخ الخطوبة

523
00:56:10,143 --> 00:56:13,181
وأخشى انه أخذ الأمر بشكل حاد

524
00:56:13,901 --> 00:56:19,018
وعندما عدنا الى هنا,
ليلة السبت..,انفجر الأمر كله مرة ثانية

525
00:56:19,458 --> 00:56:24,415
لقد جُنّ جنونه,اصبح مجنونا بلا مبالغة,
لقد اراد ان يهجر زوجته و اولاده

526
00:56:24,655 --> 00:56:31,171
وارادنى ان اُطلق زوجى,
وارادنا ان نعود لبعض ثانية

527
00:56:33,011 --> 00:56:39,327
لقد كان يحمل لى الضغينة كل هذه السنين
لقد تجادلنا

528
00:56:39,487 --> 00:56:44,284
لقد تجادلنا و تجادلنا,
وفى النهاية,كان يجب ان ارسله الى بيته والكهف عائدا

529
00:56:44,484 --> 00:56:46,843
وفى صباح اليوم التالى, عاد الىّ,
وقلت له ان هذا الأمر مستحيل, ولكنه أصّر

530
00:56:47,043 --> 00:56:49,442
قلت له اننى لا احبه,
ولا يمكن ان احبه ابدا

531
00:56:49,642 --> 00:56:53,719
ورجوته الاّ يُفسد حياتى للمرة الثانية

532
00:56:54,119 --> 00:57:01,715
كان ينبغى ان اكون حازمة وعنيفة
نعم...انا ,,قلت له اننى أكرهه

533
00:57:03,434 --> 00:57:08,631
ولذا, دخلنا فى جدال غاضب....و
اوه...والآن قد مات

534
00:57:12,469 --> 00:57:15,707
انها مأساة

535
00:57:16,107 --> 00:57:19,066
نعم, بلا شك

536
00:57:21,184 --> 00:57:24,263
هل تعتقد اننى يجب ان اذكر
اى شئ من هذا فى التحقيق ؟

537
00:57:24,423 --> 00:57:27,301
أعنى..هناك زوجته

538
00:57:27,541 --> 00:57:29,916
انا لا ارى اى علاقة لهذا بالتحقيق

539
00:57:29,916 --> 00:57:36,256
انه موضوع شخصى
وربما يجب ان يظل هكذا

540
00:57:47,090 --> 00:57:49,969
لقد تحدثت الى خادمة المطبخ يا سيدى,
سيمونز,وقد قالت

541
00:57:50,209 --> 00:57:53,367
فى ظهيرة يوم الأحد,رأت كبير الخدم
يسير عبر الصالة ممسكا بمسدس فى يده

542
00:57:56,405 --> 00:57:59,804
انا اسف جدا يا سيدى,
اعتقد انه كان ينبغى ان اذكر هذا

543
00:58:00,003 --> 00:58:04,721
فى حوالى 5:30 عصرا, لاحظت وجود
مسدس موضوع على منضدة الصالة

544
00:58:05,001 --> 00:58:08,919
فقمت بالتقاطه و احضاره الى هنا,
وقد كان هناك مكان فارغ داخل الرف,

545
00:58:09,079 --> 00:58:13,156
لذا,وضعته فى مكانه
اى واحد يا جودجون ؟

546
00:58:17,874 --> 00:58:22,271
هذا الواحد يا سيدى
ولكن هذا ليس مسدس, انه طبنجة اوتوماتيكية

547
00:58:22,511 --> 00:58:26,589
انا شديد الأسف,يا سيدى,أخشى
اننى لا اعرف الكثير عن الأسلحة

548
00:58:26,749 --> 00:58:29,547
اذن يا سير هنرى,سأقوم بفحصهم جميعا
من اجل البصمات

549
00:58:34,865 --> 00:58:38,822
لأننى اقوم بمسحهم وصقلهم بمنديلى قبل اعادته لمكانه

550
00:58:38,982 --> 00:58:43,820
ولماذا بحق الله فعلت هذا ؟
شعرت انه قد يكون مغبراً يا سيدى

551
00:58:47,977 --> 00:58:51,576
كم لطيف ان اراك يا سيد بوارو

552
00:58:51,735 --> 00:58:55,773
ولكن يا عزيزى, هناك فتاة مسكينة بالمطبخ
وهى تتشنج بالبكاء هناك

553
00:58:56,613 --> 00:59:00,451
ماذا كنت تقول لهم عن المسدس يا جودحون ؟

554
00:59:00,851 --> 00:59:05,648
لابأس, لايهم الأمر,
سوف اشرح لهم كل شئ
تستطيع الأنصراف

555
00:59:06,807 --> 00:59:12,124
العزيز المسكين جودجون, كما تعرف,
انه يحاول جهده لحمايتنا من اى مشكلة

556
00:59:12,604 --> 00:59:18,121
انت تعرف طريقة الأقطاعيين ؟
ولكنه لم يجد المسدس فى الصالة اطلاقا

557
00:59:18,561 --> 00:59:21,759
لا,لا,لا,لقد وجده عندما أخذ البيض

558
00:59:21,919 --> 00:59:27,236
بيض ؟ أى بيض
اسمع, لقد ذهبت الى المزرعة لجمع البيض

559
00:59:27,476 --> 00:59:31,194
ووضعت المسدس فى سلة البيض
ثم وضعت البيض الجديد فوق المسدس

560
00:59:31,474 --> 00:59:35,512
وعندما عُدت ورأيت جون ممداً هناك
حسنا, انا اعنى,لم اشعر بخير

561
00:59:35,712 --> 00:59:39,350
شعرت بنوع من الصدمة
وتقريبا وقعت السلة من يدى

562
00:59:39,590 --> 00:59:42,748
وقام العزيز جودجون,كالعادة
بالأسراع الى نجدتى

563
00:59:42,948 --> 00:59:46,906
وفيما بعد, أردت كتابة التاريخ على البيض

564
00:59:47,145 --> 00:59:53,302
وإلاّ سوف نأكل البيض الطازج قبل القديم
وهذا ببساطة لن ينفع

565
00:59:53,542 --> 00:59:57,900
ولاحقا,أخبرنى جودجون انه تكفّل بكل شئ

566
00:59:59,139 --> 01:00:03,776
وأى مسدس كان هذا يا ليدى انجاتل ؟
لقد كان ال ماسور عيار 25 تماما

567
01:00:05,376 --> 01:00:10,533
ولماذا وضعتيه فى السلة ؟
اوه, كنت اعرف انك ستسألنى هذا السؤال يا سيد بوارو

568
01:00:11,572 --> 01:00:16,610
بالطبع, لابد ان هناك سبباً لهذا
اليس كذلك يا هنرى ؟

569
01:00:16,809 --> 01:00:20,487
أعنى, انه لابد وانه كانت هناك فكرة
فى رأسى تُثير قلقى

570
01:00:20,647 --> 01:00:28,723
لكى تجعلنى اضع المسدس فى سلة البيض من اول وهلة
ان زوجتى...عقلها تائه بشدة

571
01:00:32,681 --> 01:00:36,399
سير هنرى, هل تسمح لى بسؤال,
كم عدد الأشخاص,فى العموم, الذين يعلمون

572
01:00:36,639 --> 01:00:40,597
ان البوليس يمكنه التعرف على مسدس معيت
من خلال العلامات الصغيرة الموجودة على الطلقة

573
01:00:40,796 --> 01:00:45,074
اعتقد انها اصبحت معلومة عامة
يعرفها الجميع هذه الأيام يا بوارو

574
01:00:54,309 --> 01:01:00,586
لقد كنت على وشك اصطحاب الكلب فى نزهة
واحب الذهاب الى منازل الآخرين,
هل تمانع لو ألقيت نظرة ؟

575
01:01:00,786 --> 01:01:03,584
بالطبع يا انسة, تفضلى ارجوك

576
01:01:03,744 --> 01:01:08,182
رغم ذلك, سأكون شاكرا جدا لو أبقيتى الكلب خارجا

577
01:01:19,655 --> 01:01:24,173
كم هو جميل ومنظّم
قد تكره منزلى, هناك وحل فى كل مكان

578
01:01:24,333 --> 01:01:28,371
وطين, وزجاجات الطلاء

579
01:01:28,491 --> 01:01:33,608
ولكنى أتفهم, فأنت ممثلة
ألست انت فنانا ايضا يا سيد بوارو ؟

580
01:01:36,526 --> 01:01:40,564
على وجه العموم, استطيع القول
لا

581
01:01:41,044 --> 01:01:44,682
لقد عاينت جرائم كانت فنية,
تحتاج الى تدريب عالى فى التخيل

582
01:01:44,882 --> 01:01:50,599
ولكن, حلَ هذه الجرائم...لا
قوة الأبداع ليست هى المطلوبة

583
01:01:51,758 --> 01:01:56,036
كل ما يحتاجه هو, الرغبة فى الحقيقة

584
01:01:56,196 --> 01:02:00,673
ومتى وصلت الى الحقيقة,
ومتى حصلت على المعرفة, أهذا كافيا ؟

585
01:02:00,833 --> 01:02:04,911
أم انك يجب ان تتمادى خطوة أخرى,
وتحوّل المعلومات الى افعال ؟

586
01:02:09,029 --> 01:02:15,025
لماذا أتيتي الى هنا يا انسة سافرناك ؟
كما قلت لك, لقد كنت اتمشى مع الكلب

587
01:02:15,585 --> 01:02:20,263
انه لمن الغريب اننى لم ألاحظ ابدا
وجود كلب خلال زياراتى الى انكاتل

588
01:02:22,941 --> 01:02:28,458
ربما يكون هذا بسبب انهم لايملكون واحدا
لقد استعرت كلب البستانى

589
01:02:29,178 --> 01:02:34,255
انا فى الواقع, لاأحب الحيوانات كثيرا,
الكلاب, الخيل,...مخلوقات بشعة الرائحة

590
01:02:38,613 --> 01:02:43,090
انا لست, يا سيد بوارو, صادقة جدا
لا

591
01:02:43,610 --> 01:02:48,407
ولكنى اعتقد ان لديك كرامة

592
01:02:53,045 --> 01:02:56,683
ان التحقيق غدا, فهل من الضرورى بأعتقادك,

593
01:02:56,843 --> 01:03:00,081
انه يجب ان  يعرف البوليس اننى كنت عشيقة جون ؟

594
01:03:00,281 --> 01:03:05,078
لقد كنتم عشاق,..فلا أعتقد ان البوليس
سيجد صعوبة فى اكتشاف هذا

595
01:03:07,037 --> 01:03:12,235
لا اعتقد هذا ...
لماذ يجب على جيردا ان تتحمل كل هذا العبء الثقيل ؟

596
01:03:13,474 --> 01:03:17,312
لقد كانت متيمة بجون,
والآن هو ميت

597
01:03:18,791 --> 01:03:22,429
انا لم اُحطم حياته الزوجية
انا كنت واحدة ضمن صف طويل

598
01:03:22,669 --> 01:03:26,307
مع فيونيكا جراى و أخريات كثيرات
اذن, فقد كان من هذا النوع ؟

599
01:03:26,467 --> 01:03:28,426
لا

600
01:03:30,425 --> 01:03:34,942
لقد كان رجلا نبيلا,
رجلا جيدا

601
01:03:37,821 --> 01:03:41,539
كان يقوم ببحث حيوى هام عن مرض عضال

602
01:03:41,779 --> 01:03:44,217
اسمه مرض ريدجواى,
حيث لايوجد علاج معروف له

603
01:03:44,457 --> 01:03:47,735
لقد كان يعمل عليه ليلا ونهارا لشهور

604
01:03:47,975 --> 01:03:54,212
لقد كان فضولِه...وكان تصميمه,
اوه..كم اتمنى ان اجعلك تفهم

605
01:03:54,452 --> 01:03:58,729
ولكنى أفهم فعلا ؟
حقا ؟

606
01:03:59,769 --> 01:04:05,086
لقد ذكرت فيكتوريا جراى
لقد كانت هى الأخرى صديقة ل د/كريستو ؟

607
01:04:06,525 --> 01:04:10,283
لقد كانوا مخطوبين للزواج منذ 12 عاما مضت
حقا ؟

608
01:04:10,523 --> 01:04:16,360
اسمع, سأجعل الأمر بسيطا ,
فيرونيكا كانت, وماتزال, سافلة من الدرجة الأولى

609
01:04:17,679 --> 01:04:21,597
لقد كانت تريد من جون ان يتخلى عن الطب,
وان يرحل ويعيش معها فى كاليفورنيا

610
01:04:21,797 --> 01:04:25,715
لذا, فقد فسخ ارتباطه بها
وبالتبعية تزوج من جيردا فيما بعد

611
01:04:25,955 --> 01:04:29,753
لقد كان لديه العديد من العلاقات التى
لم تكن تعلم بها جيردا ابدا

612
01:04:30,232 --> 01:04:33,710
ولكنه ,حقيقةً,لم يتواصل مع فيرونيكا ابدا

613
01:04:34,110 --> 01:04:39,068
وفى يوم السبت الماضى,تقابلوا,
للمرة الأولى منذ 12 عاما

614
01:04:42,426 --> 01:04:47,183
لقد ذهب لرؤية منزلها,
وعاد الى المنتجع فى الثالثة صباحا

615
01:04:48,223 --> 01:04:52,820
نعم, كيف علمت بهذا ؟
ان الخادمة لديها ألم اسنان

616
01:04:53,300 --> 01:04:57,697
ان لدى لوسى العديد من الخدم
وكيف علمت انت بالأمر ؟

617
01:04:58,097 --> 01:05:02,935
لقد كنت اشاهد من خلال نافذتى
ألم الأسنان يا انسة ؟

618
01:05:04,214 --> 01:05:08,172
انه نوع آخر مختلف من الألم يا سيد بوارو

619
01:05:10,970 --> 01:05:15,048
لو رأيتنى وانا مُمسك بمسدس فى يدى, يا سيمونز,
فالتصرف الصحيح الواجب عمله هو:

620
01:05:15,208 --> 01:05:19,606
ان تأتى لى وتقولى" سيد جودجون,
هل تتكرم وتُعطى لى تفسيرا لهذا "

621
01:05:19,846 --> 01:05:25,363
نعم يا سيد جودجون
التصرف الغير صحيح, هو ان تذهبى وتُثرثرى للبوليس

622
01:05:28,041 --> 01:05:31,559
هذا شئ واضح

623
01:05:32,039 --> 01:05:36,157
ماذا سيحدث لسيادتها لو اننا جميعا
تصرفنا بهذا الأسلوب, هه ؟

624
01:05:36,477 --> 01:05:41,434
لوسى, لماذا اخذت المسدس ؟
انا لست متأكدة تماما يا هنرى

625
01:05:42,034 --> 01:05:47,031
رغم ذلك, فقد تذكرت اننى استيقظت
ذلك الصباح,وقد اصابنى نوع من الهاجس

626
01:05:47,271 --> 01:05:53,028
انه ربما, مجرد احتمال,ان حادثة من نوع ما قد تقع
حادثة!؟ من عساه سيتعرض لحادثة ؟

627
01:05:53,347 --> 01:05:57,345
من الواضح انه جون كريستو,
وأعنى,ان المرء يشعر بالأسف بشدة بالطبع

628
01:05:57,585 --> 01:06:01,863
وقد يلوم احدنا الآخر
يا الهى يا لوسى

629
01:06:02,143 --> 01:06:11,018
اوه هنرى...هنرى...انا فى اشد
القلق بشأن اينسويك

630
01:06:13,177 --> 01:06:18,654
لو ان ادوارد لم يتزوج ابدا,وهو لا يريد كما تعلم,
ولو نبذته ورفضته هينريتا

631
01:06:18,934 --> 01:06:25,450
سينتهى كل شئ , نعم, سينتهى
سيتم تقسيمها كلها وبيعها قطع صغيرة جدا

632
01:06:27,489 --> 01:06:32,326
لوسى, هل حقا, يهم هذا الأمر ؟

633
01:06:33,006 --> 01:06:38,123
بالطبع ,الأمر هام,
ان اينسويك هى بيتى ووطنى

634
01:06:38,483 --> 01:06:43,520
انها كلها أرضنا...لا
هناك من كان يجب عليه ان يتخلص منه

635
01:06:45,159 --> 01:06:50,197
لوسى...انت بالطبع لم تفعليها
لاتكن بهذا الغباء, هل تصدق ,ولو للحظة

636
01:06:50,437 --> 01:06:56,273
اننى قد اكون من ضربته بالنار ؟
لقد دعوته الى هنا يا هنرى

637
01:06:56,993 --> 01:07:01,750
لا احد يقوم بدعوة ضيوفه لقضاء
عطلة نهاية الأسبوع, ثم يقوم بضربهم بالنار

638
01:07:02,230 --> 01:07:06,268
هل كانت عمتك تحب جون كريستو ؟
لوسى ؟ ان لوسى ابنة عمى وليست عمتى

639
01:07:06,468 --> 01:07:09,426
نعم, لقد كانت تحبه كثيرا

640
01:07:09,666 --> 01:07:14,863
وانت ..هل ادوارد ابن عمك كان يحب د/كريستو  ايضا؟
ليس بصفة خاصة

641
01:07:15,903 --> 01:07:20,820
وهل كانوا يحبون السيدة كريستو ؟
ليس الأمر يتعلق بحبها,انها من العائلة

642
01:07:20,980 --> 01:07:26,377
حقا ؟
نحن لسنا جميعا اثرياء,ان جيردا من الفرع المتواضع
من عائلة انجاتل,

643
01:07:26,537 --> 01:07:29,655
وقد تحمَلت,اعتقد اننى يجب ان اقول هذا
لأنها فرد مننا

644
01:07:29,855 --> 01:07:33,813
ومن حيث فهمك لمعنى التحمل,
فهذا يجعلك تعاشرين زوجها ؟

645
01:07:48,085 --> 01:07:53,083
لماذا أخذت المسدس من يد السيدة كريستو
وألقيت به فى المسبح ؟

646
01:07:53,322 --> 01:07:56,721
ان جيردا انسانة خرقاء جدا,
ربما تقوم باطلاق النار على احد وتؤذيه

647
01:07:56,961 --> 01:08:00,399
ولكنك لست خرقاء,اليس كذلك ؟
ورغم هذا فقد القيت به

648
01:08:00,838 --> 01:08:05,636
لو كانت هناك بصمات على هذا المسدس,
أعنى بصمات عليه قبل ان تمسك به السيدة كريستو,

649
01:08:05,996 --> 01:08:10,633
فسيكون من الهام ان نعرف لمن كانت هى
أتعنى انها ربما كانت لى ؟

650
01:08:11,673 --> 01:08:15,391
انت تعتقد اننى اطلقت النار على جون
ثم تركت المسدس بجواره

651
01:08:15,550 --> 01:08:18,389
وذلك حتى تأتى جيردا وتلتقطه ؟

652
01:08:18,629 --> 01:08:22,507
ولكن, لو كنت انا فعلت هذا,
فلابد ان تُقدر ذكائى بالقدرالكافى لكى اُزيل بصماتى اولا

653
01:08:22,747 --> 01:08:24,748
ولكن يا انسة, انت لديك الذكاء الكافى لكى تعرفى

654
01:08:24,749 --> 01:08:27,264
لو لم يكن هناك اى بصمات على المسدس

655
01:08:27,504 --> 01:08:30,782
الا بصمات السيدة كريستو,
فسيكون الأمر شديد الملاحظة

656
01:08:30,942 --> 01:08:34,460
لأنكم جميعا استخدمتم المسدس فى
لعبة التصويب فى اليوم السابق

657
01:08:35,620 --> 01:08:42,616
وهناك أمر آخر قد اكتشفناه للتو,
نحن نعرف الآن ان المسدس الذى اخرجناه من المسبح

658
01:08:43,415 --> 01:08:46,603
لم يكن المسدس المستخدم فى قتل كريستو
بل لقد قُتل بمسدس آخر تماما

659
01:08:46,604 --> 01:08:48,613
وانت تعتقد اننى انا الذى قتلته ؟

660
01:08:49,292 --> 01:08:53,810
عندما كان يموت,جون كريستو قال:
" هينريتا "

661
01:08:54,729 --> 01:08:57,048
قلت لك, لقد كنا عاشقين
نعم بالطبع,

662
01:08:57,248 --> 01:09:00,486
لقد كان حبيبك,لذا ,
كان يموت وهو يقول " هينريتا "

663
01:09:00,726 --> 01:09:04,044
شئ مؤثر جدا
اعتقد انه لا داعى للأحتقار والتريقة

664
01:09:04,244 --> 01:09:08,682
انا لا احتقر,ولكنى لا احب ان يُكذَبّ علىّ

665
01:09:08,922 --> 01:09:14,599
لقد أقرّيت بأننى لست شديدة الصدق,
ولكنى لا اقتل الناس يا سيد بوارو

666
01:09:26,912 --> 01:09:30,990
المحكمــــــــــة
-------

667
01:09:36,787 --> 01:09:43,183
جيردا, مسكينة, جيردا

668
01:09:43,503 --> 01:09:47,741
انا اسفة جدا,لا يجب ان تنامى كثيرا
ما معنى التأجيل هذا, انت يجب ان تقومى بالرجيم

669
01:09:47,940 --> 01:09:51,419
لماذا لا تعودى معنا الى المنتجع للغداء ؟

670
01:09:51,579 --> 01:09:56,336
سوف اصحب جيردا الى المنزل مباشرة
انها فى حاجة للراحة و الهدوء, وليس هذا .

671
01:10:04,452 --> 01:10:08,889
ماذا وجدوا فى كريستو ؟
هذه المرأة التعيسة قلبها مفطور تماما

672
01:10:09,129 --> 01:10:11,768
ياللمسكينة
هل انتم جميعا جاهزون ؟

673
01:10:11,928 --> 01:10:14,566
سوف آخذ وسيلة مواصلات الى المدينة
كل شئ مُعَدّ

674
01:10:14,766 --> 01:10:17,884
هيا يا ميدج
وداعا يا ادوارد

675
01:10:18,924 --> 01:10:21,003
باى

676
01:10:22,202 --> 01:10:24,401
ادوارد

677
01:10:34,675 --> 01:10:37,993
البرد اللعين
نوعا ما هنا أدفأ

678
01:10:43,311 --> 01:10:49,427
ما هذا التمثال ؟ انه يبدو مثل جيردا قليلا
لقد انكمش و تَحَدّب

679
01:10:49,587 --> 01:10:54,065
لقد نحتته من اجلى,
لا تقولى لها ماذا انتهى اليه مآله

680
01:10:54,345 --> 01:10:57,983
انا ادعوه " المتفانية"
ولمن انت تتفانى ؟

681
01:10:58,582 --> 01:11:01,261
جون

682
01:11:05,339 --> 01:11:08,977
هل فهمت كل هذا الحديث عن المسدس الثانى ؟

683
01:11:09,217 --> 01:11:13,174
لا, ولكنه يُخرِج جيردا من دائرة الشك

684
01:11:13,574 --> 01:11:17,172
دعنا نتناول بعض الشاى و التوست
ثم اصحبك الى سكنك

685
01:12:06,985 --> 01:12:10,104
لاتفعلى يا انسة

686
01:12:10,303 --> 01:12:15,501
لقد اُطلق النار على جون,
انه ميت

687
01:12:29,253 --> 01:12:32,571
ادوارد...ميدج
كم يسرنى رؤيتكما

688
01:12:33,731 --> 01:12:37,489
لقد انقذنى من مدام الفريج
لقد كانت رومانسية مخيفة

689
01:12:37,729 --> 01:12:41,007
لقد خطفنى من المحل وذهب بى
للغداء فى كونووت....وأتعلمين,

690
01:12:41,247 --> 01:12:43,645
انا لم أعد مطلقا

691
01:12:43,805 --> 01:12:46,204
انا اعرف اننى أحمق,
اننى لااُجيد اى شئ

692
01:12:46,364 --> 01:12:49,762
انا مجرد قارئ للكتب وافكر فى محتواها
وقد وافقت ميدج على الحضور

693
01:12:49,922 --> 01:12:54,080
وافقت ميدج على الحضور الى اينسويك
وان تصبح زوجتى...لاشئ هناك يجعلنى أكثر سعادة

694
01:12:54,280 --> 01:12:58,357
ما رأيك فى الحرير الأبيض ؟
وكتاب الصلاة من العاج

695
01:12:58,597 --> 01:13:01,356
وماذا عن الوصيفات ؟
انا لا اريد المبالغة, مجرد زفاف هادئ

696
01:13:01,596 --> 01:13:03,914
انا أوافقك تماما
ان هذا لا يتوافق

697
01:13:04,154 --> 01:13:08,472
أعنى, انه يوجد دائما شئ
واضح, يمكنه ان يُفسد الأمر كله

698
01:13:09,232 --> 01:13:15,108
بل العشرات منهم تحوم حول الغابة
تقوم بعمل فوضى فظيعة

699
01:13:15,268 --> 01:13:19,426
لماذا هم مازالوا هنا ؟
انهم يبحثون عن المسدس المفقود يا ميدج

700
01:13:40,095 --> 01:13:44,213
صباح الخير يا انسة
صباح الخير يا سيد بوارو

701
01:13:46,651 --> 01:13:50,769
هل تعتقد انهم سيعثرون عليه ؟
اعتقد قريبا سيعثرون عليه

702
01:13:52,128 --> 01:13:55,407
لقد عُدّت من لندن فجأة يا انسة

703
01:13:55,646 --> 01:13:59,524
هناك حفل لميدج و ادوارد
صدق او لا تُصدق, فانهم سيتزوجون

704
01:13:59,884 --> 01:14:03,842
لماذا, أتظن ان القاتل سيعود
الى مسرح الجريمة ؟

705
01:14:06,880 --> 01:14:10,199
أتعلمين, لقد بدا الأمر لى منذ البداية,
ان هذه الجريمة,إما انها كانت بسيطة,

706
01:14:10,438 --> 01:14:14,156
بسيطة جدا,لدرجة كان هناك صعوبة فى
التصديق بمدى بساطتها

707
01:14:14,316 --> 01:14:18,514
أو انها معقدة جدا,
وهذا يعنى ,

708
01:14:18,754 --> 01:14:24,191
أننا نواجه عقلا ذو قدرة كبيرة على الأختراعات
المُعقّدة و الذكية

709
01:14:24,671 --> 01:14:26,783
ذلك, انه فى كل مرة يبدو لنا
اننا نقترب من الحقيقة

710
01:14:26,784 --> 01:14:30,148
نجد اننا فى الحقيقة نُقاد بعيدا عنها

711
01:14:30,468 --> 01:14:36,864
عقل غير ملحوظ, ولكنه مُبدع جدا ايضا
يقوم بالتخطيط ضدنا طول الوقت

712
01:14:37,344 --> 01:14:40,182
وينجح فى مسعاه

713
01:14:42,341 --> 01:14:47,139
ما علاقة هذا بى ؟
انه عقل خلاّق يا انسة

714
01:14:48,538 --> 01:14:54,295
وهذه شجرة غريبة
انها شجرة الأجدراسيل, تذكار من طفولتى

715
01:14:54,455 --> 01:14:58,492
اقوم برسمها فى كل مكان,
مجرد نوع من العبث كما تعلم

716
01:15:01,651 --> 01:15:04,569
لقد رأيتها من قبل فى الصومعة
بجوار المسبح

717
01:15:04,729 --> 01:15:08,927
فى الصومعة ؟
ولابد انها رُسمت على يوم الأحد صباحا

718
01:15:09,447 --> 01:15:13,284
اوه, نعم, على المنضدة الصغيرة
ولكن هذا كان على ظهيرة السبت

719
01:15:13,444 --> 01:15:17,722
لا,لا, انها لم تكن هناك عندما
أحضر جودجون كئوس الشيرى

720
01:15:19,721 --> 01:15:22,240
اذن, لابد انها كانت على ظهيرة الأحد
لا

721
01:15:22,719 --> 01:15:26,677
لأن رجال جرانج لم يتركوا المنطقة حتى الغسق

722
01:15:27,157 --> 01:15:29,796
نعم, لقد تذكّرت,
لقد كانت بعد العشاء يوم السبت

723
01:15:29,955 --> 01:15:34,593
لا,لا يا انسة سافيرنك,
الناس لا يعبثون فى الظلام

724
01:15:35,832 --> 01:15:38,471
لا, انى اعتقد انك كنت فى الصومعة
يوم الأحد ,بعد الساعة 12 ظهرا

725
01:15:38,711 --> 01:15:41,349
عندما أحضر جودجون كئوس الشيرى,
اعتقد انك وقفت بجوار المنضدة,

726
01:15:41,589 --> 01:15:45,667
يراقبين شخص ما, او تنتظرين احد ما
وقمت وقتها بالعبث

727
01:15:50,704 --> 01:15:57,381
انا لم اذهب الى المسبح حتى الواحدة ظهرا
بعد ان اُطلق النار على جون

728
01:15:58,580 --> 01:16:02,778
ولكن, شجرة الأجدراسيل تشهد ضدك
لقد كنت هناك وأطلقت النار على د/كريستو

729
01:16:03,018 --> 01:16:07,215
أو انك كنت هناك ,ورأيت من اطلق النار عليه
هذا كلام شنيع

730
01:16:07,855 --> 01:16:11,453
هل تظنى انك أبرع منى ؟

731
01:16:25,405 --> 01:16:30,243
سيُستأنف التحقيق غدا,
وكل ما وصلت اليه هو شك مبهم

732
01:16:30,483 --> 01:16:35,200
يقودنى الى لاشئ
لاشئ بدلا من مكان ما, هذا المعنى

733
01:16:35,800 --> 01:16:39,678
أتعرف, احيانا اعتقد ان عائلة
انجاتل هؤلاء يعرفون كل شئ عن هذا الأمر

734
01:16:40,917 --> 01:16:44,955
بالفعل, هم يعرفون عن كل هذا الأمر
هينريتا سافيرنيك ؟

735
01:16:45,275 --> 01:16:50,232
لا,لاشئ ضدها ايضا, عندما ذهبت مباشرة الى شيلسى
قمت بتفتيش مسكنها تفتيشا دقيقا

736
01:16:50,712 --> 01:16:55,349
لم يكن هناك اى مسدس,
فقط أدوات النحت

737
01:16:55,589 --> 01:17:00,866
سكين النحت, وتماثيل خيول غريبة
قطع من الأخشاب, والمعادن

738
01:17:01,146 --> 01:17:05,504
أتقول خيول ؟
حسنا, حصان واحد, لو اردت تسميه بالحصان ؟

739
01:17:05,704 --> 01:17:08,342
حصان ؟
نعم, ما الغريب فى هذا ؟

740
01:17:08,582 --> 01:17:12,860
انها نقطة ذات بُعدٍ نفسانى ايها المفتش
هل يمكنك الأسراع بى الى لندن ؟

741
01:17:33,888 --> 01:17:36,327
ما الذى تبحث عنه يا سيدى ؟

742
01:17:51,319 --> 01:17:53,718
هذا

743
01:17:53,998 --> 01:17:56,316
الحصان

744
01:17:58,675 --> 01:18:00,834
شكرا

745
01:18:01,114 --> 01:18:03,752
انه رائع حقا

746
01:18:31,937 --> 01:18:34,176
شكرا

747
01:18:41,492 --> 01:18:43,811
سيد بوارو !

748
01:18:46,329 --> 01:18:49,567
ان الأنسة سافيرنيك لا تحب الخيول

749
01:18:57,643 --> 01:19:00,042
ها هو

750
01:19:02,161 --> 01:19:06,638
اعتقد انك ستُثبت ان هذا هو سلاح الجريمة

751
01:19:09,797 --> 01:19:13,634
اذن, الأنسة سافيرنيك هى القاتلة
لا

752
01:19:14,674 --> 01:19:21,670
تبدو لى انها دموية
لا, فى اعتقادى,ليست الأنسة سافيرنيك قاتلة

753
01:19:23,829 --> 01:19:31,225
دعنا نتكتم على اكتشافنا هذا
فى الوقت الحاضر ايها المفتش
ونراقب

754
01:19:32,264 --> 01:19:35,982
دعنا نكون اذكياءا

755
01:19:37,781 --> 01:19:42,339
هل سيادتها فى المنزل ؟
سوف تجد الليدى انجاتل فى البيت الزجاجى

756
01:19:42,579 --> 01:19:46,657
شكرا
سيدى, لو سمحت لى,
لقد وصل التحقيق الى نتيجة

757
01:19:46,896 --> 01:19:52,853
ان الجريمة تمت بواسطة شخص او اشخاص مجهولين
فهل من الضرورى ازعاج سيادتها أكثر من هذا يا سيدى ؟

758
01:20:09,644 --> 01:20:15,401
ليدى انجاتل
سيد بوارو, أخبرنى,ما رأيك فى السماد العضوى ؟

759
01:20:18,519 --> 01:20:22,717
لقد حضرت اليك للأعتذار عن الأزعاج
الذى عانيت منه

760
01:20:22,877 --> 01:20:26,035
انه وقت مناسب لوضع نهاية لكل هذا الأمر

761
01:20:26,795 --> 01:20:30,873
هل تفهمنى ؟
لست متأكدا من فهمى لك يا سيدة انجاتل

762
01:20:31,193 --> 01:20:36,590
هيا يا بوارو, انت تفهم جيدا

763
01:20:37,069 --> 01:20:42,067
منذ ان فشل المفتش جرانج فى العثور على سلاح الجريمة
فاعتقد انه سيترك الأمر كله

764
01:20:43,866 --> 01:20:49,862
ولكنك لن تتركه على ما اعتقد
لا, انا لن اتركه

765
01:20:51,342 --> 01:20:55,859
ماذا لو قيلت لك الحقيقة ؟
هل ترغبين فى ذِكر الحقيقة لى ؟

766
01:20:56,299 --> 01:21:02,256
اوه سيد بوارو, انى لأود ان اخبرك بالحقيقة
حينها سنتفق جميعا

767
01:21:03,295 --> 01:21:08,013
على ان موت جون انتهى وذهب لحاله
هل حقا يا سيدتى ؟

768
01:21:11,611 --> 01:21:15,329
انت حقا انسان اجنبى غريب

769
01:21:17,487 --> 01:21:21,525
هل انت متأكدة تماما بانك لاتُخفين شيئا يا ليدى انجاتل ؟

770
01:21:43,713 --> 01:21:52,509
هناك شعور قد اتى لى
بأنك ربما قد رأيت شيئا

771
01:21:53,028 --> 01:21:57,866
قد أكون مُخطئة بالطبع,
وانت لم تستطيعى معالجة كل شئ

772
01:21:58,106 --> 01:22:01,624
ولكن, بما أنك لم تذكريه
فأنا معنيّة به الى حد ما

773
01:22:01,784 --> 01:22:04,542
ما الأمر يا لوسى ؟
انها الحافظة(الجراب)

774
01:22:04,702 --> 01:22:10,539
ماذا ؟
اوه يا هنريتا, الحافظة, ..المسدس كان فى حافظة

775
01:22:30,568 --> 01:22:32,887
نعم يا كولى ؟
انها الأنسة سافيرناك

776
01:22:33,087 --> 01:22:36,964
الجراب, يا جيردا, اين الحافظة ؟
يجب ان تُعطينى الجراب,وعندها ستكونى آمنة

777
01:22:37,204 --> 01:22:41,722
ليست آمنة تماما
بوارو

778
01:22:43,081 --> 01:22:47,599
كيف لك ان....؟
احيانا تكون اسرع سيارة ليست سريعة بالقدر الكافى يا انسة

779
01:22:47,879 --> 01:22:52,076
خاصة عندما تتسابق ضد العقل

780
01:22:52,516 --> 01:22:56,314
أين الأطفال ؟
لقد صحبتهم اليزا لحديقة الحيوانات

781
01:22:56,514 --> 01:22:58,873
حمدا لله على هذا

782
01:23:07,628 --> 01:23:11,066
انا أعلم انك قتلتى زوجك يا سيدتى

783
01:23:11,906 --> 01:23:20,661
نعم, لقد فعلت
لماذا فعلت هذا يا جيردا ؟ لماذا قتلتى جون ؟

784
01:23:21,420 --> 01:23:24,739
لأن الأمر كله كان عبارة عن كذبة

785
01:23:25,618 --> 01:23:28,617
كل شئ

786
01:23:28,856 --> 01:23:33,134
كنت اعتقد انه أنبل رجل فى العالم

787
01:23:34,533 --> 01:23:39,731
ولكنى رأيت وجهه
عندما لحق بهذه المرأة فى تلك الليلة

788
01:23:47,846 --> 01:23:50,605
كنت أعرف انه كان يحبها من قبل زواجه بى,
ولكنى كنت اعتقد

789
01:23:50,765 --> 01:23:55,242
كنت اظن ان الأمر قد انتهى

790
01:23:57,961 --> 01:24:01,599
حاولت النوم ليلتها ولكنى لم استطع

791
01:24:05,836 --> 01:24:10,554
لقد كانت منتصف الليل,
وكان يجب ان اعرف

792
01:24:14,832 --> 01:24:17,910
لقد كانوا هناك

793
01:24:18,190 --> 01:24:21,268
كنت استطيع سماعهم

794
01:24:22,867 --> 01:24:28,024
جون....مع فيرونيكا جراى

795
01:24:45,495 --> 01:24:51,412
كنت مؤمنة به...كما لو كان إلها..كنت اعبده

796
01:24:54,170 --> 01:24:57,528
وكان الأمر كله كذبة

797
01:24:59,567 --> 01:25:02,646
كان لابد من قتله, أنت تفهمين الأمر

798
01:25:06,723 --> 01:25:10,202
كان لابد من ذلك,

799
01:25:12,440 --> 01:25:16,638
انا لست غبية تماما مثل ما يعتقده الجميع عنى

800
01:25:23,474 --> 01:25:26,793
كنت اعلم اننى استطيع قتل جون
دون ان يستطيع البوليس  ان يعلم ذلك ابدا

801
01:25:27,432 --> 01:25:33,949
لأنى قرأت فى الروايات,انهم يستطيعون معرفة
المسدس الذى أطلق الطلقة

802
01:25:34,349 --> 01:25:37,867
لذا, فقد أخذت مسدسين

803
01:25:44,023 --> 01:25:47,302
ان السير هنرى قد علمنى كيف
احشوه وأطلق النار فى اليوم السابق

804
01:25:47,461 --> 01:25:52,499
لقد كان الأمر سهلا
وتُعيدى الأسطوانة الى الماسورة,
وتكونى جاهزة لأطلاق النار

805
01:26:09,569 --> 01:26:16,028
لقد اطلقت النار عليه بمسدس منهم, ثم خبّأته,
وجعلتهم يعثرون علىّ

806
01:26:16,700 --> 01:26:18,725
ممسكةً بالآخر....ولكنى...ا

807
01:26:19,004 --> 01:26:23,162
ولكنى نسيت أمر الحافظة الجلدية

808
01:26:24,586 --> 01:26:29,199
لقد نسيت أمرها انا ايضا
وانا كذلك نسيت

809
01:26:29,519 --> 01:26:37,394
ان الذاكرة انتقائية, اليس كذلك ؟
ثم سمعت المفتش جرانج يذكر الحافظة

810
01:26:37,634 --> 01:26:43,951
هذه الحافظة الجلدية
ثم تذكرت اين رأيتها من قبل

811
01:26:46,070 --> 01:26:52,146
ما هذا ؟
تبدو كأعمال للمصنوعات الجلدية

812
01:26:55,744 --> 01:26:59,942
اين حقيبتك للأعمال الجلدية يا سيدتى ؟

813
01:27:02,421 --> 01:27:07,178
اعتقد انها فى العيادة
العيادة ؟

814
01:27:07,418 --> 01:27:12,136
لقد جلست هناك, على كرسيه

815
01:27:14,175 --> 01:27:17,053
هل اُحضرها لك ؟

816
01:27:22,850 --> 01:27:26,448
من فضلك

817
01:27:29,846 --> 01:27:32,724
ولكن, سيدتى

818
01:27:33,204 --> 01:27:38,441
لا, انا لن اذهب الى اى مكان
لا تقلق

819
01:28:15,941 --> 01:28:20,778
عندما تعودين الى مسكنك,
أخشى انك ستكتشفين ان احد تماثيلك قد دُمِّر

820
01:28:21,578 --> 01:28:24,656
انه تمثال رأس الحصان

821
01:28:30,373 --> 01:28:35,291
كاد الأمر ان ينجح يا انسة,
لولم تُخبرينى بمدى كرهك للحيوانات

822
01:28:38,449 --> 01:28:40,040
لقد علمت كيف ساعدتك العائلة

823
01:28:40,041 --> 01:28:42,767
بمجرد معرفتهم بما اردت فى فعله

824
01:28:45,485 --> 01:28:47,764
هينريتا

825
01:28:48,004 --> 01:28:50,962
أليس من الجائز ان جيردا قد أتت الى المسبح صدفة
ووجدت جون ملقى هناك

826
01:28:51,122 --> 01:28:54,560
وهى مجرد ان التقطت المسدس عندما
حضرنا الى مسرح الجريمة ؟

827
01:28:54,920 --> 01:28:59,398
أهذا ما قالته جيردا ؟
نعم

828
01:29:03,315 --> 01:29:07,553
ولكن, لماذا أردتى لهذا الأمر ان يتم هكذا ؟
لأن جون طلب منى ذلك

829
01:29:07,913 --> 01:29:11,871
هذا ما كان يعنيه عندما قال"هينريتا"
لقد كان يطلب منى ان اقوم بحماية جيردا

830
01:29:12,031 --> 01:29:17,268
وهو كان يعلم اننى سأفعل
اى شئ يطلبه منى, لأننى.....كنت أحبه

831
01:29:19,667 --> 01:29:22,625
نعم

832
01:29:32,740 --> 01:29:36,937
لقد بدأت اُدرك الحقيقة,
عندما لاحظت ان هناك نمط معين,

833
01:29:37,097 --> 01:29:41,895
نمط لتوريط كل واحد...بعيدا عن جيردا كريستو

834
01:29:43,734 --> 01:29:46,492
ولقد تعمّدّت رسم شجرة الأجدراسيل للفت انتباهى

835
01:29:46,732 --> 01:29:50,170
وأضعك, انت نفسك, تحت الأشتباة

836
01:29:50,330 --> 01:29:54,248
لقد وضعت المسدس فى سلة البيض,
ثم وضعت البيض الجديد فوقه

837
01:29:54,488 --> 01:29:57,166
انا أشك فى وجود اى بصمات عليه يا سيدى

838
01:29:57,326 --> 01:30:01,124
لأننى قمت بتنظيفه بمنديلى قبل اعادته الى مكانه

839
01:30:01,324 --> 01:30:05,162
وقد تكاتفت الليدى انجاتل وكل العائلة وتآمروا
بسبب

840
01:30:05,962 --> 01:30:13,238
ان هناك شئ واحد يمكن عمله لو رغبت
فى تبرئة الشخص الوحيد المذنب من الأشتباه

841
01:30:14,477 --> 01:30:19,234
ان توحى بالأشتباه فى مكان آخر
مع عدم تحديده ابدا

842
01:30:25,831 --> 01:30:28,709
بسرعة
يا الهى

843
01:30:28,949 --> 01:30:32,667
جيردا, جيردا

844
01:30:35,306 --> 01:30:39,783
بالله عليك, ساعدها

845
01:30:42,822 --> 01:30:45,780
لقد فات الوقت

846
01:30:50,737 --> 01:30:57,214
سيانيد البوتاسيوم....زوجة الطبيب,
تعرف جيدا ما تفعله

847
01:31:26,478 --> 01:31:29,756
ماذا سيحدث لى الآن ؟

848
01:31:32,555 --> 01:31:35,193
أذهبى يا طفلتى

849
01:31:36,992 --> 01:31:40,311
ان مكانك مع الأحياء

850
01:31:41,350 --> 01:31:45,068
انا سأظل هنا مع الموتى

851
01:32:14,739 --> 01:32:31,018
ترجمـــــــــــــــة
د/مجدى بسيــــــــــــــونى
البرنــــــــــــس

852
01:32:22,128 --> 01:32:29,924
E-mail: MAGDY.BASSUONY@yahoo.com

