﻿1
00:01:27,330 --> 00:01:28,540
يا الهي

2
00:01:28,670 --> 00:01:30,380
تلك اداب الطعام 

3
00:01:35,090 --> 00:01:37,300
ربما يمكنني ان اتصرف 
بطريقة حضارية اكثر قليلاً

4
00:01:53,900 --> 00:01:56,030
ممتاز

5
00:01:56,440 --> 00:01:59,070
جميعهم قد ضحكوا عندما قلت 
انني وجدت طريقة للاستفادة 

6
00:01:59,160 --> 00:02:00,450
من عقول المخلوقات 

7
00:02:00,740 --> 00:02:03,410
لماذا , مع هذا الحزام وهذه
الاقطاب الكهربائية 

8
00:02:03,620 --> 00:02:05,490
يمكنني ان اتحكم بكل شيء

9
00:02:08,370 --> 00:02:10,170
جيرفس

10
00:02:10,370 --> 00:02:14,880
اليس
يا لها من مفاجأة رائعة

11
00:02:16,050 --> 00:02:18,670
اجل,اجل,تبدو مشغولاً

12
00:02:19,300 --> 00:02:21,510
د.كايتس,السيد واين

13
00:02:24,970 --> 00:02:26,850
من هذا الطريق

14
00:02:33,270 --> 00:02:36,570
بروس,انت تتذكر جيرفس تيتش

15
00:02:37,900 --> 00:02:40,400
مرحباً - 
بالطبع -

16
00:02:40,910 --> 00:02:44,830
لقد قرأت اقتراحك على استخدام الرقاقات
لتحسين امكانية العقول

17
00:02:44,990 --> 00:02:46,200
يبدو مثيراً

18
00:02:46,370 --> 00:02:50,540
في الواقع , النموذج الاولي 
ليس جاهزاً حقاً بعد

19
00:02:50,750 --> 00:02:54,920
تيتش,اعتقد نحن مدينون الى مؤسسنا 
وموظفنا , السيد واين

20
00:02:55,090 --> 00:02:57,960
اكثر بقليل من الاعذار الواهية 

21
00:02:58,710 --> 00:03:01,300
اسف - 
لا بأس يا د.كايتس -

22
00:03:01,380 --> 00:03:03,550
السيد تيتش عضواً فعالاً
من فريق ابحاثنا

23
00:03:03,760 --> 00:03:05,680
انا متأكد اننا بأستطاعتنا اعطاءه بعض الوقت 

24
00:03:06,060 --> 00:03:07,600
كما تقول يا بروس 

25
00:03:09,100 --> 00:03:10,560
شكراً لك 

26
00:03:20,190 --> 00:03:22,240
لقد خرجت من الامر بسهولة هذه المرة يا تيتش

27
00:03:22,320 --> 00:03:25,530
لكن يمكن ان تتغير الادوار 
ان اخفقت مجدداً

28
00:03:36,290 --> 00:03:39,210
هي دائماً هكذا 
عندما الرئيس الكبير يأتي الى هنا

29
00:03:39,380 --> 00:03:42,220
ابتهج قليلاً . السيد واين يعرف 
ما الذي تعنيه انت للشركة

30
00:03:43,720 --> 00:03:48,100
في بعض الاوقات يا اليس , اعتقد 
انكِ الوحيدة التي تفهمينني

31
00:03:48,350 --> 00:03:51,640
هذا نفس ما يقوله لي حبيبي

32
00:03:55,940 --> 00:03:59,570
اعتقد انني محظوظة لأنني امتلك 
رجلان مذهلان في حياتي 

33
00:03:59,900 --> 00:04:01,440
اراك لاحقاً بعد الغداء 

34
00:04:09,540 --> 00:04:13,080
بكل تأكيد , من الناحية الفكرية 
اعلم ان كل هذا خاطئ

35
00:04:13,830 --> 00:04:15,540
لديها حبيباً , بعد كل ذلك 

36
00:04:16,290 --> 00:04:19,000
من الافضل ان انسحب مثل الرجل المحترم 
وان انساها

37
00:04:19,250 --> 00:04:21,260
اشغل قلبي بأغراضاً اخرى 

38
00:04:26,050 --> 00:04:27,550
ابداً

39
00:04:30,310 --> 00:04:32,730
انظروا,لقد قمت مسبقاً بتطوير 
بطاقات الدوائر الكهربائية

40
00:04:32,890 --> 00:04:35,310
قوية بما فيه الكفاية 
للتحكم بعقل البشر 

41
00:04:35,690 --> 00:04:40,650
سيكون من السهل جداً ان اجعلها تنسى 
عشيقها الفظ وتبدأ بحبي

42
00:04:42,440 --> 00:04:45,530
لكن هذا ربما قد يجعلها 
تكون كائناً بلا روح 

43
00:04:45,910 --> 00:04:48,570
كلا,ليست اليس 

44
00:04:50,240 --> 00:04:52,290
لا يوجد امل

45
00:04:52,620 --> 00:04:55,870
اليس , انا اسف 

46
00:05:03,590 --> 00:05:06,340
لقد ازداد فضولي اكثر فأكثر 

47
00:05:09,430 --> 00:05:12,470
لقد اردت فقط ان  اتحدث عن 
مستقبل العلاقة بيننا

48
00:05:12,640 --> 00:05:14,730
وبيلي اصبح عدائياً جداً

49
00:05:15,180 --> 00:05:19,310
رجلاً تقليدياً خائفاً من الالتزام 

50
00:05:19,810 --> 00:05:23,360
الشيء الاخر الذي اعرفه 
لقد كنا نصرخ ونصرخ 

51
00:05:23,610 --> 00:05:27,030
ونقول اننا لا نريد ان 
نرى بعضنا البعض مجدداً

52
00:05:30,490 --> 00:05:34,040
انه يوم العظمة ! يا الهي 

53
00:05:34,120 --> 00:05:35,830
انها لي بمجرد ان تسألني 

54
00:05:36,040 --> 00:05:40,670
سوف اجعلها تشعر بالسعادة , واعاملها 
في ليلة رائعة في المدينة و

55
00:05:42,630 --> 00:05:43,880
لا شيء

56
00:05:44,210 --> 00:05:47,300
كيف يمكن لفتاة جميلة مثلها 
ان ترى ابداً شخصاً مثلي ؟

57
00:05:47,550 --> 00:05:49,930
كيف يمكنني ان اثير اعجابها ؟

58
00:05:54,720 --> 00:05:56,520
كيف , في الواقع 

59
00:06:04,980 --> 00:06:06,150
جيرفس ؟

60
00:06:11,160 --> 00:06:12,580
مساء الخير يا سيدة بليزينس

61
00:06:13,200 --> 00:06:15,950
انا هنا لأساعدكِ على نسيان 
تجربتكِ الاخيرة المحزنة 

62
00:06:16,200 --> 00:06:19,160
غوثام يمكن ان تكون ميدنة بلاد العجائب , يا اليس

63
00:06:19,580 --> 00:06:22,170
الليلة,دعيني اكون مرشدكِ

64
00:06:23,250 --> 00:06:25,050
سوف اجلب معطفي

65
00:06:31,550 --> 00:06:32,800
هل رأيت ذلك ؟

66
00:06:32,970 --> 00:06:36,890
لا بد انه الخفاش الغريب الاطوار - 
مالاً سهلاً متجهاً نحونا -

67
00:06:43,610 --> 00:06:46,900
هذا مفاجىء جداً , يا جيرفس 
انت جداً

68
00:06:47,070 --> 00:06:48,570
هادء في العمل 

69
00:06:48,820 --> 00:06:51,320
المياة الراكدة تكون دائماً عميقة , يا عزيزتي

70
00:06:51,570 --> 00:06:55,660
تلك كانت دائماً فلسفتي ان الناس 
يجب ان يأخذوا ما يريدونه من الحياة 

71
00:06:56,040 --> 00:06:57,700
اهلاً,نحن ايضاً 

72
00:06:58,040 --> 00:07:00,920
حسناً , يا سيد القبعة , دعنا نأخذ المال 

73
00:07:01,210 --> 00:07:03,830
اكملوا طريقكم ايها الاوغاد 
كي لا اضطر ان القنكم درساً 

74
00:07:03,920 --> 00:07:05,130
جيرفس , كلا 

75
00:07:05,670 --> 00:07:07,630
انها جنازتك , ايها الفتى المجنون 

76
00:07:15,640 --> 00:07:18,180
من فضلك يا سيد القبعة ,تساهل معنا 

77
00:07:18,770 --> 00:07:20,810
نحن اسفون , حقاً 

78
00:07:22,520 --> 00:07:27,110
لمَ لا تفعلون شيئاً مفيداً 
مثل , اذهبوا واقفزوا في النهر 

79
00:07:27,360 --> 00:07:28,900
حسناً

80
00:07:30,780 --> 00:07:33,450
هل انت بخير ؟ -
انا اعتذر لأنكِ اضطررتي ان تري ذلك -

81
00:07:33,610 --> 00:07:35,490
لكن كان يجب ان يتلقنوا درساً قوياً

82
00:07:41,040 --> 00:07:44,420
<i>نحن ما زلنا على امل ان غوثام تعاملك 
في وقتاً مبكراً هذا المساء , سيدي ؟</i>

83
00:07:45,750 --> 00:07:49,210
يجب ان اكون محظوظاً , اشارة الطوارىء
التابعة للشرطة تم تشغيلها للتو 

84
00:07:49,760 --> 00:07:54,970
<i>اذاً سوف احضر لك فطورك المعتاد 
الخبز المحمص,القهوة,الضمادات</i>

85
00:07:55,640 --> 00:07:56,930
عمت مساءاً يا الفيرد 

86
00:07:57,260 --> 00:07:58,640
<i>الى جميع الوحدات , الى جميع الوحدات </i>

87
00:07:58,720 --> 00:08:02,100
<i>
حالتين انتحار محتملة ابلغ عنها 
من جسر المعلق لمدينة غوثام </i>

88
00:08:02,310 --> 00:08:04,810
 <i>جميع الوحدات , رجاءً الاستجابة </i>-
اعتقد انني ايضاً مرشح -

89
00:08:26,670 --> 00:08:27,670
لنبداً

90
00:08:35,220 --> 00:08:36,680
ليلةً متعبة من اجل السباحة 

91
00:08:36,840 --> 00:08:38,930
سيد القبعة اخبرنا ان نقفز في النهر 

92
00:08:40,100 --> 00:08:44,020
حسناً,انظروا ايها الرجال ابقوا هادئين و

93
00:08:44,270 --> 00:08:46,230
يجب ان نفعل بما قاله لنا سيد القبعة 

94
00:08:52,320 --> 00:08:53,690
توقفوا

95
00:08:54,320 --> 00:08:55,570
كلا

96
00:09:21,810 --> 00:09:24,770
يا رجل , ابتعد عني 

97
00:09:24,980 --> 00:09:26,730
لم نلمس ابداً غريب الاطوار 

98
00:09:27,690 --> 00:09:30,980
حسناً , ربما قمنا بضربه 
من اجل المال , لكننا ابداً لم 

99
00:09:31,270 --> 00:09:33,650
ما الذي نفعله هنا ؟

100
00:09:40,780 --> 00:09:45,200
سيد تيتش , لقد صنعت 
فرحة تذوق الطعام لك

101
00:09:45,620 --> 00:09:47,580
على حساب المحل , بالطبع 

102
00:09:47,750 --> 00:09:49,120
شكراً لك يا انطوان 

103
00:09:49,290 --> 00:09:50,790
المعذرة , يا سيد تيتش

104
00:09:50,960 --> 00:09:54,550
هل تكون كريماً وتصنع لنا معروفاً 
لصورة على حائط المشاهير ؟

105
00:09:54,920 --> 00:09:56,760
سعيداً بلقائك , يا عزيزتي 

106
00:10:00,340 --> 00:10:03,390
لم تكن لدي اي فكرة 
انك رجلاً مهماً في المدينة 

107
00:10:04,180 --> 00:10:08,100
هذا الجانب اشاركه فقط 
مع الناس المقربين مني 

108
00:10:22,700 --> 00:10:25,040
لا تنسى ان تقوم بغلق الباب 
عندما تنتهي يا سيد تيتش

109
00:10:25,160 --> 00:10:26,370
حسناً

110
00:10:32,880 --> 00:10:37,670
تعلمين , اليس في بلاد العجائب 
كانت دائماً القصة المفضلة لدي

111
00:10:38,170 --> 00:10:41,220
"هل تتذكرين اغنية "السلاحف الخادعة؟

112
00:10:42,050 --> 00:10:44,050
<i>هل يمكنك,لاتريدين,هل يمكنك,لا تريدين؟</i>

113
00:10:44,760 --> 00:10:46,390
هل يمكنكِ ان تشاركينني في الرقص ؟

114
00:11:03,320 --> 00:11:07,830
عندما اريتني تلك البطاقات الغريبة 
لقد تذكرت صورةً من طفولتي

115
00:11:08,250 --> 00:11:10,410
تبدو قريبة من انها حالة انتحار 

116
00:11:10,500 --> 00:11:13,500
كان لدي بعض الاعمال 
مع الذي يطلق على نفسه صاحب القبعة المجنون

117
00:11:14,080 --> 00:11:16,460
لقد رأيت هذه الصورة مسبقاً 

118
00:11:17,050 --> 00:11:21,470
في مكتب العالم 
الذي صنع دوائر كهربائية مشابهة لهذه

119
00:11:28,140 --> 00:11:32,560
شكراً لك من اجل هذا الوقت الرائع 
انت صديقاً مذهلاً

120
00:11:32,850 --> 00:11:35,690
اراكِ غداً , عزيزتي اليس 

121
00:11:38,400 --> 00:11:42,360
غداً وكل يوم بعدها 

122
00:11:48,700 --> 00:11:51,290
يا له من رجل رقيقاً وجميل 

123
00:11:55,670 --> 00:11:57,460
اليس -
بيلي؟ -

124
00:11:59,340 --> 00:12:01,920
عزيزتي , انا اسف , هل يمكننا ان نتحدث ؟

125
00:12:09,640 --> 00:12:11,140
<i>هل يمكنك,لا تريدين ., هل يمكنك</i>

126
00:12:12,180 --> 00:12:17,480
صباح الخير , مرحباً 
سعيداً لرؤيتكم , يا له من يوماً جميلاً , ماذا ؟

127
00:12:27,490 --> 00:12:31,200
جيرفس , شكراً جزيلاً لك 
لمواساتي ليلة البارحة 

128
00:12:31,500 --> 00:12:34,160
اسمع, لدي اكثر اخباراً مذهلة

129
00:12:34,460 --> 00:12:36,210
بيلي كان هنالك 
بعدما قمت بتوصيلي

130
00:12:36,420 --> 00:12:38,540
قام بالاعتذار , ولقد سامحته 

131
00:12:38,710 --> 00:12:41,050
وبعدها , اعطاني هذا 

132
00:12:41,510 --> 00:12:43,130
هل يمكنك ان تصدق ذلك ؟

133
00:12:44,590 --> 00:12:46,260
انا سوف اتزوج 

134
00:12:49,260 --> 00:12:51,520
جيرفس,يداك 

135
00:12:51,680 --> 00:12:54,980
لا يوجد شي , انسي الامر 

136
00:12:55,690 --> 00:12:58,270
وهنيئاً لكِ - 
جيرفس ؟ -

137
00:12:58,400 --> 00:12:59,520
جيرفس؟

138
00:13:05,240 --> 00:13:08,950
يمكنني ان اصلح هذا . يمكنني ان اربح 

139
00:13:09,320 --> 00:13:10,830
تيتش

140
00:13:11,410 --> 00:13:13,080
لا اعرف ما الذي قد فعلته 

141
00:13:13,160 --> 00:13:15,960
لكن بروس واين 
يطالب برؤيتك الان 

142
00:13:17,170 --> 00:13:19,290
اقسم لك يا تيتش , ان حياتك على المحك

143
00:13:19,380 --> 00:13:21,920
ان قمت بتعريض قسمي الى 
ايَ متاعب

144
00:13:22,000 --> 00:13:24,760
اصمتي يا د.كايتس

145
00:13:32,640 --> 00:13:35,930
المعذرة يا اليس 
هل رأيتِ مارشا او جيرفس تيتش ؟

146
00:13:36,390 --> 00:13:38,480
لقد رحلوا سويةً قبل ساعة ونصف 
من الان 

147
00:13:38,980 --> 00:13:39,980
سويةً؟

148
00:13:42,770 --> 00:13:44,990
مرحباً؟اهلاً يا عزيزي

149
00:13:45,240 --> 00:13:48,280
انه خطيبي - 
تهانينا - 

150
00:13:51,830 --> 00:13:55,120
بيلي , ما الخطب ؟ 
انت تبدو ..ماذا؟

151
00:13:56,080 --> 00:14:00,460
لكن لماذا ؟ بيلي , بيلي 

152
00:14:01,960 --> 00:14:07,050
المعذرة , يا سيد واين 
اعتقد انني احتاج الى دقيقةً لوحدي 

153
00:14:11,850 --> 00:14:16,020
اعتذر ايها الصبي بيلي 
لكن كل شيء مباح في الحب والحرب 

154
00:14:37,540 --> 00:14:38,580
اليس , عزيزتي 

155
00:14:39,790 --> 00:14:43,340
اضطررت ان اعود عندما سمعت 
ان ذلك النذل قد هجركِ مجدداً

156
00:14:43,920 --> 00:14:46,960
كيف عرفت ؟ لم اخبر اي احد 

157
00:14:47,260 --> 00:14:48,720
ضعي اغراضكِ

158
00:14:48,800 --> 00:14:52,970
ما يهم الان 
اننا لدينا بعضنا البعض,الان والى الابد 

159
00:14:54,640 --> 00:14:56,850
هذا يصبح غريباً جداً 

160
00:14:57,270 --> 00:15:00,350
ما الذي قمت بفعله مع ماشرا كايتس 
وخطيب هذه الفتاة ؟

161
00:15:00,730 --> 00:15:02,940
كلا , انا لا احب هذه اللعبة 

162
00:15:03,110 --> 00:15:04,360
لنقم بلعب لعبةً اخرى 

163
00:15:14,280 --> 00:15:18,830
كنت متوقعاً حدوث مشاكل عاجلاً ام اجلاً 
لذا طلبت بعض المساعدة

164
00:15:19,080 --> 00:15:24,080
انا متأكد انك عرفت اصدقائي 
الفقمة والنجار 

165
00:15:41,270 --> 00:15:43,100
لماذا تفعل هكذا ؟

166
00:15:43,770 --> 00:15:45,810
من اجلنا , يا عزيزتي 

167
00:15:45,900 --> 00:15:49,820
صدقيني 
لم اكن اريد هذا يحدث بهذه الطريقة 

168
00:16:58,470 --> 00:17:00,100
توهج,توهج,ايها الخفاش الصغير 

169
00:17:00,680 --> 00:17:03,060
كيف لي ان اعرف من انت 

170
00:17:15,110 --> 00:17:18,370
والان , هذه اللعبة تروق لي بشكلاً اكبر 

171
00:17:18,950 --> 00:17:22,660
هل انت , الرجل الوطواط الاشهر 
المصر جداً على تدمير سعادتي

172
00:17:22,740 --> 00:17:27,040
حيث ستقوم بأيذاء هؤلاء الفقراء 
الابرياء المشوهين العقل , لتنال مني ؟

173
00:17:27,420 --> 00:17:29,380
لنكتشف ذلك 

174
00:17:36,220 --> 00:17:37,470
قوموا بقطع رأسه

175
00:17:48,650 --> 00:17:50,860
شيئاً اخر قد نسيت ان اذكره

176
00:17:51,020 --> 00:17:54,280
السيطرة على قدراتي 
تزيد من قوتهم

177
00:17:54,860 --> 00:17:56,610
اعتقد انك اكتشفت ذلك ؟

178
00:18:07,710 --> 00:18:09,370
اقطعوا رأسه

179
00:18:34,480 --> 00:18:35,900
الرجل الوطواط

180
00:18:36,360 --> 00:18:39,860
ها هو الكذاب,اقطعوا رأسه

181
00:18:40,410 --> 00:18:42,120
انهم مبرمجين من اجل الهجوم عليّ

182
00:18:42,320 --> 00:18:44,700
لكنهم لن يقاتلوك - 
انا سوف امسك بك -

183
00:18:49,660 --> 00:18:50,870
رأسي يؤلمني

184
00:18:51,540 --> 00:18:53,670
هيا يا عزيزتي,حان وقت الذهاب

185
00:19:23,490 --> 00:19:25,740
انت عظيماً في مدينة غوثام , ايها الرجل الوطواط 

186
00:19:25,830 --> 00:19:29,450
لكن في مدينة العجائب 
صاحب القبعة المجنون يسود حكمه

187
00:20:06,200 --> 00:20:09,910
سوف اقطع ذلك القناع من رقبتك 
قبل ان تأخذها

188
00:20:10,040 --> 00:20:12,790
لقد انتظرت طوال حياتي وحيداً من اجلها 

189
00:20:13,540 --> 00:20:15,670
اذاً كل ما انتظرته هو دمية 

190
00:20:17,290 --> 00:20:19,380
دمية صغيرة عديمة الروح 

191
00:20:19,920 --> 00:20:23,880
لم يكن يجب ان يتم الامر بهذه الطريقة 
انت اجبرتني على فعل هذا بها 

192
00:21:21,020 --> 00:21:23,610
اليس ؟ -
بيلي -

193
00:21:36,080 --> 00:21:38,790
لا تريد ذلك , لا يكنها ذلك 

194
00:21:39,880 --> 00:21:41,710
لا تريد ذلك , لا يكنها ذلك 

195
00:21:42,750 --> 00:21:45,300
لا يمكنها ان تشارك في الرقص

196
00:21:47,300 --> 00:21:55,300
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة فرح صفاء

