1
00:00:05,220 --> 00:00:17,415
د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى
تعديل التوقيت
hadi Ehmaid

2
00:00:19,220 --> 00:00:21,415
لؤلؤة قلب النار

3
00:00:22,700 --> 00:00:23,655
ها هى

4
00:00:31,860 --> 00:00:33,578
- هل معك ولاعة ؟
- بالتاكيد

5
00:01:08,700 --> 00:01:11,338
لغــــــــــز القــــــــطار الأزرق
++++++++++++++++

6
00:01:38,260 --> 00:01:39,659
هل رايت هذا ؟

7
00:01:39,980 --> 00:01:41,095
كوركى

8
00:01:43,540 --> 00:01:44,655
كوركى

9
00:01:46,500 --> 00:01:47,569
اين كورك ؟

10
00:01:47,860 --> 00:01:51,250
- ظننتك تريدينى ان أدعوه دادى ؟
- لاتكونى ظريفة, اقرأى هذا.

11
00:01:56,780 --> 00:01:59,169
احدى السيدات الفقيرات اصبحت ثرية الآن
ماذا فى هذا ؟

12
00:01:59,620 --> 00:02:01,292
كاثرين جراى

13
00:02:01,700 --> 00:02:05,170
- انها ابنة عمى,ابنة عمى الأولى
- لم اسمع بها ابدا

14
00:02:05,780 --> 00:02:07,816
لم يكن هناك شئ مشترك بيننا

15
00:02:08,260 --> 00:02:11,218
لماذا لايموت احدا ويترك لى
نصف مليون جنيه ؟

16
00:02:11,740 --> 00:02:12,968
سأصرفها بشكل صحيح

17
00:02:13,260 --> 00:02:16,332
وسأكافئ كل من حولى واهتم بهم

18
00:02:16,860 --> 00:02:18,976
- كم سيكون هذا رائعا
- امى الغالية

19
00:02:19,420 --> 00:02:20,933
انك دائما تفكرين فى غيرك

20
00:02:22,380 --> 00:02:25,531
اظن اننى يجب ان أدعو
كاترين للحضور و البقاء

21
00:02:26,140 --> 00:02:28,529
ان دفء شمس الريفيرا ستجعلها مبتهجة

22
00:02:28,980 --> 00:02:31,972
لو سألنى اى احد عما اخذته
من امى سأقول الوقاحة

23
00:02:32,540 --> 00:02:35,577
احفظى لسانك يا عزيزتى ,
والا هذا ما سوف تحصلين عليه

24
00:02:39,300 --> 00:02:41,814
صباح الخير يا سيدتى,
هل لى فى حقائبك ؟

25
00:02:54,580 --> 00:02:57,252
فندق بارك لان
لندن
--------

26
00:02:58,820 --> 00:03:01,573
أهذا هو ؟ يا الهى, انه هو

27
00:03:02,100 --> 00:03:03,772
سيد بوارو

28
00:03:04,140 --> 00:03:06,210
انا سيُغمى علىِ حقا

29
00:03:06,660 --> 00:03:08,776
ابنتى من اشد المعجبين بك

30
00:03:09,220 --> 00:03:10,619
شكرا

31
00:03:13,700 --> 00:03:16,134
سيد بوارو, انا روفس فان الدن

32
00:03:16,580 --> 00:03:19,048
انا فى مهنة البترول

33
00:03:19,540 --> 00:03:21,178
- سيدى
- وانا  روث

34
00:03:21,540 --> 00:03:25,419
او فخامة السيدة ديريك كاترينج عندما
اريد حجز منضدة للغداء

35
00:03:26,100 --> 00:03:27,533
- انت تعرف الأنجليز
- سيدتى

36
00:03:27,860 --> 00:03:30,772
ولكنى بحق معجبة جدا بانجازاتك

37
00:03:32,820 --> 00:03:35,539
اليوم عيد ميلادى

38
00:03:36,020 --> 00:03:38,773
- تهانئى سيدتى
- سأعمل حفلة الليلة هنا

39
00:03:39,260 --> 00:03:41,137
وسوف تحضر والا افسدت الأمسية

40
00:03:41,540 --> 00:03:43,496
وسأقتل نفسى وتكون غلطتك

41
00:03:43,900 --> 00:03:45,379
ولكنى مشغول جدا هذه الليلة

42
00:03:45,700 --> 00:03:47,452
هل تكسف طلب معروف
من فتاة فى عيد ميلادها ؟

43
00:03:47,860 --> 00:03:49,373
ارجوك

44
00:03:49,700 --> 00:03:51,338
انت تعرف مشاعرى

45
00:04:13,940 --> 00:04:15,896
بالطبع عاهرة شقية

46
00:04:16,340 --> 00:04:18,615
الأمريكان معروفون بحمقهم فى اختيار زوجاتهم

47
00:04:19,100 --> 00:04:20,772
انظرى الى رفوس فان الدن

48
00:04:21,140 --> 00:04:22,459
متزوج من مُغنَية

49
00:04:22,780 --> 00:04:25,977
والتى تشرب وتسكر كثير وتفتقر الى العقل

50
00:04:26,580 --> 00:04:29,617
انها كما لو كانت مولودة راقصة

51
00:04:30,140 --> 00:04:32,495
وعادت الى بيونس ايريس

52
00:04:32,980 --> 00:04:34,618
ولم نسمع عنها ثانية

53
00:04:34,980 --> 00:04:38,052
بالطبع ,العقل المتزن هو

54
00:04:38,660 --> 00:04:40,457
ان فان الدن عقابها

55
00:04:40,860 --> 00:04:43,420
انه ينظر لى مباشرة

56
00:04:48,220 --> 00:04:49,414
سيداتى

57
00:04:54,100 --> 00:04:56,170
- اليس هذا رائعا ؟
- سيد فان الدن

58
00:04:57,540 --> 00:04:59,656
- انظر الى حركاتها
- ارى مدى اعجابك بها

59
00:05:00,700 --> 00:05:03,419
الى حافة الجنون حيث تحتجزنى هناك

60
00:05:03,900 --> 00:05:07,575
لدرجة ان تشترى لها هذة
الجوهرة الثمينة:قلب النار:

61
00:05:09,260 --> 00:05:11,899
أقطع من الماس, اشد احمرارا من الدم

62
00:05:12,420 --> 00:05:15,537
انا مندهش, ان لك معرفة جيدة بالجواهر

63
00:05:16,100 --> 00:05:20,059
لا,ان قرونا من العشق و الأزدواجية
صاحبت هذا الحجر

64
00:05:20,780 --> 00:05:23,089
خيانة, وقتل ,جعلها مشهورة

65
00:05:23,580 --> 00:05:26,174
الحصول عليها كان بالقطع شئ شيق

66
00:05:26,660 --> 00:05:28,616
- شراب لك يا سيدى ؟
- شكرا

67
00:05:29,020 --> 00:05:30,089
شكرا

68
00:05:43,260 --> 00:05:46,172
هناك شئ حول هذا المحترم يجعلك غير مسرور ؟

69
00:05:46,700 --> 00:05:48,418
انا لا ارى اى محترم

70
00:05:48,780 --> 00:05:50,975
انا ارى ديريك كيترينج اللعين

71
00:05:51,420 --> 00:05:54,332
ابن زوجتى اللعين, منقب الذهب

72
00:05:55,700 --> 00:05:57,418
انا مفتون بك يا روث

73
00:05:58,780 --> 00:06:00,771
نحن جميعا مهووسون بك

74
00:06:03,660 --> 00:06:05,378
بعضنا مجرد مجنون فقط

75
00:06:09,220 --> 00:06:11,893
- انت تُحرجنى
- انك ارستقراطية الآن يا عزيزتى

76
00:06:12,420 --> 00:06:14,058
فلا تتحرجى

77
00:06:14,460 --> 00:06:16,451
اتركى نفسك للرقصة

78
00:06:33,700 --> 00:06:35,418
لماذا تفعل النساء هذا يا بوارو ؟

79
00:06:35,780 --> 00:06:40,376
ان يتركوا عقلهم محايد فى مقابل
الكلمات المعسولة للرجال السيئون ؟

80
00:06:41,100 --> 00:06:44,092
لماذا لم تستطع الزواج باناس مستقيمين اغبياء

81
00:06:44,660 --> 00:06:46,491
ويستطيعوا الحرص عليها

82
00:06:46,900 --> 00:06:48,219
مثل نايتون

83
00:06:48,540 --> 00:06:50,849
- نايتون ؟
- سكرتيرى الميجور نايتون

84
00:06:51,340 --> 00:06:52,409
هذا بوارو

85
00:06:53,340 --> 00:06:56,218
سيد بوارو, انه لشرف كبير ان اقابلك

86
00:06:58,100 --> 00:07:00,614
وانت كذلك يا ميجور, اسمحوا لى يا سادة

87
00:07:03,020 --> 00:07:04,817
لقد نعتَك بالغبى يا نايتون, اعتذر لك

88
00:07:05,220 --> 00:07:06,539
كنت اريد ان اوضح وجهة نظرى فقط

89
00:07:06,900 --> 00:07:08,219
لا, لقد كانوا ينعتونى بما هو اسوأ

90
00:07:08,580 --> 00:07:10,172
غالبا منك انت

91
00:07:17,660 --> 00:07:18,649
كارت

92
00:07:25,020 --> 00:07:25,850
كارت

93
00:07:28,340 --> 00:07:30,900
- الا تسمعنى ايها اللعين ؟
- بوضوح وصوتك عالى ايها الشقى

94
00:07:31,420 --> 00:07:33,775
اننى متلهف نيابة عنك,
انك تدين لى بمبلغ كبير

95
00:07:34,220 --> 00:07:37,292
هل ستعطينى الكروت اللعينة ام لا ؟

96
00:07:37,860 --> 00:07:39,816
شكرا لك ايها التمثال البارد

97
00:07:44,900 --> 00:07:45,935
دور آخر

98
00:07:46,220 --> 00:07:49,496
قد يكون اسلوبك ان ترفس زميلك
عندما يقع يا كيترينج, ولكنه ليس اسلوبى

99
00:07:50,100 --> 00:07:53,092
انا لم اسمع فى حياتى مثل هذا الكلام
السخيف ولكنه بالطبع اسلوبك

100
00:07:53,660 --> 00:07:54,888
وزع الأوراق

101
00:07:55,220 --> 00:07:56,619
انت سكران

102
00:07:56,900 --> 00:07:58,219
عزيزى الكونت

103
00:07:58,540 --> 00:08:01,259
ان اجلس محدقا فيك لفترة طويلة

104
00:08:01,780 --> 00:08:04,089
فالسُكر بالطبع شئ اجبارى

105
00:08:05,340 --> 00:08:07,979
وزع الأوراق اللعينة

106
00:08:23,580 --> 00:08:24,615
<i>Merci.</i>

107
00:08:54,980 --> 00:08:56,459
عفوا اسمح لى

108
00:08:56,820 --> 00:08:58,048
انسة

109
00:08:58,340 --> 00:09:01,059
هل لى ان اهنئك على حسن
اختيارك لأفضل شمبانيا

110
00:09:01,580 --> 00:09:03,536
اننى اختارها دوما عند العشاء هنا

111
00:09:05,980 --> 00:09:06,856
<i>Oh!</i>

112
00:09:16,700 --> 00:09:17,610
جيد

113
00:09:21,460 --> 00:09:22,370
شكرا

114
00:09:24,220 --> 00:09:26,814
ارجو ان تغفرى لى هذه الصفاقة الكبيرة

115
00:09:27,340 --> 00:09:30,935
اطلاقا, يبدو اننى الغير مناسبة
هنا فى المكان الغير مناسب.

116
00:09:31,580 --> 00:09:32,899
على العكس يا انسة

117
00:09:33,220 --> 00:09:35,893
انت تناسبين المكان بشكل هائل

118
00:09:39,460 --> 00:09:40,734
اسمحى لى ان اقدم لك نفسى

119
00:09:41,060 --> 00:09:42,254
هيركيول بوارو

120
00:09:42,580 --> 00:09:44,377
كاترين جراى

121
00:09:44,740 --> 00:09:45,775
انستى

122
00:10:00,820 --> 00:10:02,173
- هذا لطيف
- ديريك...

123
00:10:02,500 --> 00:10:05,094
غدا صباحا ستتقدم ابنتى بطلب لاطلاق

124
00:10:05,580 --> 00:10:09,414
هل روث واعية تماما لما ستفعله ؟

125
00:10:10,740 --> 00:10:13,857
لأنى غير متاكد من انها ستكون مسرورة تماما

126
00:10:15,100 --> 00:10:17,056
سأدفع لك 100,000 جنيه

127
00:10:24,860 --> 00:10:26,134
هل هذا افضل العروض ؟

128
00:10:27,220 --> 00:10:28,573
هذا هو عرضى الوحيد

129
00:10:33,220 --> 00:10:34,539
حسنا ايها العجوز...

130
00:10:36,340 --> 00:10:40,538
اقول لك, خذ هذه الفكَة الرخيصة

131
00:10:41,220 --> 00:10:44,292
وادعك بها دبرك اللعين

132
00:10:48,700 --> 00:10:51,009
كان هذا شيئا مُسليا جدا

133
00:10:52,580 --> 00:10:54,889
ولكن زوجتى ستتساءل عن وجودى

134
00:11:03,980 --> 00:11:05,572
لقد قررت الذهاب الى نيس ,اتعرف هذا ؟

135
00:11:05,940 --> 00:11:08,215
قد تكون فكرة جيدة ان اطاردها

136
00:11:09,340 --> 00:11:12,696
هل انت تحب الأعراس القديمة

137
00:11:13,300 --> 00:11:16,178
انا احذرك لو اردت القيام باى عمل

138
00:11:16,700 --> 00:11:19,772
فيمكننى ان احصل على وثائق ودليل على الخيانة

139
00:11:20,340 --> 00:11:21,898
خيانتها هى بلا شك

140
00:11:25,100 --> 00:11:26,249
وليست خيانتى

141
00:11:27,220 --> 00:11:29,893
انا اخشى الآن ان الرجل الكبير
اصبح عاجزا

142
00:11:30,380 --> 00:11:32,575
منذ تناولى النبيذ على الأفطار

143
00:11:32,980 --> 00:11:35,130
وكان هذا منذ وقت طويل مضى

144
00:11:35,580 --> 00:11:37,252
اخرج من هنا عليك اللعنة

145
00:11:37,580 --> 00:11:38,490
بكل سرور

146
00:11:41,100 --> 00:11:42,055
Oh...

147
00:11:43,220 --> 00:11:44,414
حفلة رائعة

148
00:11:46,980 --> 00:11:48,732
ذات يوم, انا كنت فقيرة فى مؤخرة الحياة

149
00:11:49,100 --> 00:11:51,091
أقوم بعناية سيدة عجوز شرسة غنية

150
00:11:51,500 --> 00:11:53,172
- فى اليوم التالى ,كنت انا بنفسى
- لا,لا,لا

151
00:11:53,580 --> 00:11:54,569
انا اعارض عجوز

152
00:11:56,060 --> 00:11:57,254
ولكنه شئ فضولى يا سيدى

153
00:11:57,580 --> 00:11:59,377
عندما يكون شخصا لايملك اى مال

154
00:11:59,740 --> 00:12:02,652
ولم يهتم كثيرا بذلك, ثم فجأة يأتى له الكثير

155
00:12:03,220 --> 00:12:05,780
ثم حشود من الأقارب التى لم يكن مدرك لهم ابدا

156
00:12:06,300 --> 00:12:07,938
ويبدأوا فى الضيافة والدعوات

157
00:12:08,340 --> 00:12:11,491
لا, انت لاتخدمين نفسك كثيرا بقولك هذا

158
00:12:12,100 --> 00:12:13,931
انا جادة, مثلا الليدى تامبلين

159
00:12:14,340 --> 00:12:17,298
ابنة عمى,قابلتها مرة واحدة منذ بلوغى

160
00:12:17,860 --> 00:12:19,816
قامت بدعوتى للأقامة فى منزلها بالريفيرا

161
00:12:20,220 --> 00:12:21,938
هكذا الحال

162
00:12:22,300 --> 00:12:25,053
فكرت انه من الأفضل قضاء
يوم او اثنين فى لندن للشراء

163
00:12:25,580 --> 00:12:27,935
لأرتدى ثوبا لم احيكه لنفسى كالعادة

164
00:12:28,380 --> 00:12:31,133
وتناول العشاء مثلا هنا لأتعلم
كيفية استخدام الشوكة والسكين

165
00:12:31,620 --> 00:12:33,292
حتى لا اُسئ التصرف على الموائد

166
00:12:34,740 --> 00:12:36,696
انظر لى من الجرسون,كنت مثيرة للشفقة

167
00:12:37,100 --> 00:12:38,249
لا يا انسة

168
00:12:38,580 --> 00:12:41,048
كل مايحتاجه المرء هو حسن السلوك

169
00:12:41,500 --> 00:12:44,856
اما الباقى هو حماقة لايراها الا الحمقى فقط

170
00:12:57,580 --> 00:12:59,059
اذن, فسوف تسافرين بالقطار الأزرق ؟

171
00:12:59,380 --> 00:13:01,257
- نعم,سأفعل غدا
- وانا كذلك

172
00:13:01,620 --> 00:13:02,894
- لا
- بل كذلك

173
00:13:03,220 --> 00:13:05,780
أتدرين, ان هذا اكثر من مبهج

174
00:13:06,300 --> 00:13:08,370
انه سيكون من سعادتى التحدث معك

175
00:13:08,820 --> 00:13:10,697
وتستطيع تصويبى عند استخدام الشوك والسكاكين

176
00:13:11,100 --> 00:13:12,453
سأكون وصيك و مرشدك

177
00:13:13,980 --> 00:13:15,777
نعم ,مرشدى

178
00:13:16,180 --> 00:13:17,818
هذا ما احتاجه بالضبط

179
00:13:19,460 --> 00:13:20,256
اذن

180
00:13:20,500 --> 00:13:22,172
بابا بوارو

181
00:13:22,580 --> 00:13:24,810
انه تحت تصرفك

182
00:13:27,700 --> 00:13:29,099
هيا, هيا

183
00:13:36,060 --> 00:13:38,449
حبيبتى الصغيرة

184
00:13:38,940 --> 00:13:40,578
بدونك يا حبيبتى

185
00:13:40,980 --> 00:13:42,936
حياتى بلا معنى

186
00:13:44,700 --> 00:13:46,577
اذن جميعكم تريدون امتلاكى

187
00:13:47,980 --> 00:13:49,208
وسيحدث هذا...

188
00:13:51,460 --> 00:13:52,734
...على القطار

189
00:13:57,460 --> 00:14:01,055
سيكون لى الشرف ان اسافر...على الدرجة الثالثة

190
00:14:01,700 --> 00:14:05,659
ولكن لا تظنى ان عاطفتى ستشبع من ليلة واحدة

191
00:14:06,340 --> 00:14:07,898
فى نيس...

192
00:14:08,220 --> 00:14:11,053
فى نيس ,لابد ان تجدى العذر
لتهربى وتكونى معى

193
00:14:11,580 --> 00:14:13,536
لا, ليس فى نيس

194
00:14:14,980 --> 00:14:16,936
حسنا, بالطبع يمكننى ان افهم

195
00:14:17,340 --> 00:14:20,696
انك تحتفظين ببعض المودة تجاه زوجك

196
00:14:21,300 --> 00:14:23,097
لا, ليس السبب ديريك

197
00:14:23,460 --> 00:14:25,257
انه شخص آخر

198
00:14:25,620 --> 00:14:28,532
شخص يجب ان اراه وحدى

199
00:14:30,460 --> 00:14:32,132
حبيبى, لاتنظر باكتئاب هكذا

200
00:14:32,460 --> 00:14:34,530
لايوجد سبب لغيرتك

201
00:14:57,500 --> 00:14:59,172
يبدو هذا مؤلما

202
00:15:01,180 --> 00:15:02,932
الا يجب ان ترين الشاب الآخر

203
00:15:04,620 --> 00:15:06,133
- هل باستطاعتى ؟
- لا,لا

204
00:15:07,500 --> 00:15:09,252
كم هذا لطيف منك

205
00:15:09,620 --> 00:15:11,497
انا بخير

206
00:15:12,700 --> 00:15:14,133
انها اخبار قديمة, لا ازعاج

207
00:15:14,460 --> 00:15:16,451
ان بنتلى الرقيق دائما ما يصل

208
00:15:31,740 --> 00:15:33,014
انسة ميليسى

209
00:15:42,820 --> 00:15:45,334
فى ظهيرة غدا,سنطير انا و انت الى باريس

210
00:15:45,860 --> 00:15:47,259
ونفتح حسابا ل كيترينج

211
00:15:47,580 --> 00:15:50,936
انا اتذكر قلقك بخصوص المال يا نيتون

212
00:15:51,500 --> 00:15:53,809
والتظاهر بعدم الأكتراث حول هذا ,هو شئ

213
00:15:54,300 --> 00:15:56,336
ولكن كونه فى يدك هو شئ آخر

214
00:15:56,740 --> 00:15:57,934
قد تنفع الخدعة

215
00:15:58,220 --> 00:16:00,051
لا, انا ذاهبة

216
00:16:02,100 --> 00:16:03,249
مساء الخير

217
00:16:04,940 --> 00:16:06,578
مساء الخير

218
00:16:17,740 --> 00:16:20,049
هل الأيشاربات تُلبس عموديا هذا الفصل ؟

219
00:16:20,460 --> 00:16:22,849
- هل الحفلة جيدة يا سيدتى ؟
- رائعة, شكرا لك يا ميسون

220
00:16:23,340 --> 00:16:26,776
حقا ,رائعة يا ابى, شكرا جزيلا لك

221
00:16:27,340 --> 00:16:29,058
انت فتاة رائعة

222
00:16:30,220 --> 00:16:32,415
لن تأخذى هذه معك ,اليس كذلك ؟

223
00:16:32,860 --> 00:16:35,055
- على القطار ؟
- ماذا تظن بى ؟

224
00:16:35,460 --> 00:16:36,336
مجنونة ؟

225
00:16:36,580 --> 00:16:40,129
لاتسافر ابدا باشياء ثمينة لاتتحمل فقدانها

226
00:16:40,740 --> 00:16:44,176
اتساءل ,من الذى قال لى هذا منذ
ان كنت بعمر 4 سنوات ؟

227
00:16:45,460 --> 00:16:47,769
سأجعل قومى تتكلم مع محامى ديريك

228
00:16:49,100 --> 00:16:50,852
لابد له ان يرحل يا حبيبتى

229
00:16:51,220 --> 00:16:53,256
عند عودتك, سيكون كل شئ على ما يرام

230
00:16:53,700 --> 00:16:55,418
نامى نوما مريحا

231
00:16:55,820 --> 00:16:57,173
ياقطتى الصغيرة

232
00:17:11,740 --> 00:17:13,617
ضعى هذا فى مكان امين يا ميسون

233
00:17:14,020 --> 00:17:15,692
حاضر يا سيدتى

234
00:17:16,060 --> 00:17:17,971
هل سنأخذه معنا ,ام سنتركه  ؟

235
00:17:18,340 --> 00:17:19,614
سنأخذه

236
00:18:18,420 --> 00:18:20,490
- سيد بوارو
- ادخلى يا انسة

237
00:18:22,380 --> 00:18:24,018
اسفة على ازعاجك

238
00:18:24,300 --> 00:18:27,690
ولكنى كنت اتساءل, فى حالة تناول الخرشوف

239
00:18:28,340 --> 00:18:29,840
هل الشوكة تكون هكذا او هكذا ؟

240
00:18:32,460 --> 00:18:35,179
كنت امزح معك,كنت اثيرك فقط

241
00:18:35,300 --> 00:18:38,895
امسك هذا القطار اللعين

242
00:18:44,980 --> 00:18:47,050
انهم اناس عجيبة هنا فى فرنسا

243
00:18:47,740 --> 00:18:49,696
نعم, اظن اننا لن نشعر بالملل

244
00:18:50,900 --> 00:18:52,652
الحقائب بسرعة

245
00:18:54,340 --> 00:18:56,137
التذاكر, التذاكر

246
00:19:24,500 --> 00:19:27,173
عزيزتى, يا له من عمل

247
00:19:27,380 --> 00:19:28,619
عفوا

248
00:19:28,620 --> 00:19:31,930
هذا المضرب القديم الذى يخبط فى الحمام
وانت من يجب ان تعثرى عليها

249
00:19:32,380 --> 00:19:35,130
انها روزى تمبلين, ألم تتعرفى علىَ ؟

250
00:19:35,130 --> 00:19:36,293
لقد مرت فترة طويلة

251
00:19:37,580 --> 00:19:40,333
كنا نعيش على أمل اننا ربما نراك فى نيس

252
00:19:40,860 --> 00:19:44,535
ولكننا نتفهم انك كنت مشغولة جدا فى سورى

253
00:19:44,820 --> 00:19:46,492
- هامبشاير
- بالتاكيد

254
00:19:46,660 --> 00:19:49,652
على اى حال,انا و كوركى
فكَرنا ان نستفيد من الوقت

255
00:19:49,780 --> 00:19:51,816
وقررنا ان نأخذك الى القارة

256
00:19:51,940 --> 00:19:55,296
وقلنا,لما لا نفاجئك على القطار, وها نحن

257
00:19:55,900 --> 00:19:59,080
هل تتحدثين الفرنسية ؟ لاتفكرى فى هذا للحظة

258
00:19:59,080 --> 00:20:00,178
كل الناس المعتدلون يتحدثون الأنجليزية

259
00:20:00,580 --> 00:20:02,332
ها هم هنا أخيرا

260
00:20:02,540 --> 00:20:06,613
كاترين, هذه ابنتى لينوكس,
وهذا الرضيع هو زوجى,فلينى

261
00:20:07,060 --> 00:20:09,176
- هذا واضح انه ليس ابى
- يا الهى, لا

262
00:20:09,300 --> 00:20:11,256
هذا سيكون دهشة للعلم

263
00:20:11,420 --> 00:20:14,730
انا..ماذا اكون ؟ انا الزوج رقم اربعة

264
00:20:17,220 --> 00:20:19,211
كاترين, أقول لك

265
00:20:14,360 --> 00:20:16,828
سنقوم برحلة على شرفك غدا

266
00:20:19,620 --> 00:20:24,976
كل نيس هناك, وستكون الصرخات ايضا

267
00:20:25,340 --> 00:20:27,012
هل لعبت لعبة البنى ؟ انها ...و...

268
00:20:27,340 --> 00:20:30,252
ان الفتاة المسكينة ليست مستعدة للتفاهات
انها تقرأ الآن

269
00:20:30,780 --> 00:20:33,010
دعونا نعطيها 10 دقائق لترتاح, هيا بنا

270
00:20:33,460 --> 00:20:35,098
دعوها تفرد سيقانها فى القطار

271
00:20:35,500 --> 00:20:36,649
يمكننا الحديث على العشاء

272
00:20:36,980 --> 00:20:39,096
- فى اى حجرة انت ؟
- نمرة سبعة

273
00:20:39,540 --> 00:20:41,895
هلئل, انها الحجرة التى تلى لينوكس!

274
00:20:42,340 --> 00:20:44,934
يمكنكم انتم الأثنين ان تتسليا
عبر الجدار طول الطريق الى نيس

275
00:20:46,100 --> 00:20:47,772
هيا يا جماعة

276
00:20:52,500 --> 00:20:54,456
انها كسيرة الى حد ما

277
00:20:54,860 --> 00:20:57,977
لاترتاح كثيرا, نحن هنا ليس للمتعة

278
00:21:04,540 --> 00:21:06,258
فندق جورج سينج
باريس - السابعة مساءا

279
00:21:06,860 --> 00:21:08,179
سيدى

280
00:21:11,220 --> 00:21:12,335
حسنا

281
00:21:13,820 --> 00:21:15,253
هذا هو الأمر

282
00:21:15,580 --> 00:21:17,616
هل تظن اننى افعل الشئ الخطأ ؟

283
00:21:19,940 --> 00:21:22,500
ات تدفع ل كيترينج ؟
هذا ليس ضروريا يا سيدى

284
00:21:23,020 --> 00:21:25,170
ولكنه شئ مزعج لعين

285
00:21:25,580 --> 00:21:26,535
سيدى

286
00:21:33,380 --> 00:21:36,452
اريد حماما طويلا لأزاحة هذه العمل القذر عنى

287
00:21:37,060 --> 00:21:38,288
ثم سأذهب الى النوم

288
00:21:38,580 --> 00:21:42,095
لااريد مساعدة اى احد فى هذا الشأن,لذا
تصبح على خير

289
00:21:42,740 --> 00:21:43,968
لو كنت متأكدا يا سيدى

290
00:21:44,300 --> 00:21:46,768
انا متأكد اننى متأكد,اضرب جرسك حول ريتشارد

291
00:21:47,260 --> 00:21:50,297
حسابك عندى, هذه باريس,
لابد ان يقضى المرء وقتا سعيدا

292
00:21:56,340 --> 00:21:59,173
عفوا, هل هذا المقعد مشغول ؟

293
00:21:59,700 --> 00:22:01,372
انا اسفة, انا كنت اتوقع شخصا

294
00:22:01,780 --> 00:22:04,248
حالما ترينه,نبهينى وانا ساتحرك

295
00:22:06,500 --> 00:22:09,253
احب ان اكتب الكروت البريدية
قبل ان تبدأ الأجازة

296
00:22:11,700 --> 00:22:12,815
يا الهى , انا اشعر بالملل

297
00:22:13,100 --> 00:22:15,330
بالطبع تشعرين بالملل, انها هرموناتك

298
00:22:18,260 --> 00:22:21,809
كوركى, لم لا تذهب وتبحث لك
عن صديق لتلعب معه ؟

299
00:22:22,460 --> 00:22:23,939
Ha, ha!

300
00:22:28,260 --> 00:22:30,649
امنحى الفتاة الأمريكية 5 دقائق ثم لاعبيها

301
00:22:31,100 --> 00:22:33,330
انت تجعلى منى عاهرة

302
00:22:33,780 --> 00:22:35,372
حبيبتى, هذا شئ بسيط

303
00:22:35,740 --> 00:22:38,208
انا اساعدك فى صنع اصدقاء جيدين
وهذا هو الأمر الأصعب

304
00:22:44,980 --> 00:22:46,572
هذا رجلى

305
00:22:46,940 --> 00:22:48,214
انا احبه

306
00:22:48,540 --> 00:22:51,293
ولكنه ليس زوجى

307
00:22:53,740 --> 00:22:56,493
انا رايتك تخرجين من نمرة سبعة

308
00:22:57,020 --> 00:23:00,137
هل يمكنك ان تقومى بأكبر خدمة لى ؟

309
00:23:01,860 --> 00:23:04,169
ايمكن ان تتبادلى معى الحجرات ؟
انك لن تقومى يشئ

310
00:23:04,580 --> 00:23:05,808
خادمتى ستقوم بنقل جميع اغراضك

311
00:23:06,100 --> 00:23:09,012
لأن رقم 7 هو انسب مكان ملائم

312
00:23:09,540 --> 00:23:11,371
انها تقع فى نهاية العربة...

313
00:23:12,740 --> 00:23:15,129
...وهى قريبة له

314
00:23:15,580 --> 00:23:17,616
انا اطلب هذا من اجل الحب

315
00:23:18,060 --> 00:23:19,652
الحب الحقيقى

316
00:23:20,820 --> 00:23:21,855
بالطبع

317
00:23:22,100 --> 00:23:24,295
- انا متأكدة ان هذا سيكون جيدا
- شكرا لك

318
00:23:24,740 --> 00:23:26,253
شكرا يا الهى, انت امرأة هذا العالم

319
00:23:27,540 --> 00:23:29,496
- ستيوارت
- انسة فان الدن

320
00:23:29,940 --> 00:23:31,976
هل يمكنك ان تعطى هذا لخادمتى ؟

321
00:23:36,300 --> 00:23:37,335
انا اعرف

322
00:23:37,580 --> 00:23:39,536
اسمى يخترق عبر الحجرات

323
00:23:39,980 --> 00:23:41,379
ويدور مثل القنبلة

324
00:23:41,740 --> 00:23:45,255
كل واحد يتساءل ان كان بامكانه
ان يسأل عن امى بشكل محترم

325
00:23:45,860 --> 00:23:48,897
- انا لم اكن انوى هذا
- يستفسرون ان كنت اتذكرها؟ وهلم جرا

326
00:23:49,460 --> 00:23:52,258
الحقيقة التى لم اخبر بها الصحافة ابدا ,
هى , لا

327
00:23:52,780 --> 00:23:55,010
انا لا اتذكرها على الأطلاق

328
00:23:56,540 --> 00:23:59,532
احيانا اُغلق عيناى وافكر بها ولكن, لا شئ

329
00:24:00,060 --> 00:24:01,015
فقط...

330
00:24:01,300 --> 00:24:04,133
فراغ كبير و خالى حملته طول عمرى

331
00:24:12,740 --> 00:24:14,856
عفوا يا سيدى,
لحظة يا انسة

332
00:24:18,300 --> 00:24:19,130
سيدى

333
00:24:33,140 --> 00:24:34,289
أشعل لى

334
00:24:37,580 --> 00:24:39,059
- <عفوا
- شكرا

335
00:25:04,980 --> 00:25:07,335
كأس من فضلك

336
00:25:07,780 --> 00:25:09,452
- سيد بوارو
- سيدتى

337
00:25:09,780 --> 00:25:11,691
لم اكن اعرف انك على هذا القطار

338
00:25:12,060 --> 00:25:13,209
نعم

339
00:25:13,540 --> 00:25:16,293
- هل انت مسافر مع هذه السيدة ؟
- لى الشرف , نعم

340
00:25:16,780 --> 00:25:19,294
اذن, هذا لابد ان يكون مكانك

341
00:25:19,780 --> 00:25:20,735
شكرا يا سيدتى

342
00:25:21,020 --> 00:25:23,773
كلمات "الحصان" و "الظلام" تنبثق الى العقل

343
00:25:24,300 --> 00:25:25,972
انا الوصى للانسة جراى

344
00:25:26,300 --> 00:25:27,779
كم هذا لطيفا لها

345
00:25:28,100 --> 00:25:30,295
لا عجب ان طبيعتها ناضجة جدا

346
00:25:33,620 --> 00:25:36,453
ربما يجب ان انشر فكرة انك حارسى

347
00:25:36,980 --> 00:25:40,655
المحامون اخبرونى اننى لايجب
ان اسافر الى بلدان بعيدة

348
00:25:41,300 --> 00:25:42,415
الا بعد كتابة وصيتى

349
00:25:42,740 --> 00:25:44,696
لمرة واحدة, ربما يكون المحامون على حق

350
00:25:45,060 --> 00:25:46,379
انه شئ خطأ منى, اعرف هذا

351
00:25:46,700 --> 00:25:51,409
ولكن ,بعد هذا العمر كله فى الخدمة العملية,
مازلت لا اريد ان يخبرنى احد بما لاينبغى عمله

352
00:25:54,100 --> 00:25:56,011
سوف اكتبها بالطبع

353
00:25:56,380 --> 00:25:58,211
بمجرد ان اعود الى انجلترا

354
00:25:58,580 --> 00:26:01,378
ولكنى اراهن واحد لخمسة,
اننى لن اُُقتل فى الايام القليلة القادمة

355
00:26:01,860 --> 00:26:05,011
بمعايير زملائى المسافرين, انا مازلت فقيرة

356
00:26:05,580 --> 00:26:09,095
اراهن واحد لخمسة,ان هذه الحسابات لااستطيع دعمها

357
00:26:09,740 --> 00:26:11,970
- لماذا؟ ما الخطأ فى هذا ؟
- لأن الأرقام فردية

358
00:26:12,380 --> 00:26:13,699
وانا افضل الأرقام الزوجية

359
00:26:14,020 --> 00:26:15,897
الأرقام الفردية تجعلنى...ا

360
00:26:19,700 --> 00:26:20,610
سيد بوارو...

361
00:26:22,460 --> 00:26:23,654
...انا سعيدة جدا انك هنا

362
00:26:23,980 --> 00:26:26,414
- هل انا سمعت أسم بوارو ؟
- سيدتى

363
00:26:26,860 --> 00:26:29,010
هذا شئ مثير يحبس انفاسى

364
00:26:29,460 --> 00:26:32,338
اخبرنى سيد بوارو,
هل حجزت غرفة فى اى فندق ؟

365
00:26:32,860 --> 00:26:34,771
لابد بالقطع ان تقوم بألغائها

366
00:26:35,140 --> 00:26:38,212
كل الفنادق الفرنسية لا تُطاق,
وبالأخص الغالية منها

367
00:26:38,780 --> 00:26:41,692
سوف تبقى معنا

368
00:27:05,100 --> 00:27:06,215
دقيقة من فضلك

369
00:27:06,500 --> 00:27:07,569
(Door opens)

370
00:27:07,860 --> 00:27:10,499
- سيدة كاترينج ...
- السيد كاترينج هنا

371
00:27:12,700 --> 00:27:15,294
انه كان له الأمتياز لرؤية رقبة زوجته عارية

372
00:27:15,780 --> 00:27:17,259
استطيع تدبر الأمر

373
00:27:33,220 --> 00:27:35,336
هذه هو سبب وجودك هنا, اليس كذلك ؟

374
00:27:36,540 --> 00:27:37,689
باندهاش, لا

375
00:27:39,300 --> 00:27:41,018
انا لدىَ فكرة

376
00:27:41,340 --> 00:27:45,015
فكرت انك لو تحررت من تأتير والدك و الآخرين

377
00:27:45,620 --> 00:27:47,258
ربما يكون لدينا الفرصة لتصليح ما تقطَع

378
00:27:47,620 --> 00:27:49,497
انك حقا لاتهدأ عملا

379
00:27:49,860 --> 00:27:53,489
ولكنى اكتشفت ان جميع تاثيرات الآخرين
موجودة على هذا القطار

380
00:27:55,860 --> 00:27:57,532
خذى حذرك يا روثى

381
00:27:57,940 --> 00:27:59,578
انه ليس كما يبدو لك

382
00:27:59,980 --> 00:28:02,813
وعلاوة على ذلك هو اكثر روعة منك

383
00:28:03,340 --> 00:28:05,296
لاروش حاد وقاطع

384
00:28:05,740 --> 00:28:07,332
انه محتال يبعث على الثقة

385
00:28:07,740 --> 00:28:08,968
اريد الطلاق

386
00:28:09,300 --> 00:28:11,177
لا يا روث

387
00:28:11,540 --> 00:28:12,814
انت لا تريدين

388
00:28:13,100 --> 00:28:14,579
انا اريد الطلاق يا ديريك

389
00:28:14,940 --> 00:28:17,249
أوتعرف , ان الجحيم تخاف منك

390
00:28:17,740 --> 00:28:19,651
انها تُمرضك حتى قدميك

391
00:28:20,060 --> 00:28:22,051
لأنها الوداع للبقرة الحلوب الأمريكية

392
00:28:22,500 --> 00:28:24,331
و اهلا للإفلاس

393
00:28:26,340 --> 00:28:29,138
انا لم اعتبرك مطلقا  انك بقرة

394
00:28:31,020 --> 00:28:33,170
ربما حصان فى رهان حساس

395
00:28:33,580 --> 00:28:37,095
اذن, فمن الأفضل ان تأخذ مايمكنك
طالما تستطيع الان,هه؟

396
00:28:39,620 --> 00:28:40,735
حقا...

397
00:28:42,980 --> 00:28:44,652
...انه ليس كافيا

398
00:28:46,380 --> 00:28:48,610
انت لا تُحتمل

399
00:28:49,060 --> 00:28:50,539
انا لم اكذب عليك مطلقا يا روث

400
00:28:51,860 --> 00:28:53,009
ولا مرة

401
00:28:57,140 --> 00:28:59,096
- من هذا ؟
- انه انا ,هيركيول بوارو

402
00:28:59,540 --> 00:29:01,212
مائدتنا جاهزة

403
00:29:14,300 --> 00:29:15,938
أترين يا انستى

404
00:29:18,300 --> 00:29:19,972
ماهذه الصورة ,انها لا تُظهر شيئا

405
00:29:20,340 --> 00:29:22,570
ان هذا الرجل قد يكون فرحا اكثر من الطفل

406
00:29:24,540 --> 00:29:28,169
لمعرفته ان الأبنة التى يعشقها تحبه
من كل قلبها

407
00:29:29,500 --> 00:29:32,890
يا الهى, ان هذه اللحظة خالدة

408
00:29:34,340 --> 00:29:35,295
نعم

409
00:29:35,540 --> 00:29:37,258
هذا ما اعتدت الظن به

410
00:29:39,540 --> 00:29:40,973
ثم قام ابى بالأنتحار

411
00:29:43,060 --> 00:29:43,856
ماذا ؟

412
00:29:45,220 --> 00:29:46,892
فى وقت التقاط هذه الصورة

413
00:29:47,260 --> 00:29:49,216
كان يوظف الاف من الرجال و النساء

414
00:29:49,620 --> 00:29:51,178
- لا
- ويعرفهم جميعا بالأسم

415
00:29:52,780 --> 00:29:55,817
ثم عندما قامت شركة فان الدن
للبترول بشراء حصته

416
00:29:56,340 --> 00:30:00,572
وافق على شرط حازم بان يحتفظوا
بكامل القوة العاملة

417
00:30:01,300 --> 00:30:03,018
وبعد اسبوع من سيطرتهم على الشركة

418
00:30:03,340 --> 00:30:05,058
طردوا كل واحد

419
00:30:06,460 --> 00:30:08,815
وقال ابى وقتها"كيف استطيع النظر فى عيونهم"

420
00:30:10,260 --> 00:30:12,057
لقد خنتهم جميعا

421
00:30:13,380 --> 00:30:15,974
الليلة عندما كانت تتحدث,
شعرت بأشتياقى لوالدى جدا

422
00:30:16,460 --> 00:30:17,779
وفكرت اننى سوف اموت

423
00:30:20,540 --> 00:30:21,450
Oh!

424
00:30:21,740 --> 00:30:22,934
اين نحن ؟

425
00:30:25,540 --> 00:30:27,212
يبدو اننا نستمرلا فى الوقوف و السير

426
00:30:27,540 --> 00:30:28,939
فى هذه اللحظة

427
00:30:29,260 --> 00:30:31,694
نحن نسافر حول باريس من السينير

428
00:30:32,140 --> 00:30:35,052
ونزحف من خلال الضواحى

429
00:30:35,580 --> 00:30:37,252
انه بطئ بطريقة مخيبة للآمال

430
00:30:38,980 --> 00:30:41,335
اظن اننى يجب ان اعطى
السكاكين والشوك اجازة الليلة

431
00:30:41,780 --> 00:30:43,498
اشعر بالفتور نوعا ما

432
00:30:44,740 --> 00:30:46,412
هل لديك اى مانع ؟

433
00:30:46,780 --> 00:30:48,293
لا,لا, اطلاقا

434
00:30:50,540 --> 00:30:53,100
انا فى خدمتك يا انسة جراى

435
00:30:59,540 --> 00:31:01,098
حسنا جدا يا انسة فان الدن

436
00:31:01,460 --> 00:31:04,372
سأطلب من الطباخ ان يعد لك عشاء
ويحضرة الى مقصورتك

437
00:31:04,940 --> 00:31:06,578
العاشرة يا سيدتى ؟

438
00:31:08,140 --> 00:31:11,450
باريس - جير دى ليون
الساعة 8:45 مساءا
------------

439
00:31:14,060 --> 00:31:20,210
تلعب الكارت ؟ استمع لى يا كوركى,
انك تُهدر الوقت ان لم تظهر فى العشاء

440
00:31:20,620 --> 00:31:22,929
اى انسان حر فى ان يلعب الورق

441
00:31:23,380 --> 00:31:25,894
اعتقد انك لا تُقدر خطورة الموقف

442
00:31:26,340 --> 00:31:28,774
انا اُقدر الموقف جيدا,
انا...ماذا ؟

443
00:31:59,140 --> 00:32:02,769
هل كاترين مريضة ؟
اعرف مقدار الملل الذى يحيطها

444
00:32:03,380 --> 00:32:05,974
لا تنهض, فقط تمنى لها ليلة سعيدة
ونوما هانئا لنا جميعا

445
00:32:27,700 --> 00:32:29,577
انه انا, انا خارج اللعبة

446
00:32:29,980 --> 00:32:31,971
ارى ان حصص كروكر تسوء

447
00:32:32,380 --> 00:32:36,339
ولكن لا تدع هذا يُحبطك يا صديقى
حاول الأستمرار

448
00:32:37,060 --> 00:32:39,255
- اظن ان هذا يكفى ايها السادة
- وزع الأوراق

449
00:32:44,940 --> 00:32:49,218
ياله من حظ عندما تسقط الأوراق
بطريقة سيئة على السيد كيترينج ثانية

450
00:32:49,940 --> 00:32:51,578
هل بأمكانه ان يدفع لى ؟

451
00:32:52,780 --> 00:32:53,815
بالطبع ,الا اذا

452
00:32:54,060 --> 00:32:57,939
عثر سريعا على المورد المناسب

453
00:32:58,580 --> 00:33:00,013
موافق

454
00:33:05,500 --> 00:33:06,535
انسة فان الدن ؟

455
00:33:35,340 --> 00:33:37,012
انا لم اكن نائم

456
00:34:27,140 --> 00:34:28,858
مارسيليا
الرابعة عصرا

457
00:34:28,860 --> 00:34:30,816
اوقف القطار اللعين

458
00:35:06,460 --> 00:35:09,178
نيس
السابعة مساءا
-------

459
00:35:27,620 --> 00:35:30,214
- عزيزتى السيدة تمبلين
- اظن اننى سأصاب بالغثيان

460
00:35:30,700 --> 00:35:32,930
- ما الأمر يا سيدة تمبلين ؟
- انها كاترين, يا الهى

461
00:35:33,380 --> 00:35:35,814
ما الذى حدث للآنسة جراى ؟

462
00:35:36,260 --> 00:35:38,216
انها....يا الهى

463
00:35:38,620 --> 00:35:41,453
ما كان ينبغى ان انظر لكل هذه الدماء

464
00:35:52,460 --> 00:35:54,496
انا اسفة لبقائك منتظرا

465
00:35:54,940 --> 00:35:56,339
لم استطع العثور على المشط

466
00:35:59,220 --> 00:36:00,494
مقصورة رقم سبعة

467
00:36:17,020 --> 00:36:18,294
انها الانسة فان الدن يا سيدى

468
00:36:20,580 --> 00:36:22,298
ولكن من يستطيع القول يا صديقى ؟

469
00:36:23,660 --> 00:36:25,378
من يستطيع القول ؟

470
00:36:29,540 --> 00:36:31,178
اخبرنى بما تراه سيدى المفتش

471
00:36:35,020 --> 00:36:37,295
زجاجة محطمة من الشمبانيا

472
00:36:38,980 --> 00:36:40,015
مرآة محطمة

473
00:36:43,620 --> 00:36:45,736
الصندوق الهام تم فتحه, ليس عنوة

474
00:36:46,980 --> 00:36:49,619
وقد اختفى الشئ المُعلَق فى هذا العُقد اياكان

475
00:36:50,100 --> 00:36:52,056
جوهرة قلب النار".

476
00:36:59,340 --> 00:37:00,455
الوجه

477
00:37:01,740 --> 00:37:05,528
لايوجد واحد, لقد تم ضربها
عدة مرات حتى لم يتبقى شبئا

478
00:37:06,180 --> 00:37:07,898
ثم الموت اخيرا...

479
00:37:08,220 --> 00:37:09,858
حوالى 9 ساعات

480
00:37:11,220 --> 00:37:13,529
لا, لقد غادر بوارو عربة العشاء فى العاشرة

481
00:37:15,620 --> 00:37:18,532
وقد رايت السيدة كاترين وهى تتسلم
صينية العشاء من النادل

482
00:37:20,260 --> 00:37:22,933
فى الرابعة صباحا ,سمعت صوت تحطم زجاج

483
00:37:24,740 --> 00:37:26,776
ورايت رجلا يهرع فى الممر

484
00:37:32,500 --> 00:37:34,138
استدعى المسئول عن المقصورات

485
00:37:35,940 --> 00:37:37,817
اظن ان رجلا كان هنا معها

486
00:37:41,060 --> 00:37:43,415
- هل للسيدة اى خدم ؟
- خادمة

487
00:37:43,900 --> 00:37:45,538
- ولكنها اختفت
- Hmm.

488
00:37:45,940 --> 00:37:47,578
جواهر مفقودة, خادمة مفقودة

489
00:37:47,980 --> 00:37:50,369
لا, لقد غادرت القطار فى باريس
عند محطة جير دى ليون

490
00:37:51,500 --> 00:37:53,092
لتُخلى الجو للعاشق,اليس كذلك ؟

491
00:37:57,540 --> 00:38:00,134
قهوة, المخ لا يعمل بدون قهوة

492
00:38:33,900 --> 00:38:36,368
المشكلة ان المكان ملئ بالأجانب

493
00:38:38,620 --> 00:38:41,009
اسف على المقاطعة والتدخل

494
00:38:41,500 --> 00:38:44,617
ولكنى ابحث عن النحاس,
هل تتحدث الأنجليزية ؟

495
00:38:46,060 --> 00:38:47,698
نعم يا سيد كيترينج

496
00:38:56,620 --> 00:38:57,973
من الموجود تحت هناك ؟

497
00:39:00,860 --> 00:39:02,339
يا الهى

498
00:39:06,020 --> 00:39:07,135
روث

499
00:39:10,060 --> 00:39:11,652
حبيبتى روث

500
00:39:54,540 --> 00:39:56,178
يا له من شئ مرعب ما حدث

501
00:39:56,540 --> 00:39:57,973
هل كنتى تعرفين المرأة ؟

502
00:39:59,260 --> 00:40:00,932
اا....لا

503
00:40:01,340 --> 00:40:03,012
أعنى...

504
00:40:03,380 --> 00:40:05,018
لا, حقا ,لا

505
00:40:06,540 --> 00:40:08,178
سيدى

506
00:40:22,140 --> 00:40:23,209
انسة

507
00:40:25,180 --> 00:40:27,250
ما نحتاجه جميعا كأسا من الشراب القوى

508
00:40:27,660 --> 00:40:30,413
- ساحضر لكم جميعا
- لا,لا,من فضلك

509
00:40:30,940 --> 00:40:32,692
اخشى ان الشراب يمكن ان ينتظر

510
00:40:33,060 --> 00:40:36,052
المفتش يريد ان ينتظر الجميع للاستجواب

511
00:40:36,580 --> 00:40:39,731
ياللعفن, قد يريد هذا ما يشاء,
نحن مواطنون انجليز

512
00:40:40,340 --> 00:40:43,332
اليس جواز السفر يقول "يطلب صاحب السمو"

513
00:40:43,900 --> 00:40:46,289
لانجده شيئا لطيفا ان نتعامل مع البوليس الأجنبى

514
00:40:46,740 --> 00:40:47,616
لا

515
00:40:49,180 --> 00:40:52,252
يا الهى

516
00:41:04,420 --> 00:41:06,331
- ابتعد من طريقى
- لا يا سيدى

517
00:41:15,020 --> 00:41:15,930
روث

518
00:41:17,220 --> 00:41:19,688
لا يا سيدى, اهدأ

519
00:41:28,140 --> 00:41:30,654
انسة مايسون,هل يمكنك ان تشرحى لى

520
00:41:31,100 --> 00:41:33,568
كيف لك ان تتركى القطار فى باريس ؟

521
00:41:34,940 --> 00:41:37,295
من المهم ان تتحدثى بحرية

522
00:41:38,820 --> 00:41:40,492
نعم

523
00:41:46,740 --> 00:41:48,412
كنت اساعد سيدتى لأرتداء ملابس العشاء...

524
00:41:49,820 --> 00:41:52,937
حينما دق الباب, وقالت سيدتى له" انتظر"

525
00:41:55,060 --> 00:41:57,016
ولكن الباب فُتح وكان السيد كيترينج

526
00:41:57,420 --> 00:41:59,854
فخرجت وذهبت عن الأنظار

527
00:42:00,340 --> 00:42:02,171
وحجزت مائدة للعشاء و ...و

528
00:42:06,740 --> 00:42:09,015
...وعندما عدت, كان الباب مغلقا

529
00:42:10,100 --> 00:42:12,489
وكنت استطيع سماع سيدتى
تتحدث بالفرنسية الى شخص ما

530
00:42:12,980 --> 00:42:14,618
وفكرت...ان

531
00:42:15,980 --> 00:42:19,211
وقلت ,من يكون هذا ؟
لأن السيد كيترينج لايتحدث الفرنسية

532
00:42:19,820 --> 00:42:21,697
ثم...

533
00:42:22,060 --> 00:42:24,176
ثم وضعت راسها على الباب وقالت

534
00:42:24,580 --> 00:42:27,970
تم تغيير الخطة يا مايسون,
احضرى تاكسى للذهاب الى جورج الخامس

535
00:42:28,540 --> 00:42:30,849
وسأرسل لك برقية اخبرك فيها ما سوف تفعليه"

536
00:42:33,700 --> 00:42:36,134
كنت اعلم ان هناك شئ خطأ يا سيدى

537
00:42:36,620 --> 00:42:39,010
حاولت الأتصال بك ولكنهم لم يعثروا عليك

538
00:42:39,010 --> 00:42:39,976
لاعليك يا مايسون

539
00:42:41,540 --> 00:42:43,451
لقد بذلت ما فى وسعك

540
00:42:45,900 --> 00:42:48,573
شكرا يا انسة, هذا كل ما فى الأمر

541
00:43:02,660 --> 00:43:03,979
اظن انها تكذب

542
00:43:07,060 --> 00:43:09,813
- لقد كانت هناك حقا
- ماذا ؟

543
00:43:10,340 --> 00:43:12,012
مايسون , لقد رايتها

544
00:43:12,380 --> 00:43:15,497
فى محطة جورج,بعد عودتك,
اظن انها لم ترانى

545
00:43:16,060 --> 00:43:17,698
ولكنها كانت بالتأكيد هى

546
00:43:19,140 --> 00:43:21,654
كان يجب ان اقول اهلا لها....ولكن

547
00:43:22,100 --> 00:43:23,818
لم ارغب وقتها باى صحبة

548
00:43:37,700 --> 00:43:39,372
نعم سيدى, ادخل

549
00:43:39,740 --> 00:43:41,412
هناك ؟

550
00:43:45,980 --> 00:43:48,369
<i>Toujours aussi raffinée.</i>

551
00:43:48,860 --> 00:43:51,420
<i>Et douce, une femme bien élevée.</i>

552
00:43:54,420 --> 00:43:56,490
اهلا بك يا سيد كيترينج

553
00:43:56,940 --> 00:43:58,817
ارجو ان تُكمل ولكن بالأنجليزية...

554
00:43:59,180 --> 00:44:00,898
لو سمحت

555
00:44:01,220 --> 00:44:04,371
ما فائدة التخفى ؟ كلنا رجال هذا العالم

556
00:44:04,980 --> 00:44:08,177
هذا حقيقى , انا كنت على نفس القطار مثل محبوبتى

557
00:44:08,740 --> 00:44:11,493
ولكن بسبب التقدير, سافرت على الدرجة الثالثة

558
00:44:12,020 --> 00:44:13,658
وعند دعوتها لى...قررت ان

559
00:44:14,060 --> 00:44:15,573
ازور مقصورتها

560
00:44:15,940 --> 00:44:17,658
ايها الحقير فأر البالوعات

561
00:44:18,060 --> 00:44:19,698
لايوجد خجل فى الحب

562
00:44:21,100 --> 00:44:23,694
لقد رتبت محبوبتى تغيير مقصورتها

563
00:44:24,180 --> 00:44:26,978
من اجل تسهيل مقابلاتنا

564
00:44:27,500 --> 00:44:29,058
كانت تجد فى هذا بعض التسلية

565
00:44:29,420 --> 00:44:32,059
لو امكننى ان اقاطع استمراركم لدقيقة

566
00:44:32,540 --> 00:44:35,293
عندى لك شيئا يا لاروشيه كنت معنيا باعطائه لك

567
00:44:35,820 --> 00:44:36,969
Ah, yes.

568
00:44:37,260 --> 00:44:39,615
- ها هو
- يا حيوان

569
00:44:41,100 --> 00:44:43,216
كان يمكنك ان تسبب اسوداد عينى

570
00:44:43,620 --> 00:44:44,939
مثل اضافرك و قلبك

571
00:44:45,220 --> 00:44:47,780
ايها السادة, هل تريدون ان يضعكم المفتش فى الحبس

572
00:44:48,220 --> 00:44:50,859
ألا تسمع الطريقة التى يتحدث بها عن زوجتى ؟
هل امتلكها ؟

573
00:44:51,380 --> 00:44:54,213
لقد امتلكتها وهى حيًة ,
ولكنك لن تحصل عليها وهى ميتة

574
00:44:59,100 --> 00:45:00,977
ماذا تعنى بكلمة ميتة ؟

575
00:45:05,940 --> 00:45:09,410
بمعنى ان هناك من حطم وجهها بالشاكوش

576
00:45:10,060 --> 00:45:10,856
Oh!

577
00:45:11,700 --> 00:45:13,577
لقد ظننت انك تحقق فى جريمة سرقة

578
00:45:13,980 --> 00:45:15,811
أهذا حقا ما كنت تعتقده ؟

579
00:45:18,140 --> 00:45:19,459
ايها الخبيث

580
00:45:19,740 --> 00:45:21,776
انك يمكن ان تسرق حلمة امك

581
00:45:22,180 --> 00:45:23,816
كيف يمكننى ان اسرق شيئا ايها الأبله ؟

582
00:45:23,816 --> 00:45:25,968
لقد قضيت طول المساء بصحبتك

583
00:45:26,620 --> 00:45:28,258
أهذا حقيقى ؟

584
00:45:28,580 --> 00:45:30,298
هل كنتم معا طول الوقت ؟

585
00:45:36,020 --> 00:45:37,055
نعم

586
00:45:38,940 --> 00:45:42,250
لقد كنا نلعب الورق مع احد الأشخاص البلهاء الأرعن

587
00:45:42,860 --> 00:45:43,929
كوركى تمبلن

588
00:45:44,180 --> 00:45:46,011
بعيدا عن هذا, ولمدة خمس دقائق

589
00:45:46,420 --> 00:45:48,536
قبل ان تفتح مايسون الباب وتزئر علىَ

590
00:45:48,980 --> 00:45:51,096
وقد طرقت على الباب وعرضت النقود

591
00:45:51,540 --> 00:45:52,336
Ah.

592
00:45:55,580 --> 00:45:56,569
اذن

593
00:45:57,860 --> 00:45:58,975
لابد ان تحتفل

594
00:45:59,220 --> 00:46:00,938
وتطلب الشمبانيا

595
00:46:01,260 --> 00:46:02,659
عما تتحدث حوله ؟

596
00:46:03,020 --> 00:46:06,535
لقد اخبرنى السيد اردن ان زوجتك
لم تقم بكتابة وصية

597
00:46:08,940 --> 00:46:11,295
فأنت غنى بمبلغ 2 مليون جنيه

598
00:46:11,740 --> 00:46:14,254
هذا هو المبلغ الذى وضعه لها ابوها

599
00:46:14,700 --> 00:46:17,214
زوجتك تموت بلا وصية, فالمال كله يؤول اليك

600
00:46:28,180 --> 00:46:29,898
هل انت مسرور

601
00:46:33,540 --> 00:46:34,939
عفوا يا سيدتى

602
00:46:35,220 --> 00:46:36,938
هنا

603
00:46:41,660 --> 00:46:43,378
انسة

604
00:46:44,700 --> 00:46:46,133
سأكون موجزا

605
00:46:46,500 --> 00:46:48,138
كل ماريد اكتشافه فى الوقت الحالى

606
00:46:48,540 --> 00:46:51,179
هو أى من الركاب معروف لديك شخصيا

607
00:46:52,660 --> 00:46:53,854
انا لا اعرف احدا

608
00:46:54,140 --> 00:46:56,051
اذن فلا علم لك بالسيد ديريك كيترينج ؟

609
00:46:56,500 --> 00:46:57,569
انا لا اعرف احدا

610
00:46:57,900 --> 00:47:01,131
انا اسافر وحدى ,ولا اقوم بعمل صداقات

611
00:47:01,700 --> 00:47:04,339
والسيد لا روش ؟ والسيد كوركى تمبلين ؟.

612
00:47:04,860 --> 00:47:07,010
ان بعض الرجال يعتقدون ان اصرارهم

613
00:47:07,010 --> 00:47:09,376
سوف يجعلهم يحصلون على ما يريدونه

614
00:47:10,100 --> 00:47:12,773
هذا بلا كرامة, ولا ينفع

615
00:47:16,020 --> 00:47:19,137
و روث كاترينج ؟  و الأنسة كاترين جراى ؟

616
00:47:19,700 --> 00:47:21,418
لقد كنت فى السرير طول الليل

617
00:47:22,540 --> 00:47:25,498
لو تريد تأكيدا, اسأل وسادتى

618
00:47:26,820 --> 00:47:28,492
هل انا حرة فى الذهاب ؟

619
00:47:28,860 --> 00:47:32,091
فى الوقت الحالى يا انسة, نحن جميعا احرار

620
00:47:34,260 --> 00:47:35,978
عذرا

621
00:47:39,140 --> 00:47:42,928
على العكس, سيكون هذا فظيعا ان
لم يتم الأستجواب وهو شئ عصرى

622
00:47:43,580 --> 00:47:45,775
عذرا, لا افهم وجهة نظرك

623
00:47:46,180 --> 00:47:49,013
نحن ما كنا نسافى فى القطار لقتل الأغراب

624
00:47:49,540 --> 00:47:51,132
لقد كنا فى السرير

625
00:47:51,540 --> 00:47:53,132
- انا لم اكن
- لا

626
00:47:53,500 --> 00:47:55,775
انت كنت تلعب الورق مع اصدقائك الصغار

627
00:47:56,220 --> 00:47:58,688
- هل كنت تلعب الورق طول الليل ؟
- هذا صحيح

628
00:47:59,140 --> 00:48:01,051
- انا لم اراهن كثيرا
- وظللت هناك ؟

629
00:48:01,500 --> 00:48:03,456
- صحيح
- لا يا سيد كوركى, هذا خطأ

630
00:48:04,860 --> 00:48:07,055
لأنك فى مرسيليا ,كدت ان تصيبنى بنوبة قلبية

631
00:48:07,540 --> 00:48:10,498
بهرولتك السريعة بجوار نافذتى عندما
كان القطار على وشك التحرك

632
00:48:11,060 --> 00:48:14,496
نعم, لقد فعلت, نزلت لفرد سيقانى واسترخاء جسمى

633
00:48:15,100 --> 00:48:18,172
وكدت ان افقد القطار, أكانت فى مرسيليا ؟

634
00:48:18,700 --> 00:48:19,735
نعم

635
00:48:20,020 --> 00:48:21,135
صحيح

636
00:48:21,460 --> 00:48:24,532
انا لااحب ان تنبثق منى المعلومات هكذا

637
00:48:26,100 --> 00:48:28,011
والتى تلتصق فى الدماغ

638
00:48:28,460 --> 00:48:31,020
الكل يعلم ان كوركى لديه صفحات
ملصوقة معا فى دماغه

639
00:48:31,540 --> 00:48:34,259
وايضا حدثت الجريمة فى مرسيليا

640
00:48:38,060 --> 00:48:39,698
يا للهول, انا مرعوب

641
00:48:42,460 --> 00:48:44,650
لا يا سيد كوركى, انت لن ترتعب الا اذا

642
00:48:44,650 --> 00:48:47,739
كنت انت مرتكب الجريمة

643
00:48:48,580 --> 00:48:52,129
وهنا, فان بوارو, فى الوقت الحالى...

644
00:48:54,220 --> 00:48:55,812
...لايشعر بالأعتقاد بذلك

645
00:49:38,380 --> 00:49:40,018
يا الهى, با له من مكان روعة

646
00:49:40,380 --> 00:49:43,133
هو رائع فعلا فى هيئة رثَة

647
00:49:43,660 --> 00:49:45,969
نحن سعداء هنا بشكل مقرف

648
00:49:46,420 --> 00:49:47,648
والآن...

649
00:49:47,980 --> 00:49:52,019
كاترين, سيدى , هناك  قانونان فقط
فى فيلا مارجريتا

650
00:49:52,700 --> 00:49:55,498
لابد ان تكون مرتاحا,
ولابد الا تكون جوعانا

651
00:49:56,060 --> 00:49:58,528
- او عطشانا بالله
- هذا كرم بالغ يا سيدى

652
00:49:59,020 --> 00:50:01,409
هل بأمكانى استخدام التليفون ؟

653
00:50:01,900 --> 00:50:03,538
مازال لدى شخص واحد لأستجوابه

654
00:50:03,940 --> 00:50:05,373
افتح له يا كورك, هيا هيا

655
00:50:05,700 --> 00:50:08,214
- السيد "ب" يريد النقح
- شكرا

656
00:50:09,620 --> 00:50:13,010
سيد فان الدن, انت تعلم اننى كنت اريد سؤالك

657
00:50:13,580 --> 00:50:15,298
ورغم ذلك فقد اختفيت

658
00:50:15,620 --> 00:50:17,338
لقد كنت مكتئبا

659
00:50:17,700 --> 00:50:19,497
انا اعتذر, ماذا تريد ان تعرف ؟

660
00:50:22,180 --> 00:50:24,648
لقد طرت من باريس الى نيس, لماذا ؟

661
00:50:25,100 --> 00:50:26,818
لقد كانت مفاجأة

662
00:50:27,140 --> 00:50:28,858
لمن ؟

663
00:50:29,180 --> 00:50:31,819
لأبنتى, كنت اريدها للحظتها

664
00:50:41,980 --> 00:50:43,618
لقد أخذت الطائرة من باريس الى نيس

665
00:50:44,020 --> 00:50:46,170
هيا, يمكنك سؤال الطيار

666
00:50:47,540 --> 00:50:51,419
او ستقول ان شخص غنى مثلى يمكن ان يرشى الطيار ؟

667
00:50:52,060 --> 00:50:53,971
- الا تستطيع ؟
- بالطبع استطيع

668
00:50:54,380 --> 00:50:56,848
انا استطيع ان ارشو رئيس الولايات المتحدة

669
00:50:57,340 --> 00:50:58,978
ليرقص عاريا على سلالم البيت الأبيض

670
00:50:59,340 --> 00:51:02,776
انا لم اكن على القطار يا بوارو,
صدق او لا تصدق

671
00:51:03,420 --> 00:51:06,617
عزيزى فان الدن, ايها المسكين

672
00:51:07,180 --> 00:51:09,410
انا مصرة ان تقضى الليلة معنا هنا

673
00:51:09,860 --> 00:51:12,055
انت تحتاج الى الصحبة
وتحتاج الى ان تصرف ذهنك

674
00:51:12,540 --> 00:51:14,815
انت الآن فى فيلا مارجريتا

675
00:51:15,260 --> 00:51:17,376
الأمور هنا منصفة جدا كالمطر

676
00:51:17,820 --> 00:51:19,492
سترى

677
00:52:02,220 --> 00:52:04,495
هل يمكنك ان تلاحظ اننى ارتدى الحمالات تحت هذه ؟

678
00:52:06,820 --> 00:52:07,809
نعم

679
00:52:08,060 --> 00:52:09,493
ممتاز.

680
00:52:14,540 --> 00:52:16,496
لم تبدأ الحفلة منذ نصف ساعة

681
00:52:16,900 --> 00:52:19,368
انك مثل جرو صغير

682
00:52:21,500 --> 00:52:24,014
اسفل, انا غاضبة منك

683
00:52:24,500 --> 00:52:25,774
لماذا ؟

684
00:52:27,060 --> 00:52:28,459
هل نسيت شيئا ؟

685
00:52:32,020 --> 00:52:34,739
متزوجين منذ 3 سنوات, هذا لينو, اليس كذلك ؟

686
00:52:36,580 --> 00:52:37,899
باكرليت ؟

687
00:52:38,180 --> 00:52:40,569
- اذن, اين هديتى ؟
- فى جيبى

688
00:52:41,060 --> 00:52:42,129
أخرجها

689
00:52:44,620 --> 00:52:46,338
اخرجيها بنفسك ايتها الكعكة

690
00:52:52,820 --> 00:52:56,176
من الأفضل ان يكون هناك شئ غير هذا السخيف المعتاد

691
00:53:02,940 --> 00:53:04,089
انا احبك يا روزى

692
00:53:47,900 --> 00:53:49,618
Whoa!

693
00:53:53,700 --> 00:53:55,418
هنا يا بوارو

694
00:53:56,740 --> 00:53:58,093
هذا شراب محلى

695
00:53:58,420 --> 00:54:00,058
ندعوه انفرياتور

696
00:54:00,460 --> 00:54:02,950
سوف يقوم بتحسين قلمك المعتاد

697
00:54:02,950 --> 00:54:03,896
لا شكرا

698
00:54:06,500 --> 00:54:08,092
شكرا

699
00:54:10,060 --> 00:54:12,255
يجب ان اقوم بتوزيعه قبل ان اشربه كله

700
00:54:12,660 --> 00:54:18,018
انا اتهمك لكونك زوجتى,
وأأمرك بان تقومى بتقبيلى

701
00:54:20,060 --> 00:54:21,778
Mwah!

702
00:54:57,180 --> 00:54:58,898
كوركى الماهر

703
00:54:59,220 --> 00:55:02,257
امى ظنت انه سينسى عيد زواجهما, ولكنه لم ينسى

704
00:55:02,820 --> 00:55:05,175
ادعو الله الا يكلفها ذلك الكثير من مالها

705
00:55:05,620 --> 00:55:08,498
لو كان المال شحيحا, فالصداقة افضل

706
00:55:09,020 --> 00:55:11,295
مع الأنسة جراى ستكون اكثر ملائمة

707
00:55:11,700 --> 00:55:14,737
ولهذا هى هنا, لابد ان يكون هذا واضحا لكاترين

708
00:55:16,540 --> 00:55:18,576
اوه, امى الفاسدة

709
00:55:19,020 --> 00:55:22,057
انها لا ترضى بمجرد احتفال,
بل يجب وجود المشاعر

710
00:55:22,580 --> 00:55:25,219
هاهو الفاسد اليائس, انه جذاب جدا

711
00:55:26,660 --> 00:55:28,855
قد يكون قاتلا ايضا, هذا شئ مثير للقلق بالطبع

712
00:55:30,460 --> 00:55:32,496
ربما هذا هو سبب جاذبيته, لا اعلم

713
00:55:32,940 --> 00:55:34,373
يا الهى

714
00:55:35,260 --> 00:55:37,171
لقد قامت بدعوته هو ايضا

715
00:55:39,580 --> 00:55:41,013
Oh, Mummy!

716
00:55:41,380 --> 00:55:45,578
انها لا تجعل هذه الجريمة الوحشية
تُفسد طريقتها واسلوبها

717
00:56:55,060 --> 00:56:57,733
- ان السيدة تمبلين لم تتغير
- يبدو انكم تعرفون بعض جيدا

718
00:56:58,220 --> 00:57:00,211
لقد كانت تُدير مستشفى هنا اثناء الحرب

719
00:57:00,620 --> 00:57:03,657
وقد اعتنت بى اثناء اصابتى فى الحرب

720
00:57:04,180 --> 00:57:07,217
انا سعيد اننى استطعت الوصول اليك وحدك يا انسة جراى

721
00:57:10,540 --> 00:57:11,734
لقد كنت فقط اريد القول...ا

722
00:57:13,060 --> 00:57:15,733
حقيقة, انا لا املك ادنى فكرة عما اريد قوله لك

723
00:57:16,220 --> 00:57:19,735
هو نوع من العرض ان اكون فى الخدمة

724
00:57:21,140 --> 00:57:23,449
- انه لطف كبير منك
- شئ مضجر جدا

725
00:57:23,900 --> 00:57:26,619
- اقصد, انك قادرة بحق
- لا, قى الحقيقة

726
00:57:27,100 --> 00:57:30,331
انه كرم بالغ منك ان تكون مهتما
بعد هذه الحادثة الشنيعة

727
00:57:30,940 --> 00:57:32,339
انا اقدر هذا

728
00:57:35,340 --> 00:57:37,331
يا الهى يا ميجور , انا اسفة جدا

729
00:57:37,740 --> 00:57:41,415
يا الهى ,لقد ذهبت كلها الآن,
لقد اخبرت السيد الدن اننى لا احسن الخدمة بالفضيات

730
00:57:42,060 --> 00:57:44,654
مايسون, مايسون, لا عليك...

731
00:57:45,140 --> 00:57:49,099
لقد عملت جميلا بان القيت بهذه القاذورات
على الارض, هذا لا يهم

732
00:57:49,740 --> 00:57:52,891
اهتمى اكثر بالسيد فان الدن,هو اكثر اهمية

733
00:57:53,500 --> 00:57:55,616
انظرى ان كان فى حاجة الى اى شئ

734
00:58:00,380 --> 00:58:03,531
هل رايت يا ميجور ,السيدة تمبلين قد دعت القاتل ؟

735
00:58:05,940 --> 00:58:08,170
هى مضيفة طيبة القلب

736
00:58:08,620 --> 00:58:09,894
لاروش ليس القاتل

737
00:58:11,220 --> 00:58:13,495
وكيف لك ان...؟

738
00:58:13,940 --> 00:58:15,578
العرض  والطلب

739
00:58:15,980 --> 00:58:17,971
هذه هى عناصر بوارو

740
00:58:21,100 --> 00:58:22,818
اذن...انا يجب ...ربما

741
00:58:34,980 --> 00:58:36,413
اخيرا, وصلت

742
00:58:36,740 --> 00:58:38,458
ضاربة الجرس, ولكن لمن ؟

743
00:58:55,340 --> 00:58:57,729
مساء الخير يا ماريل

744
00:58:58,180 --> 00:59:00,489
كيف تجرؤ ان تُخفى هذا عنى

745
00:59:00,980 --> 00:59:02,618
منَى انا

746
01:00:27,060 --> 01:00:29,858
الأخت روزاليا, سامحينى,
انا اعرف اننى قلت الساعة السابعة

747
01:00:30,380 --> 01:00:32,575
- لايهم, كل شئ على ما يرام
- احدهم اخذ التاكسى

748
01:00:33,020 --> 01:00:36,854
نعم, ان مندوبك اخبرنا انك ستتأخر قليلا

749
01:00:37,540 --> 01:00:39,178
مندوبى ؟

750
01:00:43,740 --> 01:00:45,458
هل كنت بالداخل ؟

751
01:00:45,860 --> 01:00:49,330
قبلك يا سيدى ؟ لا , سيكون هذا غير لائق

752
01:00:49,980 --> 01:00:52,335
تعال وقابل زوجتى

753
01:00:52,820 --> 01:00:54,139
شكرا

754
01:00:54,460 --> 01:00:56,098
دلوريس كاى

755
01:00:58,220 --> 01:01:00,097
لن استطيع ان اصف لك كم كانت جميلة

756
01:01:00,500 --> 01:01:02,138
كم كانت رائعة

757
01:01:02,540 --> 01:01:05,498
لم تكن ابدا امرأة سعيدة

758
01:01:06,060 --> 01:01:07,550
عندما وُلدت روث

759
01:01:07,550 --> 01:01:10,656
حاولت تهريبها الى موطنها فى الأرجنتين فى حقيبة سفر

760
01:01:11,460 --> 01:01:12,859
كادت ان تقتل الرضيعة

761
01:01:14,420 --> 01:01:16,058
ولهذا ارسلتها الى هذا المكان

762
01:01:16,460 --> 01:01:19,975
لقد وعدت الأخت روزاليا انه لو عرفت
روث اننى كنت اكذب عليها

763
01:01:20,580 --> 01:01:22,810
او حاولت الأتصال بدلوريس, فسوف تتصل بى

764
01:01:23,220 --> 01:01:24,938
لهذا سافرت بالطائرة الى نيس

765
01:01:25,980 --> 01:01:28,699
ابنتك اكتشفت ان امها مازالت حية

766
01:01:30,140 --> 01:01:32,734
واردت ان تنصحها الا تحضر الى هنا

767
01:01:33,220 --> 01:01:36,769
أنصحها يا بوارو, لا ان اذبحها بدم بارد

768
01:01:39,580 --> 01:01:41,298
هيا يا جانى

769
01:01:41,620 --> 01:01:43,338
هيا هيا

770
01:01:48,980 --> 01:01:51,733
اليس لدينا مقصات ؟

771
01:01:52,220 --> 01:01:55,337
ارجوك يا أخت دلوريس,هناك فتاة طيبة

772
01:02:02,060 --> 01:02:03,698
شكرا

773
01:02:06,420 --> 01:02:09,378
الم تظن اننى سمحت لها بالأقامة هنا كنزيلة ؟

774
01:02:09,940 --> 01:02:11,931
لا, دلوريس هى التى تدير

775
01:02:12,380 --> 01:02:14,336
انها ليست تعيسة هنا

776
01:02:44,700 --> 01:02:47,009
لقد حضرت الىً

777
01:02:48,220 --> 01:02:49,778
من الذى حضر يا سيدتى ؟

778
01:02:51,980 --> 01:02:53,015
روث

779
01:02:55,100 --> 01:02:56,772
حلم

780
01:02:57,100 --> 01:02:58,897
حلم, انها تحلم طول اليوم

781
01:02:59,260 --> 01:03:00,978
لقد احضرت لى زهورا

782
01:03:06,100 --> 01:03:09,456
الزهور يا سيدتى,بالطبع لم تكونى تحلمين

783
01:03:17,860 --> 01:03:20,738
حسنا, ما لدينا فى الواقع هو جثة بلا وجه

784
01:03:22,140 --> 01:03:24,893
اذن...ماذا لو

785
01:03:25,420 --> 01:03:27,058
هى زيفت هذا

786
01:03:27,460 --> 01:03:30,372
الأبنة زيفت موتها لتعاقب الأب

787
01:03:30,940 --> 01:03:32,931
او لتهرب من زوجها

788
01:03:34,980 --> 01:03:37,494
انا لا اعلم, ربما الأثنين

789
01:03:39,860 --> 01:03:41,498
اذن, قد تكون هى القاتلة

790
01:04:04,180 --> 01:04:05,898
انسة

791
01:04:06,940 --> 01:04:08,578
انسة

792
01:04:08,980 --> 01:04:10,652
سيد بوراو, انا اسفة جدا

793
01:04:11,060 --> 01:04:12,698
انا لن اذهب الى السجن, اليس كذلك ؟

794
01:04:13,060 --> 01:04:15,858
اطلاقا يا انسة, اطلاقا

795
01:04:17,500 --> 01:04:19,411
مايسون تظن انها تذكرت شيئا

796
01:04:19,820 --> 01:04:21,412
لا اظن, انا تذكرت فعلا

797
01:04:23,060 --> 01:04:24,937
انسة مايسون, ما الذى تذكرتيه ؟

798
01:04:29,900 --> 01:04:31,538
لقد رايت من هو

799
01:04:31,940 --> 01:04:33,214
مع سيدتى

800
01:04:38,900 --> 01:04:40,891
هذا هام جدا يا انسة

801
01:04:41,340 --> 01:04:43,490
هل انت متأكدة تماما ؟

802
01:04:43,940 --> 01:04:45,578
نعم, نعم

803
01:04:47,940 --> 01:04:49,578
لقد كان هو, هو حقا

804
01:04:49,980 --> 01:04:51,333
فى المقصورة

805
01:04:52,620 --> 01:04:53,939
لقد كان السيد كاترينج

806
01:04:54,220 --> 01:04:56,495
هكذا, ابحث عن الوغد واقبض عليه

807
01:04:56,940 --> 01:04:59,010
سيد فان الدن, هل لى بلحظة ؟

808
01:04:59,080 --> 01:05:01,655
لا, اللعنة يا بوارو, لقد انتهيت من لحظاتك

809
01:05:02,060 --> 01:05:05,291
لدينا شاهدة تقول انها رات كيترينج فى مقصورة ابنتى

810
01:05:05,900 --> 01:05:07,652
اريد ابن العاهرة مقبوضا عليه

811
01:05:14,260 --> 01:05:15,932
اصبحت فقيرا...

812
01:05:16,260 --> 01:05:17,056
يا بوارو ؟

813
01:05:32,460 --> 01:05:34,894
- سيجارتين لو لم يكن مانع
- دوفر ؟

814
01:05:36,260 --> 01:05:37,978
- للتدخين فيما بعد
- Ah.

815
01:05:38,340 --> 01:05:41,457
كل مرة نلتقى فيها يا سيد كيترينج,
اتعلم شيئا مفيدا.

816
01:05:47,420 --> 01:05:48,933
اذن, واصل ما جئت من اجله

817
01:05:49,260 --> 01:05:52,252
ربما لديك وقت فراغ, ولكنى مشغول بجدولى الاجتماعى

818
01:05:57,020 --> 01:05:58,851
لقد ذهبت الى مقصورة زوجتك

819
01:05:59,220 --> 01:06:00,938
نعم ايها العجوز, لقد اخبرتك بذلك

820
01:06:02,140 --> 01:06:03,858
لتسرق جوهرة قلب النار

821
01:06:06,380 --> 01:06:07,290
لا

822
01:06:08,740 --> 01:06:10,378
لقد ذهبت بأفكارك بعيدا

823
01:06:10,700 --> 01:06:13,612
صندوق المجوهرات لم يكن مفتوحا عنوة,
من يعرف نمره السرية ؟

824
01:06:14,140 --> 01:06:15,414
لا اعلم, لم اكن احدهم

825
01:06:15,700 --> 01:06:18,612
لا, ولكنك ظننت انك تستطيع استخراجه من زوجتك

826
01:06:19,140 --> 01:06:20,858
ولكنك فشلت

827
01:06:21,220 --> 01:06:24,371
بعد ذلك , عدت سكرانا ويائسا لتسدد
دينك الى لا روش

828
01:06:24,940 --> 01:06:26,771
ارغمت زوجتك روث لتفتح الصندوق...

829
01:06:27,140 --> 01:06:28,289
وقتلتها بسبب...؟

830
01:06:29,900 --> 01:06:32,334
اشعر ان دوافعى تزداد احتقانا هنا

831
01:06:33,740 --> 01:06:36,254
أتممت سرقتك, وضربت زوجتك حتى الموت

832
01:06:36,700 --> 01:06:38,816
لأنها رفضت ان تشارك هوسك الجنسى

833
01:06:46,460 --> 01:06:49,372
لو كنت حقا تُصدق ايا من هذا,
فانا اذن لن اتحدث اليك

834
01:06:49,940 --> 01:06:51,771
لا, يمكنك ان تتحدث الىً

835
01:06:56,620 --> 01:06:59,453
بشكل مضحك كفاية,
انت لست مخطئا كليا

836
01:06:59,980 --> 01:07:02,335
ولكنه كان لاروش هو من خطط لسرقة الجوهرة

837
01:07:02,820 --> 01:07:07,052
كان يلعب على روث ,وجرها الى المحطة
وبصحبتها الصندوق اللعين

838
01:07:07,820 --> 01:07:09,617
ولم يعتمد على هذا

839
01:07:10,020 --> 01:07:12,375
كان لابد له من التفكير ثانية

840
01:07:12,860 --> 01:07:14,498
ومن حسن الحظ ,كنت انا هناك

841
01:07:14,860 --> 01:07:16,816
لذا, فقد عقد معى اتفاقا

842
01:07:17,180 --> 01:07:19,489
ان يتم تسوية الدين مقابل الارقام السرية للخزنة

843
01:07:19,940 --> 01:07:21,339
كيف افشل فى القبول ؟

844
01:07:22,620 --> 01:07:26,579
ببساطة, انا لا اعرف الأرقام,
طلبت منه ان يقذف بشبكته

845
01:07:27,260 --> 01:07:28,409
ورغم ذلك...

846
01:07:28,660 --> 01:07:31,090
عندما يعتاد المرء على حساب كروت الورق

847
01:07:31,090 --> 01:07:33,017
فيجد الوسيلة فى حفظ كل شئ

848
01:07:34,820 --> 01:07:38,017
وقد انطبعت الأرقام فى عقلى,
سواء ارادهم ام لا

849
01:07:39,980 --> 01:07:43,575
ثم جاءت اللحظة فى المساء,
حيث وجدت ان الأرقام

850
01:07:44,180 --> 01:07:45,772
هى الثروة الوحيدة التى امتلكها

851
01:07:46,100 --> 01:07:49,854
اربعة,ستة,تسعة,واحد,و سبعة ؟

852
01:07:51,540 --> 01:07:54,577
ايها الوغد, فيم كنت تفكر ؟

853
01:07:56,060 --> 01:07:58,699
- ولكن لاروش عرف الأرقام
- اذن اين حدث الخطأ؟

854
01:08:01,420 --> 01:08:05,413
ليس التحضير الجنسى الذى توقع ان يجد فيه زوجتى

855
01:08:13,500 --> 01:08:14,410
لقد كنت...

856
01:08:15,540 --> 01:08:16,609
...متخدر

857
01:08:21,660 --> 01:08:23,298
ولكنه اسرع بسرعة بما فيه الكفاية

858
01:08:23,700 --> 01:08:27,249
لكى لاتشير الدلائل بشكل قاطع على اى منا

859
01:08:27,900 --> 01:08:31,290
بأن نتفق معا على اننا لم نغادر المقصورة فى اى وقت

860
01:08:32,740 --> 01:08:35,812
لذا, حسب اقوال لاروش, فهو ليس رجلك

861
01:08:40,740 --> 01:08:41,536
ياللعار

862
01:08:44,940 --> 01:08:46,817
اتمنى ان استعير مالا لأراه مشنوقا

863
01:09:11,740 --> 01:09:14,095
المفقود فى مقصورة السيدة كيترينج

864
01:09:18,260 --> 01:09:19,978
هل يمكن لبوارو ان يجلس يا انسة ؟

865
01:09:20,300 --> 01:09:21,813
انه يود ان يروى لك قصة

866
01:09:22,140 --> 01:09:25,689
- انا احتقر الخيال
- ولكن هذه القصة الصغيرة,حقيقية

867
01:09:29,180 --> 01:09:30,932
انها حول السيد روفوس فان الدن

868
01:09:32,460 --> 01:09:34,132
الرجل ذو السلطة

869
01:09:34,500 --> 01:09:37,697
اعتاد على ان ينال مايريده فى الوقت الذى يريده

870
01:09:39,380 --> 01:09:43,612
ولكنه لم يكن يستطيع ان يضمن طلاق ابنته روث

871
01:09:44,300 --> 01:09:46,400
بدون دليل الزنا

872
01:09:46,400 --> 01:09:49,579
لأبن زوجته السيد ديريك كيترينج

873
01:09:50,420 --> 01:09:53,139
ثم علم بخطة كيترينج للانضمام
الى روث على القطار الأزرق

874
01:09:53,700 --> 01:09:55,053
انا لا اعلم شيئا عن هؤلاء الناس

875
01:09:55,380 --> 01:09:57,689
أتعلمين,لقد قام بفعل شئ شديد الغرابة

876
01:09:59,700 --> 01:10:01,292
فقد ارسل محبوبته الى القطار ايضا

877
01:10:01,700 --> 01:10:04,373
لتعرض نفسها على السيد ديريك كيترينج

878
01:10:05,580 --> 01:10:07,218
أشعل لى

879
01:10:07,620 --> 01:10:10,453
وماذا حدث, الخطة فشلت

880
01:10:11,820 --> 01:10:14,288
فقد ابدى السيد كيترينج مناعة لجاذبيتها القوية

881
01:10:14,780 --> 01:10:16,736
لأنه كان لديه سر

882
01:10:17,140 --> 01:10:18,653
لا يعلمه أحد غيره

883
01:10:20,580 --> 01:10:21,933
انه يحب زوجته

884
01:10:22,220 --> 01:10:23,096
بالضبط

885
01:10:28,340 --> 01:10:31,696
- لماذا دخلتى مقصورة السيدة كاترين ؟
- كانت نقطة ضعف

886
01:10:32,260 --> 01:10:33,613
كنت اريد ان ارى ما تتمتع به

887
01:10:37,060 --> 01:10:39,620
ولكن ,بينما كنت هناك,وجدت و احتفظت بخطاب

888
01:10:40,060 --> 01:10:42,016
كان يخص زوجة السيد فان الدن, اندريا

889
01:10:43,340 --> 01:10:46,412
وقرأتيه على العشاء, وبالطبع أزعجك الخطاب

890
01:10:47,020 --> 01:10:49,932
ولكنك صممت ان ترى المرأة بنفسك

891
01:10:52,660 --> 01:10:55,174
كان عندى الفضول لأعرف ماذا يكون مصيرى

892
01:10:55,700 --> 01:10:57,497
هل يمكن ان اتزوج روفس يوما ما

893
01:11:03,140 --> 01:11:07,611
كانت مقتنعة اننى كنت ابنتها

894
01:11:10,380 --> 01:11:12,610
عندها عمى ألوان, بالأضافة لجنونها

895
01:11:13,900 --> 01:11:18,178
وعلى الرغم من ذلك, بدا لى من القسوة ان اضايقها

896
01:11:18,940 --> 01:11:22,410
فحياتها كانت سيئة الحظ بما فيه الكفاية

897
01:11:23,060 --> 01:11:24,254
كان عطف منك

898
01:11:25,420 --> 01:11:28,412
لقد امضيت معظم عمرى عطوفة

899
01:11:28,980 --> 01:11:32,052
غالبا تجاه رجال...فى عمرك

900
01:11:33,260 --> 01:11:35,137
وانظر ,الى اين قادنى هذا

901
01:11:36,140 --> 01:11:38,051
الدعارة....بلا مقابل

902
01:11:41,380 --> 01:11:42,210
الحياة

903
01:11:44,420 --> 01:11:46,297
مغالى فى تقديرها...

904
01:11:46,740 --> 01:11:48,378
هكذا اكتشفت

905
01:11:53,460 --> 01:11:56,054
- هذا لطيف
- ماذا ؟ تنظيف اسنانك ؟

906
01:11:56,580 --> 01:12:00,368
لا,وجودك هنا, يجب ان تعودى
عندما تنتهى كل هذه الهراء

907
01:12:03,460 --> 01:12:07,055
البوليس , وأمى التى تحاول اقناعك بانها اعز اصدقائك

908
01:12:07,740 --> 01:12:09,412
حتى يتسنى لها الأمساك ببعض الأموال لديك

909
01:12:09,820 --> 01:12:12,129
- لينوكس
- انها أمى, وانا  احبها

910
01:12:12,620 --> 01:12:14,338
انا مسموح لى الأشارة الى عيوبها الواضحة

911
01:12:14,740 --> 01:12:17,652
فقط اقول انك يجب ان تعودى فى وقت أقل توترا

912
01:12:18,980 --> 01:12:20,208
وتأتين بمعجبيك

913
01:12:23,700 --> 01:12:27,329
الميجور بيتون, اوه,هيا
انه انسان كامل طبيعى

914
01:12:27,980 --> 01:12:30,858
وعندما تأتين ,يتحول هو الى خروف,
لابد انك لاحظتى

915
01:12:31,380 --> 01:12:32,779
-  لينوكس..
-  ماذا ؟

916
01:12:33,100 --> 01:12:34,249
Shhh.

917
01:12:36,580 --> 01:12:38,218
فى الواقع, انها ليلة حارة

918
01:12:49,460 --> 01:12:50,893
هذا افضل

919
01:13:45,020 --> 01:13:46,009
Aaaargh!

920
01:13:46,260 --> 01:13:47,739
لا,لا

921
01:13:48,060 --> 01:13:50,290
لا,لا,النجدة

922
01:13:50,740 --> 01:13:53,937
No! No! No! No!

923
01:14:06,980 --> 01:14:10,973
ماحكايتك ؟ تستطيع اللعب به خارجا ,
ولكنك لا تستطيع الحصول عليه

924
01:14:11,660 --> 01:14:12,775
من زوج من الفتيات ؟

925
01:14:13,060 --> 01:14:15,972
انستى, لاعليك, كل شئ على ما يرام

926
01:14:16,500 --> 01:14:19,219
اجلسى, انت فى امان

927
01:14:19,780 --> 01:14:21,975
فى امان

928
01:14:24,180 --> 01:14:25,659
كان شيئا مثيرا

929
01:14:30,620 --> 01:14:32,133
انا اسف جدا

930
01:14:32,460 --> 01:14:36,851
انا بخير, لاداعى لنومى فى السرير
انا بخير حقا

931
01:14:42,060 --> 01:14:43,095
ادخل

932
01:14:52,140 --> 01:14:52,970
Erm...

933
01:14:53,220 --> 01:14:54,972
Six sugars.

934
01:14:55,340 --> 01:15:00,460
انه شئ مقرف بالطبع...ولكنه شئ جيد...اتعرفين

935
01:15:01,300 --> 01:15:02,335
شكرا

936
01:15:04,060 --> 01:15:05,539
و...

937
01:15:08,060 --> 01:15:09,778
جميل

938
01:15:14,060 --> 01:15:17,177
اسف سيدى, ولكن هل لديك اى فكرة
عن سبب الهجوم على الأنسة جراى ؟

939
01:15:17,780 --> 01:15:20,897
اعنى, لايوجد رابط بينها و بين السيدة كيترينج
اليس كذلك ؟

940
01:15:23,820 --> 01:15:26,414
هناك احتمالية...مخيفة جدا

941
01:15:28,380 --> 01:15:31,656
ان قتل السيدة كيترينج لم يكن هو المقصود

942
01:15:34,220 --> 01:15:35,619
أتعنى انه جاء من اجلى ؟

943
01:15:37,180 --> 01:15:38,898
يا الهى

944
01:15:41,460 --> 01:15:45,089
اذن, فهو لم يعلم اننى و روث قد تبادلنا المقصورات ؟

945
01:15:45,780 --> 01:15:47,975
- لا, انه احتمال فقط
- لا, لاعليك

946
01:15:48,380 --> 01:15:51,258
انا كنت افكر فى شئ فقط, نبهنى ان كنت مخطئة

947
01:15:52,820 --> 01:15:55,778
نحن نفترض ان القاتل نزل معنا
من القطار فى نيس ,اليس كذلك ؟

948
01:15:56,300 --> 01:15:58,211
ما الذى جعله مختفى قبل هذا ؟

949
01:15:59,460 --> 01:16:02,054
لا اعرف, هل اختبأ فى الظلام فى مكان ما ؟

950
01:16:05,900 --> 01:16:07,777
انسة جراى

951
01:16:08,140 --> 01:16:09,698
لابد ان تأذنى لى

952
01:16:10,060 --> 01:16:11,732
الى اللقاء يا ميجور نيتون

953
01:16:17,340 --> 01:16:19,410
لقد اصبحت شديد الحذر

954
01:16:19,860 --> 01:16:21,657
الأنسة جراى ستشرح لك

955
01:16:22,060 --> 01:16:23,732
عفوا

956
01:16:56,140 --> 01:17:00,179
يا الهى,لا استطيع ان افهم باريس,
ولكن باريس لم تُوجد لكى تُفهم

957
01:17:01,620 --> 01:17:04,418
عند محاولة اخفاء جريمة,هناك ظاهرة شديدة الفضولية

958
01:17:04,980 --> 01:17:08,689
عندما تجد ان دليل حقيقى يُؤيد دليل آخر
وكلاهما ليس حقيقى على الأطلاق

959
01:17:09,340 --> 01:17:11,251
<بعد اذنك, شكرا

960
01:17:12,300 --> 01:17:14,689
يجب ان تذهب الى فيلا مارجريتا

961
01:17:16,420 --> 01:17:18,092
...فى الحال

962
01:17:20,460 --> 01:17:22,132
انه أمر طارئ جدا

963
01:17:23,060 --> 01:17:24,778
طارئ جدا

964
01:17:33,780 --> 01:17:35,418
سرقة جوهرة قلب النار

965
01:17:36,420 --> 01:17:39,139
جريمة قتل السيدة روث كيترينج

966
01:17:40,900 --> 01:17:43,368
محاولة قتل الأنسة كاترين جراى

967
01:17:43,900 --> 01:17:45,219
كل هذا...

968
01:17:46,620 --> 01:17:49,088
هو من عمل...مخابرات هائلة

969
01:17:50,300 --> 01:17:52,018
وهو يتحرك بيننا الآن

970
01:18:02,940 --> 01:18:04,612
انسة ميليسى...

971
01:18:04,980 --> 01:18:07,175
انت عمرك 40 عاما

972
01:18:07,660 --> 01:18:11,619
لذا,فليس من المعقول ان تتمنى ان يقوم
السيد فان الدن بتشكيل علاقتك

973
01:18:12,260 --> 01:18:13,852
وان تستطيعى ان تمنحيه وريث

974
01:18:14,180 --> 01:18:16,535
- انظر هنا عليك اللعنة
- بعد اذنك

975
01:18:17,020 --> 01:18:20,012
هذا الوقت يمكن ان يطول اذا قاطعنى احدكم

976
01:18:20,580 --> 01:18:22,457
ولا انصح بهذا

977
01:18:24,620 --> 01:18:26,497
وعلاوة على ذلك, فانه لم يقم باى خطوة تجاه ذلك

978
01:18:26,900 --> 01:18:29,573
لأنه لديه وريثة بالفعل

979
01:18:30,900 --> 01:18:34,017
أبنته, التى كرًس حياته كلها لها بشكل كبير

980
01:18:34,580 --> 01:18:37,413
اظن نحن نوافقك,انا لست معدومة الدافع

981
01:18:37,980 --> 01:18:39,777
او الفرصة

982
01:18:40,900 --> 01:18:43,289
بموافقتك, فقد دخلتى مقصورة روث

983
01:18:43,780 --> 01:18:45,213
وقمت بسرقة ممتلكاتها

984
01:18:45,580 --> 01:18:50,131
كانت لديك الرغبة والمشاعر الضرورية
لأرتكاب مثل هذا العمل الوحشى

985
01:18:50,940 --> 01:18:52,453
هذا هو الواقع

986
01:18:54,940 --> 01:18:57,852
ورغم هذا, انا لم اقم بهذا

987
01:19:00,380 --> 01:19:02,052
هل انتهيت من السيدة يا بوارو ؟

988
01:19:03,260 --> 01:19:05,569
وتشعر بالأعتداء على شخص فى حجمك ؟

989
01:19:06,060 --> 01:19:09,609
حسنا,ان تصرف ابنتك قد اهانك و أذلك يا سيدى

990
01:19:11,020 --> 01:19:12,772
زواجها المأسوى

991
01:19:13,140 --> 01:19:15,370
وعلاقتها المستفزة مع لاروش

992
01:19:15,860 --> 01:19:18,055
كم هو سهل امكانية ركوب قطار من باريس

993
01:19:18,500 --> 01:19:20,092
لأنزال العقاب على ابنتك

994
01:19:20,460 --> 01:19:23,930
من أجل جعل المرأتين اللاتى فى حياتك
وتسببن فى خذلانك

995
01:19:24,580 --> 01:19:26,650
زوجتك و طفلتك

996
01:19:27,740 --> 01:19:29,617
الا يتحدوا ابدا

997
01:19:30,020 --> 01:19:33,092
ثم سرقة الجوهرة لأنك الرجل الوحيد على الأرض

998
01:19:33,700 --> 01:19:35,691
التى لا تعنى قيمتها لديك اى شئ

999
01:19:36,100 --> 01:19:38,170
ثم ببساطة تُلقيها من النافذة

1000
01:19:38,620 --> 01:19:41,453
لأخفاء جريمتك التى هى اكثر بربرية من كونها لصوصية

1001
01:19:46,940 --> 01:19:50,615
من فضلك, هل تتوقف عن هذا التلميح
وتقول لنا من هو العضو الفاسد بيننا ؟

1002
01:19:52,780 --> 01:19:55,169
بالله عليك يا رجل,كلنا يعرف انه انا

1003
01:19:55,660 --> 01:19:57,093
اذن, كيف رتبت الأعتداء علىً ؟

1004
01:19:57,420 --> 01:19:58,819
لقد كنت محبوسا

1005
01:20:00,140 --> 01:20:02,051
لم تكن انت, ونحن نعلم انه ليس انت

1006
01:20:02,460 --> 01:20:06,169
فهل تتوقف عن هذا التباهى
وتدع السيد بوارو يُكمل كلامه ؟

1007
01:20:09,740 --> 01:20:10,775
دورى ؟

1008
01:20:11,060 --> 01:20:12,334
سامحينى يا انسة جراى

1009
01:20:13,620 --> 01:20:17,056
لقد اخبرت بوارو عن قصة طفولتك الأكثر مأساوية

1010
01:20:17,700 --> 01:20:20,772
وعن الرجل صاحب الأمبراطورية الشريرة
الذى وطأ على قبر ابيك

1011
01:20:21,300 --> 01:20:23,256
السيد فان الدن

1012
01:20:23,700 --> 01:20:27,170
ولكنك لم تستطيعى ابدا جعله يعرف
المعاناة فى خسارتك التى عانيتيها

1013
01:20:27,820 --> 01:20:29,378
لأنه ليس لديه أب

1014
01:20:29,740 --> 01:20:31,219
ولكنه لديه أبنة

1015
01:20:31,580 --> 01:20:34,731
هذا يكفى يا سيدى, نحن نُقدر طبيعة الديمقراطية

1016
01:20:35,300 --> 01:20:36,938
نحن جميعا متهمون

1017
01:20:37,260 --> 01:20:41,219
ولكن, من الواضح ان الأنسة جراى
لم تهاجم نفسها, وانت يجب ان تكُف

1018
01:20:41,900 --> 01:20:45,495
الرائد الأنيق نيتون,الذى ولاءه بلا حدود

1019
01:20:46,100 --> 01:20:47,818
ليس حقيقى تماما يا سيدى

1020
01:20:48,180 --> 01:20:51,411
انا لست فى مهام ذبح نسل و ابناء مستخدمى

1021
01:20:52,020 --> 01:20:53,339
او بناء على اوامر اى احد

1022
01:20:53,700 --> 01:20:57,773
على فرضية ان المشتبه الأقل احتمالا, ربما
يكون هو المذنب, فان رصيدك فيه كبير

1023
01:20:58,460 --> 01:20:59,939
لقد كان فى الفندق فى باريس

1024
01:21:02,060 --> 01:21:03,209
بالطبع

1025
01:21:03,500 --> 01:21:06,139
حتى ذاكرة بوارو تحتاج الى الأنعاش

1026
01:21:11,660 --> 01:21:13,218
الاسيدة تمبلين

1027
01:21:14,180 --> 01:21:15,898
مضيفتنا الكانلة

1028
01:21:17,460 --> 01:21:19,576
أأسف لك انك فى وضع مالى حرج

1029
01:21:20,020 --> 01:21:21,419
كيف تجرؤ ؟

1030
01:21:21,780 --> 01:21:23,611
أهو ممكن انك أصبت المرأة الخطأ ؟

1031
01:21:24,020 --> 01:21:25,533
ما الذى تحوم حوله ؟

1032
01:21:25,900 --> 01:21:27,618
بالتأكيد كنتى معنية بقتل الأنسة كاترين جراى ؟

1033
01:21:28,020 --> 01:21:30,580
ويجب ان تموت قبل عودتها الى انجلترا لتكتب وصيتها

1034
01:21:31,060 --> 01:21:32,937
وستكونى الوريثة وقتها لأملاكها

1035
01:21:33,300 --> 01:21:35,734
كلام عفن ومتلاعب ان كنت فهمت كلامى

1036
01:21:36,180 --> 01:21:40,173
والأنسة لينوكس,حسب تعليمات والدتك
لتقومى بعمل صداقة مع الأنسة كاترين

1037
01:21:40,900 --> 01:21:42,253
نحن مفلسون

1038
01:21:45,020 --> 01:21:47,090
ورغم ذلك, فقد سافرت فى
الدرجة الأولى فى القطار الأزرق

1039
01:21:47,500 --> 01:21:51,175
فاتورة الحساب مازالت على مكتبى, لم استطع دفعها

1040
01:21:51,860 --> 01:21:52,975
مفلسة ملكية

1041
01:21:53,220 --> 01:21:56,576
ولكنى كنت اخطط للحصول على شيك منها يا سيدى

1042
01:21:57,140 --> 01:21:59,176
وليس قتلها لأرثها

1043
01:22:00,780 --> 01:22:02,372
هل هذا سيجعل علاقتنا صعبة ؟

1044
01:22:02,740 --> 01:22:05,015
- لا, على الأطلاق
- اننى سعيدة

1045
01:22:05,420 --> 01:22:09,254
ان هذا حقا شئ ممتع,
لا اريدك الا ترغبى فى العودة مرة اخرى

1046
01:22:09,940 --> 01:22:11,134
كفى

1047
01:22:21,220 --> 01:22:22,130
ارجوك لاتفعل

1048
01:22:23,900 --> 01:22:25,219
سيد كوركى...

1049
01:22:26,580 --> 01:22:27,979
...هل تسمح ان تُخبر بوارو...

1050
01:22:29,500 --> 01:22:32,412
كيف أتت هذه الى حوزتك ؟

1051
01:22:43,980 --> 01:22:46,210
لقد نزلت من القطار لأشم الهواء

1052
01:22:46,700 --> 01:22:52,093
وكنت على وشك الصعود حينما
وقعت عينى عليها وهى تلمع فوق القضبان

1053
01:22:53,020 --> 01:22:57,377
ولو كان القطار تحرك فكان سيسحقها الى قطع, لذا

1054
01:22:58,100 --> 01:22:59,897
لذا, وصلت اليها و أخذتها

1055
01:23:00,260 --> 01:23:02,171
وأنت أعطيتها لى ؟

1056
01:23:02,580 --> 01:23:06,209
ظننت انها ستعجبك,وأظن انها اعجبتك

1057
01:23:06,900 --> 01:23:09,095
ولكن يا حبيبى...

1058
01:23:09,500 --> 01:23:12,173
حتى انت فى براءتك المعهودة

1059
01:23:12,700 --> 01:23:14,691
كان لابد ان تتساءل عما تفعله هذه هناك

1060
01:23:16,740 --> 01:23:17,695
لا؟

1061
01:23:17,980 --> 01:23:20,130
ألم تسأل نفسك ؟

1062
01:23:20,580 --> 01:23:23,458
اوه يا كوركى, انا احبك فعلا, ولكنك ميئوس منك

1063
01:23:24,020 --> 01:23:25,851
انها مزورة

1064
01:23:26,220 --> 01:23:30,577
استطيع ان اشم رائحة المزيفة حتى
من خلال جدار خرسانى,انها مُقلدة

1065
01:23:31,300 --> 01:23:32,574
تماما

1066
01:23:34,340 --> 01:23:36,217
نسخة مقلدة

1067
01:23:36,620 --> 01:23:39,339
اخيرا, سيد لوكومت

1068
01:23:39,860 --> 01:23:41,213
اللعبة الطويلة

1069
01:23:41,580 --> 01:23:44,253
كنت تريد ان تأخذ جواهر السيدة كيترينج

1070
01:23:44,780 --> 01:23:48,250
كنت تريد استبدالها ,وبمرور الوقت
عند اكتشافها تكون قد اختفيت

1071
01:23:48,900 --> 01:23:51,733
- بالقطع لابد ان اعترض
- هذا من حقك

1072
01:23:52,260 --> 01:23:56,048
ولكن من الأفضل لبوارو ان
يُظهر حقيقتك على انك لص و نصاب

1073
01:23:56,740 --> 01:23:58,651
افضل من ان تكون قاتل

1074
01:23:59,060 --> 01:24:01,176
لا تتكلم

1075
01:24:01,620 --> 01:24:04,214
دع الكلام لبوارو, الموضوع بسيط

1076
01:24:04,740 --> 01:24:08,176
بعد نجاحك فى استخلاص الأرقام السرية
للصندوق من السيد كيترينج

1077
01:24:08,820 --> 01:24:11,095
اسرعت الى مقصورة زوجته,

1078
01:24:11,580 --> 01:24:13,377
حاملا الشامبانيا

1079
01:24:15,460 --> 01:24:17,974
ثم هربت الى السيد كيترينج لتثبت حجة غيابك

1080
01:24:18,460 --> 01:24:21,611
وتوقفت فقط لتتخلص من الجوهرة المزيفة التى قد تُدينك

1081
01:24:23,260 --> 01:24:24,932
ورغم ذلك

1082
01:24:25,260 --> 01:24:27,569
فان جوهرة قلب النار الحقيقية كانت اختفت

1083
01:24:28,020 --> 01:24:32,696
اذن ,ماذا حدث حقيقية فى هذه المقصورة ايها السادة ؟

1084
01:24:33,460 --> 01:24:35,974
دعونا نبين العناصر الغير بشرية فى هذه القضية

1085
01:24:36,420 --> 01:24:38,411
والتى لا نستطيع اتكارها

1086
01:24:40,020 --> 01:24:41,612
المرآة المكسورة على سبيل المثال

1087
01:24:41,980 --> 01:24:43,857
كانت موضوعة تحت صينية الطعام

1088
01:24:44,220 --> 01:24:49,010
اذن, صينية العشاء لابد وان تكون
دخلت المقصورة بعد الجريمة

1089
01:24:49,820 --> 01:24:51,572
ولكن, من الذى طلب العشاء ؟

1090
01:24:53,260 --> 01:24:54,978
ليست روث كيترينج...

1091
01:24:56,340 --> 01:24:58,570
ولكن شخص ما قام بدورها

1092
01:24:59,020 --> 01:25:01,818
بينما روث راقدة ميتة

1093
01:25:02,300 --> 01:25:04,052
وبدون وجه على الأرضية

1094
01:25:05,940 --> 01:25:08,329
فلنرى من حولنا

1095
01:25:08,820 --> 01:25:10,299
ونظن اننا نعرفهم

1096
01:25:12,620 --> 01:25:16,215
ولكننا لا نعرف... شيئا اطلاقا

1097
01:25:18,420 --> 01:25:19,773
- يا الهى
- عليك اللعنة

1098
01:25:20,100 --> 01:25:21,772
انا لا اتحمل هذه المعاملة المهينة

1099
01:25:22,100 --> 01:25:26,730
لقد تعجب بوارو من جرأة و قوة

1100
01:25:27,500 --> 01:25:29,377
هذا اللص والقاتل

1101
01:25:29,820 --> 01:25:33,290
حسب خبرة بوارو من كل خصومه,
تشير الخبرة ان هذا القاتل رجلا مزدوجا

1102
01:25:33,940 --> 01:25:36,852
ولكن بوارو لم يدرك كم هذا صحيحا حرفيا

1103
01:25:38,660 --> 01:25:43,450
لذا ياسادة,هذا القاتل لم يكن
شخصا واحدا,بل شخصين

1104
01:25:44,220 --> 01:25:47,610
يعملون معا,يتشاركون نفس المشاعر,
ونفس...الكراهية

1105
01:25:50,620 --> 01:25:53,180
اتكلم بالطبع عن عايدة مايسون

1106
01:25:53,700 --> 01:25:55,497
ولكن ايضا...

1107
01:25:55,900 --> 01:25:59,017
عن الرجل...الذى هو عشيقها

1108
01:26:00,900 --> 01:26:04,529
وهذا الرجل يظن انه يستطيع الهرب من بوارو

1109
01:26:05,140 --> 01:26:06,573
ليس كذلك

1110
01:26:06,940 --> 01:26:10,057
لأنه ارتكب خطأ واحدا صغيرا

1111
01:26:10,660 --> 01:26:12,935
والذى نتج عنه اخطاء اخرى كثيرة

1112
01:26:15,820 --> 01:26:17,412
لقد وقع فى الحب

1113
01:26:18,980 --> 01:26:20,891
وهذا شئ لايُطاق بالنسبة الى شريكه

1114
01:26:21,260 --> 01:26:24,491
للغيرة التى تحدث غالبا

1115
01:26:25,060 --> 01:26:27,415
والتى تفتح الباب لجريمة القتل

1116
01:26:27,900 --> 01:26:30,653
- لا,لا,لا

1117
01:26:33,820 --> 01:26:37,449
وبعد ذلك بدأت تتكشف مسألة جوهرة قلب النار

1118
01:26:38,100 --> 01:26:40,330
اكتشف بوارو قطع من جريدة

1119
01:26:40,820 --> 01:26:45,018
تحكى عن سرقة جوهرة حدثت
بعد الحرب الكبرى مباشرة

1120
01:26:48,060 --> 01:26:51,609
هل آلمتك هذه يا ميجور نيتون ؟
لماذا ؟ بسبب...ا

1121
01:26:52,220 --> 01:26:54,780
بعد ان غادرت المستشفى فى
فيلا مارجريتا عام 1918 م

1122
01:26:55,220 --> 01:26:58,371
آخذا مجوهرات السيدة تمبلين ,
وهذه كانت سرقتك الأولى فى حياتك

1123
01:26:58,980 --> 01:27:01,540
كانت ساقك قد شُفيت تماما

1124
01:27:02,660 --> 01:27:05,572
ولكنك لم تُخبر احدا مطلقا,
لأنك وقتها وحتى الآن

1125
01:27:06,100 --> 01:27:09,251
تحظى بالعطف وثقة الآخرين بدون حق,وهذا يسُرك

1126
01:27:09,860 --> 01:27:12,977
ولهذا استخدمت هذا لتكون اليد اليمنى
للسيد روفس فان الدن

1127
01:27:13,500 --> 01:27:17,778
واستخدمت شريكتك لتكون خادمة ابنته, وهكذا...ا

1128
01:27:18,500 --> 01:27:21,219
تم تطويق ومحاصرة الهدف

1129
01:27:21,740 --> 01:27:25,369
حينما كان القطار يسير ببطء حول باريس,
قفزت داخله

1130
01:27:26,020 --> 01:27:28,295
وادخلتك مايسون الى المقصورة

1131
01:27:28,780 --> 01:27:30,611
- من هذا ؟
- انا يا سيدتى

1132
01:27:31,020 --> 01:27:32,248
لحظة واحدة

1133
01:27:32,580 --> 01:27:34,172
كان لديها الأرقام السرية

1134
01:27:34,580 --> 01:27:36,172
كان يمكنها سرقة الجوهرة فى اى وقت

1135
01:27:36,580 --> 01:27:39,333
ولكن ما أشتهاه كلاكما هو همجية القتل

1136
01:27:39,860 --> 01:27:41,532
لأنها تثيركم

1137
01:27:43,860 --> 01:27:46,374
حتى بعد موت السيدة كيترينج,لم ينتهى العنف

1138
01:27:46,900 --> 01:27:49,368
انت يا نيتون هشمت وجه المرأة المسكينة

1139
01:27:49,860 --> 01:27:52,420
حتى يثور الشك فى هويتها

1140
01:27:52,940 --> 01:27:56,728
ثم فى مكان ما ,خلال الظلام,نزلت من القطار

1141
01:27:57,380 --> 01:27:59,655
وفى جيبك جوهرة قلب النار

1142
01:28:01,140 --> 01:28:02,892
وحالما اقترب القطار من محطة جير دى ليون

1143
01:28:03,260 --> 01:28:05,455
دق النادل على باب المقصورة وفُتح الباب

1144
01:28:05,900 --> 01:28:08,778
- هل ستتعشى السيدة كاترين؟
- لا, انها تُفضل احضار صينية العشاء

1145
01:28:09,300 --> 01:28:13,612
وبالنسبة الى الخادمة,لا شئ,
يمكن ان تؤجل نزولها الى المحطة القادمة

1146
01:28:14,300 --> 01:28:15,892
ان تنكُرك كان ممتازا يا مايسون,ولكن

1147
01:28:16,220 --> 01:28:18,609
حتى قام بوارو بمقارنة شعر المرأة القتيلة

1148
01:28:19,060 --> 01:28:20,891
بالشعر الساقط من الباروكة

1149
01:28:21,260 --> 01:28:23,569
حتى بوارو, تم خداعه

1150
01:28:24,060 --> 01:28:27,769
ورغم حرصك ان تتأكدى انى شاهدتك فى المحطة,
فإنك لم تغادرى القطار

1151
01:28:28,380 --> 01:28:30,052
لا, لقد صعدت اليه ثانية

1152
01:28:32,500 --> 01:28:34,013
انت لم تغادرى حتى وصلنا مارسيليا

1153
01:28:34,340 --> 01:28:37,252
لقد ظللت بالقطار حتى تتسلمى الصينية
على انك مخدومتك

1154
01:28:37,820 --> 01:28:40,937
والآن اصبح هناك مسافة كبيرة بين مكان ووقت الجريمة

1155
01:28:41,460 --> 01:28:43,735
وتستطيعى ان تتركى الجثة ليتم اكتشافها

1156
01:28:45,420 --> 01:28:46,773
الحقائق

1157
01:28:47,060 --> 01:28:50,689
ليلة الجريمة كانت مايسون فى
فندق جورج الخامس, من قائل هذا ؟

1158
01:28:51,300 --> 01:28:52,972
الميجور نيتون

1159
01:28:54,220 --> 01:28:55,892
ولكن لم يكن ايكما هناك

1160
01:28:56,220 --> 01:28:58,017
لأنك كنت هنا

1161
01:28:58,380 --> 01:29:00,052
على القطار الأزرق

1162
01:29:00,420 --> 01:29:02,331
تقتل السيدة روث كيترينج

1163
01:29:03,780 --> 01:29:05,372
اليس كذلك ؟

1164
01:29:05,740 --> 01:29:07,651
سيد بوارو...

1165
01:29:09,420 --> 01:29:11,297
ان معه شئ على رقبتى

1166
01:29:13,020 --> 01:29:14,453
أظن شفرة حلاقة

1167
01:29:25,660 --> 01:29:27,332
نحن سنغادر الآن

1168
01:29:27,740 --> 01:29:29,696
دعهم يذهبون, دعهم يذهبون

1169
01:29:32,940 --> 01:29:35,010
ارجوك, لتجعله يقتلنى

1170
01:29:35,420 --> 01:29:36,614
ارجوك

1171
01:29:40,980 --> 01:29:42,413
لا تقترب

1172
01:29:50,580 --> 01:29:52,059
هل ستسامحنى ؟

1173
01:29:53,180 --> 01:29:54,329
ماذا ؟

1174
01:30:04,420 --> 01:30:07,218
اجرى

1175
01:30:08,460 --> 01:30:09,939
اقتلها

1176
01:30:11,580 --> 01:30:13,059
اقتلها

1177
01:30:25,660 --> 01:30:27,298
نقطة ضيقة يا كاترين

1178
01:30:31,780 --> 01:30:33,736
- ولكنى عرفت الأسوأ
- نيتون

1179
01:30:34,100 --> 01:30:36,216
نيتون, نيتون ...

1180
01:30:37,820 --> 01:30:38,809
دعها تذهب

1181
01:30:42,580 --> 01:30:44,730
ستكون اكبر سارق جوهرة فى الذاكرة البشرية

1182
01:30:45,140 --> 01:30:46,778
بكل المعانى

1183
01:30:48,180 --> 01:30:50,648
ولكن لاتصبح مجرد شخص مجنون

1184
01:30:59,060 --> 01:31:03,019
أحدً من السكين, يا كاترين, أحمر من الدم

1185
01:31:43,300 --> 01:31:44,779
سيد بوارو

1186
01:31:45,100 --> 01:31:46,818
انسة جراى

1187
01:31:48,220 --> 01:31:49,938
هل ستغادرين الريفيرا ؟

1188
01:31:51,180 --> 01:31:52,738
أظن انه ربما الوقت المناسب

1189
01:31:53,060 --> 01:31:55,893
- متى ستسافرين ؟
- القطار لا يرحل حتى الظهيرة

1190
01:31:56,380 --> 01:31:57,813
حسنا

1191
01:31:58,140 --> 01:32:01,450
حالا, بوارو سيقوم بتعبئة اشيائة ويصحبك

1192
01:32:02,060 --> 01:32:03,732
فى الحقيقة...

1193
01:32:04,060 --> 01:32:06,210
انا لا اخطط  العودة الى لندن حاليا

1194
01:32:07,580 --> 01:32:11,209
شئ غريب ما قد حدث,
ولكنى اكتشفت اننى احب السفر الى حد ما

1195
01:32:11,860 --> 01:32:15,170
- لذا ,ساستمر فى الترحال قليلا
- حسنا, بالطبع

1196
01:32:15,780 --> 01:32:17,771
سأذهب الى فيينا بالقطار السريع

1197
01:32:18,180 --> 01:32:21,616
ان الفكرة ترعبنى,
ولكنى اتوقع انك قمت بها ملايين المرات

1198
01:32:22,180 --> 01:32:23,772
ولا مرة

1199
01:32:24,100 --> 01:32:25,533
ولكنى يجب ان افعلها

1200
01:32:26,860 --> 01:32:28,612
لقد كنت عطوفا  جدا معى يا سيدى

1201
01:32:30,340 --> 01:32:32,012
انك انسان عزيز جدا

1202
01:32:33,100 --> 01:32:34,613
وصى من الدرجة الأولى

1203
01:32:53,100 --> 01:33:08,313
د/مجـــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــــونى
تعديل التوقيت
hadi Ehmaid

