﻿1
00:01:22,832 --> 00:01:27,169
سيلينا كيل لقد اعترفتي بذنبك أمام المحكمة في الدعوة المرفوعة ضد كات وومن

2
00:01:27,253 --> 00:01:28,546
و أنتِ تعلمين

3
00:01:28,629 --> 00:01:32,717
بأنه من الممكن أن يتم معاقبتكِ بالسجن لحوالي خمسة وعشرون عاماً

4
00:01:32,800 --> 00:01:34,302
أجل يا حضرة القاضية

5
00:01:36,470 --> 00:01:38,764
بصرف النظر عن حقيقة ارتكابكِ للجريمة

6
00:01:38,848 --> 00:01:42,602
لكي تفيدي لحيوانات والحياة البرية، لكن السرقة تبقى سرقة

7
00:01:42,685 --> 00:01:44,103
أجل حضرة القاضية

8
00:01:44,186 --> 00:01:48,357
رغم ذلك، بما أنكِ ساعدتِ في حماية مدينة غوثام من الإبادة

9
00:01:48,441 --> 00:01:51,444
فقد اوصى المدعي العام بتقديم التماس لطلب صفقة

10
00:01:51,527 --> 00:01:56,324
فقررت لأن أحكم عليكِ بإطلاق السراح المشروط

11
00:01:56,407 --> 00:01:59,702
أجل

12
00:02:02,079 --> 00:02:04,081
لم أنهي حديثي

13
00:02:06,459 --> 00:02:08,377
لكنني أحذرك يا أنسة كايل

14
00:02:08,711 --> 00:02:14,008
إذا أقدمت على تقمص شخصية كات وومن بهدف كسر القوانين

15
00:02:14,091 --> 00:02:18,804
لن أقوم بإلغاء اطلاق السراح المشروط فقط بل سأوجه لكِ التهمة

16
00:02:19,263 --> 00:02:20,681
أفهم ذلك

17
00:02:22,141 --> 00:02:25,102
آنسة كايل أريد أن أسألكِ سؤالاً واحداً فقط والتقط لكِ صورة

18
00:02:25,186 --> 00:02:28,314
سأخسر عملي إن لم أسألكِ

19
00:02:28,397 --> 00:02:30,107
آنسة كايل، آنسة كايل

20
00:02:30,316 --> 00:02:32,234
لدي سؤال واحد فقط، هل المرأة القطة لن تعود مجدداً؟

21
00:02:33,027 --> 00:02:35,154
ورغم ذلك فهي الآن تحت حكم إطلاق السراح المشروط

22
00:02:35,237 --> 00:02:37,323
ويبقى السؤال

23
00:02:37,406 --> 00:02:40,409
هل بإمكان هذه المرأة النمرة أن تغير بقع جلدها؟

24
00:02:43,329 --> 00:02:47,917
آمل ان ترى الآنسة سيلينا حرة طليقة مجدداً

25
00:02:48,793 --> 00:02:50,211
لا أعتقد ذلك

26
00:02:50,670 --> 00:02:53,047
لكنني أعتقد بانك كنت مولعاً جداً بها

27
00:02:53,130 --> 00:02:54,965
أعتقد أن تلك المشاعر كانت متبادلة

28
00:02:56,425 --> 00:02:57,635
تقريباً

29
00:03:00,721 --> 00:03:02,264
إنها على علاقة حب بالرجل الوطواط

30
00:03:03,307 --> 00:03:04,308
عزيزي

31
00:03:04,392 --> 00:03:07,436
هذه العلاقات الحديثة من الممكن أن تكون معقدة

32
00:03:07,520 --> 00:03:12,441
بجانب ذلك، أنا متيقن تماماً بانها لن تقلع تماماً عن حياة الجريمة

33
00:03:19,657 --> 00:03:22,868
يا إلهي يا مافن، لا اصدق باني حرة حقاً

34
00:03:24,370 --> 00:03:25,788
تعالي يا ايسيس

35
00:03:27,957 --> 00:03:29,583
أين قطتي الغالية؟

36
00:03:33,796 --> 00:03:36,382
هناك شيئاً يجب ان أقوله لكِ

37
00:03:36,632 --> 00:03:38,634
مافن، أين قطتي؟

38
00:03:38,718 --> 00:03:41,095
لا أعلم

39
00:03:41,178 --> 00:03:44,306
قبل عدة أيام تركت النافذة مفتوحة وقد خرجت منها

40
00:03:45,015 --> 00:03:46,809
اعتقدت بأنها تبحث عنكِ

41
00:03:48,352 --> 00:03:49,770
لقد بحثت في كل مكان

42
00:03:49,854 --> 00:03:52,064
أنا آسفة جداً يا سيلينا

43
00:03:56,193 --> 00:03:57,987
درجات الحرارة اخذت بالإنخفاض

44
00:03:58,070 --> 00:04:00,114
حيث أن هناك عاصفة ثلجية في طريقها إلينا

45
00:04:00,197 --> 00:04:03,659
ننصح المستمعين بأن يبقوا أطفالهم وحيواناتهم الأليفة في الداخل

46
00:04:53,918 --> 00:04:55,252
ايسيس

47
00:05:01,091 --> 00:05:02,885
اطمئني أنا صديقتكِ

48
00:05:30,412 --> 00:05:31,413
أكياس براغيث

49
00:05:31,497 --> 00:05:33,541
أكياس براغيث قذرة ونتنة

50
00:05:33,624 --> 00:05:35,042
قم بحملها يا باونتش

51
00:05:39,547 --> 00:05:43,175
تعالي الى أمكِ، يالكِ من كرة فراء مقززة

52
00:05:45,177 --> 00:05:47,096
ماذا تظنين نفسكِ فاعلة

53
00:05:47,429 --> 00:05:48,848
الإمساك بالحيوانات الضالة

54
00:05:48,931 --> 00:05:49,974
ما شأنكِ أنتِ؟

55
00:05:50,474 --> 00:05:52,810
من الواضح أنكِ لستِ ملجأ حيوانات

56
00:05:52,893 --> 00:05:54,854
إذاً مالذي تريدينه من هذه القطط؟

57
00:05:55,354 --> 00:05:57,898
هذا لا يخصكِ، إمشي من هنا

58
00:05:57,982 --> 00:05:59,066
حسناً

59
00:05:59,149 --> 00:06:00,860
لكنني سآخذ أصدقائي

60
00:06:01,360 --> 00:06:03,112
أنتِ من طلبتِ ذلك

61
00:06:05,447 --> 00:06:08,033
الآن اخبريني، مالذي تخططين له؟

62
00:06:08,117 --> 00:06:10,703
باونتش، إفعل شيئاً

63
00:06:21,714 --> 00:06:23,591
هذه هي الطريقة الوحيدة للتخلص من القمامةط

64
00:06:23,674 --> 00:06:26,093
لا تسخري عزيزتي

65
00:06:30,222 --> 00:06:31,307
!اقبض عليها

66
00:06:41,609 --> 00:06:42,651
باونتش

67
00:06:44,320 --> 00:06:47,823
ليس بإمكانكِ ان تفعلي هذا لي

68
00:06:50,409 --> 00:06:52,745
ضعي عنكِ الغطاء عزيزتي

69
00:06:58,083 --> 00:07:00,294
من المفترضان تُبقي نفسكِ بعيدة عن المتاعب

70
00:07:00,377 --> 00:07:03,923
لا تقل لي بأنك ضابط المراقبة الخاص بي

71
00:07:04,381 --> 00:07:06,383
كيف تريد مني التحقق من ذلك؟

72
00:07:15,976 --> 00:07:18,437
أنا خائف من أن يتأخر اجتماع شملنا

73
00:07:22,650 --> 00:07:24,276
حسناً، مالذي يجري هنا؟

74
00:07:26,111 --> 00:07:27,112
لقد قامت بمهاجمتنا

75
00:07:27,196 --> 00:07:28,447
أريد ان ارفع عليها قضية

76
00:07:28,530 --> 00:07:30,199
كانوا يقومون بسرقة القطط

77
00:07:31,200 --> 00:07:33,160
نسرقها مٍن مَن أيتها الغبية؟

78
00:07:33,494 --> 00:07:34,620
إنها مجرد قطط ضالة

79
00:07:34,703 --> 00:07:36,622
نحن فقط نقوم بجمعهم لنجد لهم مأوى

80
00:07:36,705 --> 00:07:38,916
بينما قامت هذه المجنونة بمهاجمتنا

81
00:07:38,999 --> 00:07:40,501
هذا جنون

82
00:07:41,043 --> 00:07:44,463
يبدو أننا سنقوم بتسوية هذا الخلاف في مركز المدينة آنسة كايل

83
00:07:44,546 --> 00:07:45,589
مركز المدينة؟

84
00:07:45,673 --> 00:07:47,758
لكِ الحق بأن تبقي صامتة

85
00:07:47,841 --> 00:07:51,303
أي شيء تقولينه سيتم استخدامه ضدكِ في قاعة المحكمة

86
00:07:56,642 --> 00:07:59,228
سرعة اجتياح السم لجسد الحيوان

87
00:07:59,311 --> 00:08:01,063
أمر مثير للإنتباه

88
00:08:01,146 --> 00:08:03,691
حتى مع الفصائل التي بهذا الحجم

89
00:08:05,567 --> 00:08:07,069
هناك

90
00:08:07,152 --> 00:08:09,488
بإمكانك أن تلاحظ التغيير على الفور تقريباً

91
00:08:11,907 --> 00:08:12,908
كن حذراً سيدي

92
00:08:13,367 --> 00:08:15,661
إن تسرب إلأيك مقدار قليل من السم

93
00:08:15,744 --> 00:08:17,371
فسيكون له ذات التأثير

94
00:08:20,374 --> 00:08:21,667
هذا جيد مايلو

95
00:08:21,750 --> 00:08:23,919
تذكر ان السرعة هي جوهر المسألة

96
00:08:26,046 --> 00:08:28,799
أظن ان هذه العملية ستنتهي بحلول مساء أمس

97
00:08:33,887 --> 00:08:35,305
آسف أيتها القطة

98
00:08:38,642 --> 00:08:40,519
لكنكِ سمعتِ ما قاله الرجل

99
00:08:57,411 --> 00:09:01,331
مافن، كيف استطعتِ بحق السماء أن تجمعي أموال كفالتي في هذه الساعة؟

100
00:09:08,172 --> 00:09:09,381
لقد رأيت

101
00:09:11,008 --> 00:09:13,510
أموالك ستعود لك، أعدك بذلك

102
00:09:13,594 --> 00:09:15,554
هذا لا يهم يا سيلينا

103
00:09:15,637 --> 00:09:16,638
المهم هو أنتِ

104
00:09:19,016 --> 00:09:21,643
بروس أحبك كثيراً

105
00:09:22,227 --> 00:09:23,437
لكن كأصدقاء

106
00:09:24,354 --> 00:09:25,439
أفهم ذلك

107
00:09:25,939 --> 00:09:29,818
بصفتي صديق، هل بإمكان أن اوضح لكِ ان إلقاء القبض هذا أدرى الى إلغاء اطلاق سراحكِ المشروط

108
00:09:29,902 --> 00:09:32,112
سأقلق من هذا لأمر بعد ان أجد قطتي

109
00:09:32,446 --> 00:09:34,990
ما أريد معرفته هو كيف استطاع أولئك اللصان اللذان قابلتهما في الحي

110
00:09:35,074 --> 00:09:37,618
أن يوكلوا محامياً كبيرة من مختبرات داغيت

111
00:09:38,077 --> 00:09:42,164
لقد قضيت ليلة كاملة في السجن بينما تمكن هو من إخراجهما ليعودا الى ذات الشارع في أقل من ساعة

112
00:09:42,247 --> 00:09:45,501
رولاند داغيت هو رجل خطير يا سيلينا

113
00:09:45,584 --> 00:09:46,960
ساكون حذراً جداً

114
00:09:47,377 --> 00:09:48,587
لا تقلق

115
00:09:49,129 --> 00:09:52,633
لن ترى سيلينا كايل في أي مكان قريب من معامل داغيت

116
00:10:11,485 --> 00:10:14,154
أخبرتنا مصاردنا بأن مستحضرات داغيت الصيدلانية

117
00:10:14,238 --> 00:10:16,323
تقوم بإصدار عقار جديد قوي

118
00:10:17,449 --> 00:10:18,659
ما نوعه؟

119
00:10:18,909 --> 00:10:20,661
نوعاص ما من مضادات السموم

120
00:10:20,744 --> 00:10:24,164
كل ما نعرفه هو أن داغيت واصدقاءه المقربين يعملون على ذلك منذ شهور

121
00:10:25,040 --> 00:10:26,250
لماذا هذا الاهتمام المفاجئ؟

122
00:10:26,834 --> 00:10:27,835
هل تعتقد بأنه يخطط لشيء ما؟

123
00:10:28,252 --> 00:10:30,254
وهم لم يفصحوا عن ذلك، أليس كذلك؟

124
00:10:49,857 --> 00:10:51,024
ايسيس

125
00:10:55,779 --> 00:10:58,073
مالذي فعلوه بكِ غاليتي؟

126
00:11:16,633 --> 00:11:19,094
حسناً، انظروا لهذه القطة الهاربة

127
00:11:19,636 --> 00:11:22,306
لقد أُصبتِ بجرح سيء أيتها القطة

128
00:11:22,389 --> 00:11:25,058
هل ستقومين بلعقه لكي يتحسن؟

129
00:11:25,142 --> 00:11:26,935
مالذي فعلتموه لهذه الحيوانات؟

130
00:11:27,019 --> 00:11:31,190
ما فعلناه لا يمكن مقارنته بما سنفعله بكِ

131
00:11:45,704 --> 00:11:47,748
دعونا نسلخ هذه القطة

132
00:11:47,831 --> 00:11:51,585
لابد انكما لم تلاحظا ايها المشاغبان، فقط تعرضت هي لعضة

133
00:11:51,668 --> 00:11:54,379
ربما ستتمكن من الهروب منا لكن ليس من السم

134
00:11:59,343 --> 00:12:00,385
ايسيس

135
00:12:31,917 --> 00:12:33,001
ايسيس

136
00:12:47,599 --> 00:12:49,017
مالذي حدث لي؟

137
00:12:58,277 --> 00:12:59,695
ايسيس

138
00:13:16,795 --> 00:13:18,630
ابق بعيداً عني

139
00:13:19,881 --> 00:13:21,049
!لا

140
00:13:21,133 --> 00:13:22,843
إنه أنا المرأة القطة

141
00:13:24,678 --> 00:13:25,679
الوطواط

142
00:13:27,973 --> 00:13:29,349
أنتِ ساخنة

143
00:13:29,766 --> 00:13:30,851
لقد لاحظت

144
00:13:31,268 --> 00:13:33,020
يجب أن آخذكِ الى الطبيب

145
00:13:33,103 --> 00:13:34,980
لا، ليس بإمكانك

146
00:13:35,063 --> 00:13:36,690
داغيت سيقومب القبض علي

147
00:13:36,773 --> 00:13:38,400
لدي مخبأ

148
00:13:38,483 --> 00:13:40,694
ليس بعيداً عن هنا، أرجوك

149
00:13:49,077 --> 00:13:52,539
أتعلم، لم تخبرني لماذا أتيت لإنقاذي ايها الوطواط؟

150
00:13:52,831 --> 00:13:54,833
هل أنت لطيف مع المجرمين

151
00:13:55,250 --> 00:13:56,293
أم معي فقط؟

152
00:13:56,376 --> 00:13:59,046
أعتقد أن الحمى جعلتكِ تتوهمين

153
00:13:59,129 --> 00:14:01,340
حتى الفنان الهارب رأيته

154
00:14:03,133 --> 00:14:04,217
ما هذا؟

155
00:14:05,344 --> 00:14:06,511
ايسيس قامت بعضي

156
00:14:06,595 --> 00:14:10,098
إنه ليس خطؤها بل هم من فعلوا لها شيئاً

157
00:14:10,182 --> 00:14:11,892
وجميع الحيوانات

158
00:14:11,975 --> 00:14:15,395
يجب أن ننقذ ايسيس

159
00:14:16,521 --> 00:14:17,856
سنفعل

160
00:14:37,042 --> 00:14:38,752
ما سبب التأخير يا مايلو؟

161
00:14:38,835 --> 00:14:41,088
يجب أن تقوم بإخراج الحيوانات الى الشارع الآن

162
00:14:41,421 --> 00:14:44,383
هذا صحيح سيد باونتش، نحن فقط ننتظر السيد باونتش

163
00:14:44,466 --> 00:14:47,094
لقد أرسلته الى المستودع ليُحضر مضاد السم

164
00:14:47,511 --> 00:14:51,014
تحسباً لوقوع حادث عند نقل الحيوانات

165
00:14:54,142 --> 00:14:56,061
دعنا نلعب لعبة صغيرة

166
00:14:56,436 --> 00:14:58,855
سأحرز ماهي خطية داغيت

167
00:14:58,939 --> 00:15:01,024
و أنت ستخبرني إذا ما كنت على صواب

168
00:15:09,032 --> 00:15:13,286
مضاد سموم فايروسية لوباء ليس موجود

169
00:15:13,954 --> 00:15:16,873
لكن إذا انتقل هذا الوباء عبر القطط والكلاب الضالة

170
00:15:16,957 --> 00:15:19,751
فإنه سينتشر في مدينة غوثام في خلال اسابيع

171
00:15:19,835 --> 00:15:21,253
أو بالأحرى أيام

172
00:15:22,003 --> 00:15:24,881
هل تعلم ماهي أعداد الحيوانات الضالة في غوثام ايها الوطواط

173
00:15:24,965 --> 00:15:26,800
ثلاثمائة ألف

174
00:15:27,300 --> 00:15:30,220
تخيل لو ان العشرات منهم فقط كانوا حاملين للفايروس

175
00:15:30,303 --> 00:15:32,722
ليست فقط هذه العبوة من ستجعلني بطلاً

176
00:15:32,806 --> 00:15:34,724
بل ستجعلني ثري أيضاً

177
00:15:34,808 --> 00:15:36,226
تولى أمره

178
00:15:41,565 --> 00:15:42,566
أحضروه

179
00:15:58,790 --> 00:15:59,875
الوطواط

180
00:16:18,935 --> 00:16:22,147
فيدو قم بتمزيقه الى اشلاء

181
00:16:51,092 --> 00:16:54,429
لا أستطيع ان أتخيل بأنه تمكن من الهروب من ذلك الحيوان المفترس

182
00:16:54,513 --> 00:16:57,015
من الأفضل أن تتأكد من ذلك يا صديقي

183
00:16:57,307 --> 00:17:01,144
لانه إذا تمكن من الهرب فانا أقترح عليك أن تواصل القيادة

184
00:17:01,603 --> 00:17:04,689
بعيداً عن غوثام الى حيث تأخذك هذه الشاحنة

185
00:18:35,572 --> 00:18:37,490
إنه طعاماً للكلاب

186
00:19:16,029 --> 00:19:17,322
لا

187
00:19:34,297 --> 00:19:35,757
إنه لن يأتي

188
00:19:35,840 --> 00:19:39,219
دعوني فقط ارى تلك الآذان الصغيرة

189
00:19:51,314 --> 00:19:54,192
لا أحد بإمكانه أن يحتمل درجة الحرارة المنخفضة هذه

190
00:19:54,275 --> 00:19:56,444
لابد انه سيتحول الى مكعب ثلح

191
00:19:59,364 --> 00:20:00,949
إحترس أيها الغبي

192
00:20:15,213 --> 00:20:17,632
حان وقت احتجازكما

193
00:20:39,696 --> 00:20:41,906
اطلقوا عليكِ لقب بطلة اليوم في الصحيفة

194
00:20:43,324 --> 00:20:46,661
عليكِ أن تحافظي على هذا وتبدأين بصنع دمى تجسد المرأة القطة

195
00:20:52,709 --> 00:20:54,043
هل انتِ متأكدة من أنكِ ستكونين بخير

196
00:20:54,502 --> 00:20:55,837
ارجعي الى المنزل يا مافن

197
00:20:55,920 --> 00:20:57,172
شكراً لكِ

198
00:20:58,131 --> 00:21:00,341
سوف تأتي، أنا متأكدة من ذلك

199
00:21:28,036 --> 00:21:29,370
ايسيس

200
00:21:31,623 --> 00:21:33,458
ايسيس هل أنتِ بخير

201
00:21:36,377 --> 00:21:37,712
لكن كيف؟

202
00:21:37,712 --> 00:21:41,710
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً "لموقع سينمانا شبكتي "فاطمة ملّوكي

