﻿1
00:01:03,100 --> 00:01:04,980
<i>سابقاً في الرجل الوطواط </i>

2
00:01:05,060 --> 00:01:07,020
هذا ما ليس جيداً من اجلك 

3
00:01:07,140 --> 00:01:10,190
تحتاج ان تعود بأستمرار الى داغييت
من اجل المزيد من هذه الاشياء

4
00:01:10,310 --> 00:01:12,280
انت محق يا تيدي , لا يمكنني 

5
00:01:12,400 --> 00:01:16,360
سأجد طريقة
لأحصل بها على الكثير من هذه الاشياء بطريقتي

6
00:01:16,490 --> 00:01:20,240
اعتقد ان السيد هيكن
عاش اكثر من فائدته

7
00:01:20,700 --> 00:01:23,410
<i>اريده ان يتعامل مع الامر</i>

8
00:01:23,490 --> 00:01:27,460
كلا
احلامً سعيدة ايها الخسيس

9
00:01:30,040 --> 00:01:32,500
بروس واين
يسعى من اجل الاسئلة

10
00:01:32,590 --> 00:01:35,010
في محاولة اعتداء على ارواح الجهاز التنفيذي ؟

11
00:01:59,740 --> 00:02:01,990
سيد واين 
ما شعورك وانت داخل السجن ؟

12
00:02:02,070 --> 00:02:05,410
كيف تقوم بالرد على تهمة محاولتك 
بالأعتداء على لوشيس فوكس ؟

13
00:02:05,490 --> 00:02:07,830
لا تعليق , موكلي ليس لديه اي تعليق 

14
00:02:07,960 --> 00:02:10,210
دعونا نمر من فضلكم - 
السيد واين , هنا -

15
00:02:13,630 --> 00:02:15,050
سيد واين , سيد واين 
من هنا

16
00:02:15,130 --> 00:02:16,300
من هنا

17
00:02:17,050 --> 00:02:18,840
سيد واين , هل يمكنك التحدث معنا ؟

18
00:02:22,800 --> 00:02:26,600
تخيل , ان لوشيس فوك يفكر 
انني يمكنني ان اؤذيه 

19
00:02:26,720 --> 00:02:30,020
وهو معك من ماذا , 
عشر سنوات حتى الان , سيدي ؟

20
00:02:30,390 --> 00:02:33,690
ثم ايً كان من قام بأنتحال شخصيتك 
قام بعملاً خارقاً

21
00:02:34,110 --> 00:02:35,690
ايً كان , هو صحيح 

22
00:02:35,900 --> 00:02:37,440
بيل قال انه لا يعلم 

23
00:02:37,650 --> 00:02:39,030
من المفترض انه يكذب 

24
00:02:39,150 --> 00:02:41,200
لكن انا اعرف اين سأجد الحقيقة 

25
00:02:52,630 --> 00:02:53,710
تحرك يا لوبس 

26
00:02:53,830 --> 00:02:56,380
اريد ان تكون كل هذه الاشياء خارجاً 
بحلول شروق الشمس

27
00:02:56,590 --> 00:02:59,220
مات , بحقك 
 ليس عليك فعل هذا 

28
00:02:59,340 --> 00:03:01,880
قمت بعودة من قبل 
يمكنك فعلها مجدداً

29
00:03:03,180 --> 00:03:04,300
عودة ؟

30
00:03:04,720 --> 00:03:06,560
عودة ؟ من هذا ؟

31
00:03:07,180 --> 00:03:09,930
واجه الامر , يا تيدي , مات هاكن اصبح تاريخ 

32
00:03:10,180 --> 00:03:11,480
الى الابد , هذه المرة 

33
00:03:11,600 --> 00:03:13,060
لن يعود مجدداً ابداً

34
00:03:14,400 --> 00:03:18,190
اتصالاتي في الشرطة 
تقول ان بيل لم يتصدع الى الان 

35
00:03:18,400 --> 00:03:22,070
جيد,حسناً,انا خائف اننا ما نزال لدينا 
شيئاً من الفوضى علينا ان نقوم بتنظيفها

36
00:03:22,200 --> 00:03:26,080
قريباً او لاحقاً , سأسيطر على مشاريع واين

37
00:03:32,540 --> 00:03:34,920
عمليات التسويق الخاصة بهم 
ستعطيني على الفور 

38
00:03:35,000 --> 00:03:38,920
شبكة توزيع ,حيث سيستغرقني الامر سنوات 
حتى ابنيها لوحدي

39
00:03:39,050 --> 00:03:44,010
حتى ذلك , خطتي في السيطرة 
لا بد ان تكون منقحة 

40
00:03:44,140 --> 00:03:49,520
والان بعد ان صديقنا الممثل هيكن 
لم يعد متوفراً لنا

41
00:03:51,600 --> 00:03:55,230
حسناً يا سيد داغيت , من ترغب ان اقوم بأخراجه الان ؟

42
00:03:56,480 --> 00:03:59,190
ارغب ان يكون كل شيء منهمك 
بحلول الوقت الذي يعرض الشريط في الحفلة 

43
00:03:59,320 --> 00:04:02,030
سوف نقوم بتسوية امر هذه المسألة 
مرة واحدة والى الابد 

44
00:04:02,150 --> 00:04:07,280
لكن السيد داغيت , انه في المستشفى 
وكل هؤلاء الناس المريضين 

45
00:04:13,660 --> 00:04:15,040
حسناً , يا سيد داغيت 

46
00:04:17,170 --> 00:04:18,170
لكن , مات 

47
00:04:18,250 --> 00:04:20,380
قمت بالتفكير ان كل شيء انتهى بالنسبة لك 
مرة من قبل 

48
00:04:20,460 --> 00:04:22,010
وكنت مخطئاً حينها

49
00:04:22,090 --> 00:04:23,970
كما تعلم , عندما تعرضت لحادثك 

50
00:04:24,220 --> 00:04:25,720
بالطبع لقد فكرت انه انتهى الامر 

51
00:04:26,220 --> 00:04:28,220
لقد تبين لي انني محظوظاً جداً لبقائي حياً

52
00:04:30,010 --> 00:04:33,730
<i>مثل ما فكرت تماماًعندما داغيت 
قام بالمجيء وزيارتي  في عيادته الخاصة </i>

53
00:04:33,850 --> 00:04:36,690
<i>يخبرني ان اصبح موضوع اختباره الاول</i>

54
00:04:37,060 --> 00:04:38,310
<i>كيف يمكنني ان اقول لا ؟</i>

55
00:04:38,440 --> 00:04:41,530
<i>اخبرني ان تركيبة الرانلي الخاصة به 
يمكنها ان تفعل في دقائق </i>

56
00:04:41,650 --> 00:04:44,400
<i>ماتفعله الجراحات التجميلية الي تستغرق سنوات</i>

57
00:04:52,200 --> 00:04:53,750
لم يكن الامر سيئاً جداً

58
00:04:53,830 --> 00:04:56,920
عدا كل تلك الاعمال التي فعلتها من اجله في عودته 

59
00:04:59,290 --> 00:05:00,340
ولكن مهلاً , نجح الامر 

60
00:05:00,460 --> 00:05:02,920
اعني , انه كان لديك اكبر انجازاتك بعد الحادث 

61
00:05:06,050 --> 00:05:09,720
اجل , بعضً من افضل الاجزاء التي حظيت بها

62
00:05:13,390 --> 00:05:16,310
مات , انت تتغير 

63
00:05:16,440 --> 00:05:18,350
ولم تقم بأستخدام يديك هذه المرة 

64
00:05:18,480 --> 00:05:20,270
لم تقم بالمحاولة حتى 

65
00:05:20,520 --> 00:05:24,490
لقد فعلت الامر بطريقة تلقائية 
كفعلاً لا ارادياً او شيئاً ما 

66
00:05:24,650 --> 00:05:25,990
لا اصدق 

67
00:05:26,240 --> 00:05:27,860
هل تعرف ما يعني هذا , اليس كذلك ؟

68
00:05:28,240 --> 00:05:30,160
ليس من الضروري ان ينتهي الامر 

69
00:05:30,240 --> 00:05:31,530
يمكنك الاستمرار 

70
00:05:31,660 --> 00:05:33,120
يمكننا نحن الاستمرار 

71
00:05:42,000 --> 00:05:43,300
يا للهول 

72
00:05:43,710 --> 00:05:46,720
يمكنك حتى ان تقوم بتشكيل ملابس على جسمك 

73
00:05:46,840 --> 00:05:48,550
لكن , كيف ؟

74
00:05:49,180 --> 00:05:52,010
لابد ان التركيبة قد انقعت كل خلية في جسدي

75
00:05:58,020 --> 00:06:00,480
انه نوعاً ما وكأنه معجزة 

76
00:06:03,770 --> 00:06:06,650
ماذا - ماذا تفعل ؟ - 
كلا -

77
00:06:07,030 --> 00:06:09,740
كلا , لقد قمت بحطيم تركيزي 

78
00:06:09,860 --> 00:06:12,200
انه لا يعمل , الا ترى ؟ 
انه صعباً جداً

79
00:06:12,320 --> 00:06:14,580
انه مثل شد العضلات 

80
00:06:14,660 --> 00:06:16,330
لا يمكنني ان احتمل الامر طويلاً

81
00:06:17,200 --> 00:06:19,620
مسيرتي المهنية وحياتي 

82
00:06:19,710 --> 00:06:20,710
لقد رحلت 

83
00:06:20,790 --> 00:06:22,130
ولا يمكنني استعادتها ابداً

84
00:06:26,170 --> 00:06:27,920
انا لست ممثلاً بعد الان 

85
00:06:28,170 --> 00:06:30,470
انا لست رجلاً حتى 

86
00:06:35,470 --> 00:06:36,640
توقف هنا 

87
00:06:38,390 --> 00:06:39,390
المستشفى ؟

88
00:06:39,730 --> 00:06:42,980
قريباً او لاحقاً , داغيت سيرسل 
شخصاً لينهي امر الذئب 

89
00:06:43,110 --> 00:06:45,440
حالما اعرف من هو , يمكنني 

90
00:06:45,980 --> 00:06:47,150
أخذ مكانه 

91
00:06:47,280 --> 00:06:49,900
وان كان داغيت يظن انني من اتباعه 

92
00:06:50,030 --> 00:06:51,990
...يمكنني ان اذهب اليه حالاً و 

93
00:06:52,070 --> 00:06:53,160
!بام

94
00:06:56,870 --> 00:06:58,910
الى اللقاء يا سيد داغيت 

95
00:07:46,920 --> 00:07:47,920
مهلاً

96
00:08:09,730 --> 00:08:11,900
دعني اخرج من هنا , من فضلك 

97
00:08:11,990 --> 00:08:16,280
كل هذه الفايروسات والبكتيريا 
بأمكاني ان اصيب بها

98
00:08:16,410 --> 00:08:17,990
اعلم ذلك 

99
00:08:19,830 --> 00:08:23,330
الان , الشخص الذي قام بأنتحال شخصية 
بروس واين 

100
00:08:23,750 --> 00:08:25,620
اريد اسمه 

101
00:08:25,710 --> 00:08:28,380
..لا اعلم من 

102
00:08:31,340 --> 00:08:34,090
حمى القرمزية 

103
00:08:34,430 --> 00:08:35,800
طريقة سيئة للموت 

104
00:08:36,220 --> 00:08:37,890
لا علاج له ,انت تعلم

105
00:08:38,010 --> 00:08:40,010
الاسم , الان 

106
00:08:40,100 --> 00:08:42,270
حسناً , حسناً , لقد كان هيكن 

107
00:08:42,350 --> 00:08:44,890
مات هيكن , ممثل الافلام 

108
00:08:47,350 --> 00:08:48,900
انها الحقيقة , انا اقسم بذلك 

109
00:08:49,020 --> 00:08:50,650
اذاً , كيف قام بخدع الذئب ؟

110
00:08:50,940 --> 00:08:54,400
انه جيد , لكن بدون تمثيل 
وبدون مكياج , هل هذا جيد 

111
00:08:54,780 --> 00:08:56,320
لا اعرف 

112
00:08:59,660 --> 00:09:00,660
انت مجنون 

113
00:09:00,780 --> 00:09:02,200
فرصتك الاخيرة 

114
00:09:02,700 --> 00:09:05,790
تحدث - 
حسناً , انه يخبىء شيئاً -

115
00:09:06,000 --> 00:09:08,460
..شيئاً لا يمكله اي احد , يمكنه 

116
00:09:08,580 --> 00:09:10,170
عمل رائع , ايها رجل الوطواط 

117
00:09:11,250 --> 00:09:13,090
لكن سأخذه من هنا 

118
00:09:22,310 --> 00:09:24,350
هذه هي قضيتي - 
لحظةً واحدة -

119
00:09:37,110 --> 00:09:38,240
ما هذا بحق الجحيم 

120
00:09:38,360 --> 00:09:39,570
اصمت 

121
00:10:04,560 --> 00:10:06,020
اهدء يا جيرمس 

122
00:10:06,140 --> 00:10:08,770
لن تضطر الى التسكع هنا لفترة طويلة 

123
00:10:26,330 --> 00:10:28,120
ما هذا بحق السماء 

124
00:10:30,460 --> 00:10:31,540
تراجع 

125
00:11:30,480 --> 00:11:34,190
كل هذا التغيير في شكلك , يكلفك الكثير , اليس كذلك ؟

126
00:12:18,270 --> 00:12:20,070
<i>غداً من داخل غوثام </i> 

127
00:12:20,150 --> 00:12:23,070
<i>ضيفي سيكون ملك المستحضرات التجميلة 
رونالد داغيت</i>

128
00:12:23,200 --> 00:12:27,450
<i>الذي منتجه الجديد يمكن ان يؤدي المعجزات
حيث حتى الجراحة التجميلة لا يمكنها فعل ذلك </i>

129
00:12:29,910 --> 00:12:32,330
حتى الرجل الوطواط لا يمكنه ان يوقفني , يا تيدي 

130
00:12:32,450 --> 00:12:35,370
وهذا يعني ان داغيت , لن تكون لديه فرصةً اخرى 

131
00:12:35,500 --> 00:12:36,500
مات , من فضلك 

132
00:12:37,630 --> 00:12:40,750
انت لا ترغب ان تقوم بأي عملاً جنونياً
لمَ لا تجرب ان ترتاح قليلاً؟

133
00:12:42,090 --> 00:12:44,680
لا تتجرأ ان تقوم بأمرتي 

134
00:12:44,800 --> 00:12:46,890
اخبرتك , انني لا احتاج الى الراحة 

135
00:12:47,010 --> 00:12:48,300
ولا احتاج الى الطعام 

136
00:12:48,510 --> 00:12:50,850
ولا احتاجك 

137
00:13:11,990 --> 00:13:14,960
لقد حصلت على افلام مات هيكن 
التي قمت بطلبها , ياسيدي 

138
00:13:15,080 --> 00:13:17,330
جيد,لأنني متأكد الان ان 

139
00:13:17,420 --> 00:13:19,630
ذلك الشيء الذي قاتلته في المستشفى هو هيكن 

140
00:13:19,750 --> 00:13:21,920
حالته على ما يبدو انها من نتيجة مأساوية 

141
00:13:22,000 --> 00:13:25,300
من التجربة التي اجريت 
من قبل رونالد داغيت 

142
00:13:25,420 --> 00:13:29,180
هيكن يتحول على ما يبدو 
في بعض الاحيان من دون وعي

143
00:13:29,340 --> 00:13:31,310
مثل ردة فعل عكسية 

144
00:13:49,820 --> 00:13:51,910
<i>شد الوجه داخل الاناء ؟</i>

145
00:13:52,910 --> 00:13:55,040
<i>احب هذه الفكرة , انها مذهلة </i>

146
00:13:55,160 --> 00:13:58,210
ان كنتم تتابعون الشاشات
سترون هذا مع الرانلي 

147
00:13:58,370 --> 00:14:00,210
يمكنك اصلاح بعض التجاعيد 

148
00:14:00,330 --> 00:14:02,420
اعادة تشكيل عيوب الوجه 

149
00:14:02,540 --> 00:14:07,220
حرفياً , تعيد تشكيل وجهك 
بأي طريقة تقوم بأختيارها 

150
00:14:07,590 --> 00:14:08,760
هذا رائع - 
اجل -

151
00:14:16,270 --> 00:14:17,980
<i>شيئاً مذهلاً , يا رولي</i>

152
00:14:18,100 --> 00:14:20,650
<i>ارى ان لدينا بعض الاسئلة عند جمهورنا</i>

153
00:14:20,770 --> 00:14:24,730
ارغب ان اسأل السيد داغيت 
حول الشائعات التي سمعتها 

154
00:14:24,860 --> 00:14:27,690
سمعت ان بيع الرانلي 
من خلال البيع المباشر 

155
00:14:27,860 --> 00:14:31,990
لأن المتاجر ترفض حمله 
بسبب اعراضه الجانبية المؤثرة 

156
00:14:32,120 --> 00:14:33,830
...حسناً,هذا 

157
00:14:34,620 --> 00:14:36,410
بالطبع غير صحيح

158
00:14:36,540 --> 00:14:40,500
ماذا عن الادمان الشديد لرانلي 
يا سيد داغيت ؟

159
00:14:40,620 --> 00:14:42,540
حالما تقوم بالأدمان عليه 

160
00:14:42,630 --> 00:14:46,420
لا يمكنك التوقف عن استخدامه 
من دون الماً فضيع ؟

161
00:14:46,550 --> 00:14:48,050
...كلا , اعني 

162
00:14:48,130 --> 00:14:49,760
انه ليس هذا الشيء فحسب 

163
00:14:53,640 --> 00:14:57,520
لمَ لا تريهم ما يمكن ان تفعل 
الجرعة المفرطة يا داغيت

164
00:14:57,640 --> 00:15:01,190
لمَ لا تقوم بأخبارهم عني ؟

165
00:16:22,310 --> 00:16:23,440
انت مجدداً

166
00:16:23,560 --> 00:16:25,770
هيكن , استمع لي 

167
00:16:26,270 --> 00:16:27,360
ليس هنالك هيكن 

168
00:16:27,480 --> 00:16:30,190
انه انا الان فقط , كلايفكس

169
00:17:26,750 --> 00:17:30,710
هل ترى ؟ لقد اكتشفت 
كيف التحكم بهذا الشيء بطريقة جيدة للغاية 

170
00:18:37,360 --> 00:18:39,700
ما الذي تفعله ؟ توقف عن ذلك 

171
00:18:40,280 --> 00:18:41,620
انظر اليهم , هيكن 

172
00:18:41,910 --> 00:18:43,830
انظر الى ما اعتدت ان تكونه 

173
00:18:44,830 --> 00:18:47,000
كلا , كلا 

174
00:18:47,250 --> 00:18:48,460
قم بأطفائها 

175
00:18:48,540 --> 00:18:50,460
يمكنك ان تقوم بهذه الادوار مجدداً يا هيكن 

176
00:18:50,580 --> 00:18:53,130
دعني اساعدك حتى تجد علاج 

177
00:18:53,250 --> 00:18:55,500
كلا!هيكن لقد رحل 

178
00:18:55,630 --> 00:18:57,300
اجعله ان يتوقف عن مطاردتي 

179
00:19:10,770 --> 00:19:12,600
توقف عن ذلك , توقف عن ذلك , قم بأطفائها

180
00:19:12,730 --> 00:19:13,770
لا يمكنني السيطرة على ذلك 

181
00:19:13,860 --> 00:19:15,900
لا يمكنني ان اكون جميعهم , ليس في وقتاً واحد 

182
00:19:26,790 --> 00:19:28,080
توقف

183
00:19:48,140 --> 00:19:49,430
ما هذا بحق السماء 

184
00:19:49,560 --> 00:19:51,640
يبدو وكأنه بروس واين 

185
00:20:13,120 --> 00:20:16,040
هل تعرف ما كنت لأخذه على مشهد الموت هذا ؟

186
00:20:16,670 --> 00:20:18,040
سيء جداً انه لن يمكنني ان 

187
00:20:18,750 --> 00:20:20,300
اقرأ الملاحظات 

188
00:20:30,430 --> 00:20:31,600
<i>انني سعيد فقط لمعرفة </i>

189
00:20:31,680 --> 00:20:33,690
<i>انه لم يكون بروس واين الحقيقي 
الذي قام بمهاجمتي </i>

190
00:20:33,810 --> 00:20:35,350
<i>شكراً لك , يا سيد فوكس </i>

191
00:20:35,480 --> 00:20:37,270
<i>جميع التهم التي كانت ضد واين  </i>

192
00:20:37,400 --> 00:20:38,690
<i>بالطبع , قد الغيت </i>

193
00:20:38,820 --> 00:20:41,530
<i>و رونالد داغيت بقيّ داخل الاحتجاز </i>

194
00:20:48,280 --> 00:20:49,530
كلامي , يا سيدي 

195
00:20:49,660 --> 00:20:52,620
يجب ان افكر بعد كل هذا 
ان الوقت قد حان للاستراحة قليلاً

196
00:20:52,750 --> 00:20:53,750
انظر

197
00:20:53,910 --> 00:20:57,210
قطعة من الطين تُركت 
عندما اخذوا جسم هيكن بعيداً

198
00:20:57,830 --> 00:20:58,840
شاهد

199
00:21:05,840 --> 00:21:08,300
الكهربائية ليست لديها تأثيراً عليها ؟

200
00:21:08,430 --> 00:21:09,430
بالضبط

201
00:21:10,470 --> 00:21:11,720
<i>لن اكون متفاجئاً</i>

202
00:21:11,810 --> 00:21:14,980
<i>ان كان الجسم الذي قاموا بأخذه 
مجرد قشرة </i>

203
00:21:17,150 --> 00:21:20,610
<i>لا تنسى , قبل كل شيء 
ان هيكن كان ممثلاً</i>

204
00:21:21,480 --> 00:21:23,190
<i>لقد قالها بنفسه , يا الفيرد </i>

205
00:21:23,400 --> 00:21:24,780
<i>لقد اطلق عليه مشهداً</i>

206
00:21:24,860 --> 00:21:27,700
<i>ربما اعظم مشهد في حياته المهنية </i>

207
00:21:28,280 --> 00:21:29,870
اراك بالجوار يا مات 

208
00:21:32,790 --> 00:21:36,790
<i>مشهد الموت , قام بخداعنا جميعاً</i>

209
00:21:46,790 --> 00:21:58,790
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة فرح صفاء

