﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:40,915 --> 00:00:45,503
‫"بالأمس قلت إنني أحبك‬
‫أما اليوم فقد نسيتك بالفعل‬

3
00:00:45,587 --> 00:00:48,673
‫لا أبالي‬

4
00:00:48,757 --> 00:00:52,927
‫ألست أنت من كنت تستمتعين بخداعي؟‬

5
00:00:53,011 --> 00:00:56,014
‫لا أبالي"‬

6
00:01:07,442 --> 00:01:10,195
‫غير معقول، أنت مشهور يا "دونيزيت".‬

7
00:01:10,779 --> 00:01:12,072
‫رائع.‬

8
00:01:14,157 --> 00:01:17,077
‫كم أنفقت على تصوير هذه الأغنية؟‬
‫حوالي 30 ألفاً، أليس كذلك؟‬

9
00:01:17,160 --> 00:01:19,454
‫لم أدفع شيئاً. يدفع مدير أعمالي كل شيء.‬

10
00:01:19,537 --> 00:01:21,664
‫مدير أعمال؟ لم يكن لديك أغنية مصورة أصلاً.‬

11
00:01:21,748 --> 00:01:24,084
‫يجب أن تتحلى بالذكاء.‬
‫يجب أن تكون لي حفلاتي الخاصة.‬

12
00:01:24,167 --> 00:01:27,045
‫بينما تنتظر الشهرة،‬
‫يمكنك أن ‬‫تغنّي ‬‫في المهرجان.‬

13
00:01:27,128 --> 00:01:28,004
‫ستكون رائعاً.‬

14
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
‫ليس لديهم حتى ميكروفون.‬

15
00:01:29,881 --> 00:01:33,259
‫الآن سيصبح لديهم‬‫ ‬‫ميكروفون،‬
‫لأنني ‬‫المنظّمة‬‫.‬

16
00:01:33,343 --> 00:01:35,804
‫- سيكون رائعاً.‬
‫- فقدت القس صوابها.‬

17
00:01:36,846 --> 00:01:39,766
‫يمكنك المساعدة، أليس كذلك يا "ناندو"؟‬
‫بتقديم ‬‫تبرّع ‬‫كبير...‬

18
00:01:39,974 --> 00:01:40,934
‫أنت تستطيع.‬

19
00:01:41,017 --> 00:01:42,435
‫فلتسألي "شيلا".‬

20
00:01:42,769 --> 00:01:43,603
‫اتفقنا.‬

21
00:01:45,063 --> 00:01:45,939
‫ها هم.‬

22
00:01:47,023 --> 00:01:48,149
‫كيف حالك يا أخي؟‬

23
00:01:48,525 --> 00:01:50,652
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً.‬

24
00:01:50,985 --> 00:01:52,695
‫- مرحباً. كيف حالك؟‬
‫- كيف حالك؟‬

25
00:01:53,488 --> 00:01:55,115
‫كيف حالك؟‬

26
00:01:55,198 --> 00:01:56,616
‫كيف حالك يا أخي؟‬

27
00:01:56,699 --> 00:01:58,952
‫- يجب أن تتحدث معه.‬
‫- تحدثت معه.‬

28
00:01:59,035 --> 00:02:01,579
‫تعرف أنه لو أخطأ مرةً أخرى، سأتحمّل اللوم.‬

29
00:02:01,663 --> 00:02:04,791
‫- كما قلت، سنفوز الليلة.‬
‫- سنفوز. هيا.‬

30
00:02:06,709 --> 00:02:09,379
‫- ‬‫كفّي ‬‫عن التحديق به.‬
‫- اصمت أيها الغبي.‬

31
00:02:17,512 --> 00:02:18,972
‫هيا يا "فورميغا".‬

32
00:02:25,687 --> 00:02:28,439
‫- تباً يا رجل.‬
‫- يجب أن يلعبوا.‬

33
00:02:31,568 --> 00:02:33,528
‫لا تترك الطعام يحترق.‬

34
00:02:34,237 --> 00:02:36,072
‫عد‬‫.‬

35
00:02:36,156 --> 00:02:37,448
‫تباً، ‬‫عد‬‫.‬

36
00:02:37,740 --> 00:02:40,535
‫هيا العبوا. هيا.‬

37
00:02:40,618 --> 00:02:41,911
‫"يخطف الحفل‬

38
00:02:41,995 --> 00:02:45,081
‫استمع إلى هذا الإيقاع، يخطف الحفل"‬

39
00:02:45,165 --> 00:02:46,541
‫رائع.‬

40
00:02:46,624 --> 00:02:48,793
‫"يخطف الحفل‬

41
00:02:48,877 --> 00:02:51,838
‫- هيا، تابعوا.‬
‫- يخطف الحفل"‬

42
00:02:51,921 --> 00:02:55,425
‫"برانكا فينا"!‬

43
00:02:55,508 --> 00:02:57,177
‫هل ‬‫يُوجد ‬‫صحن؟‬

44
00:02:58,136 --> 00:02:59,345
‫رائع.‬

45
00:02:59,429 --> 00:03:01,931
‫"ارقصوا، هيا، تابعوا الرقص‬

46
00:03:05,310 --> 00:03:08,855
‫لو كان الحفل صاخباً، ترقص بحماس"‬

47
00:03:10,106 --> 00:03:11,733
‫نخب‬‫ فريق "برانكا فينا"!‬

48
00:03:11,816 --> 00:03:13,359
‫الفوز لفريق "برانكا فينا"!‬

49
00:03:13,443 --> 00:03:17,280
‫"برانكا فينا".‬

50
00:03:17,947 --> 00:03:20,408
‫"برانكا فينا"...‬

51
00:03:23,536 --> 00:03:24,746
‫بما أن "كاكاو" قد رحلت،‬

52
00:03:25,371 --> 00:03:27,832
‫سيعرف الجميع حقيقة ما حدث.‬

53
00:03:27,916 --> 00:03:30,585
‫سأتمكن من أن أفعل ما يحلو لي،‬
‫أجد لنفسي منزلاً.‬

54
00:03:32,253 --> 00:03:33,755
‫هل تفكرين في البحث عنها؟‬

55
00:03:35,048 --> 00:03:37,300
‫حظرت والدتها رقم هاتفها. لكنني سأجد ‬‫وسيلةً‬‫.‬

56
00:03:37,759 --> 00:03:39,677
‫رباه يا "ريتا". لا يمكنك أن تفعلي هذا.‬

57
00:03:39,761 --> 00:03:40,762
‫لم لا؟ ماذا تقصدين؟‬

58
00:03:42,430 --> 00:03:45,099
‫هذا من الماضي. انسيه.‬

59
00:03:45,183 --> 00:03:47,185
‫يجب أن أخبرها بما حدث من جهتي يا "شيلا".‬

60
00:03:47,393 --> 00:03:48,895
‫يجب أن ‬‫أتحدّث ‬‫معها.‬

61
00:03:48,978 --> 00:03:51,022
‫يا أخي. تهانئي.‬

62
00:03:51,689 --> 00:03:52,523
‫أجل.‬

63
00:03:56,361 --> 00:04:00,406
‫إن عرف "لويس" بأنك كنت‬‫ ‬‫في ذلك المكان،‬
‫سيغضب كثيراً.‬

64
00:04:00,490 --> 00:04:01,491
‫ما الخطب يا "شيلا"؟‬

65
00:04:01,908 --> 00:04:04,953
‫هل أصبحت سكرتيرة "لويس فرناندو"؟‬

66
00:04:06,496 --> 00:04:10,333
‫اسمعي‬‫، زوجي‬‫ لن يرعاك ‬‫أنت‬‫،‬‫ "دوني"‬‫،‬‫ و"ناندو"‬

67
00:04:10,416 --> 00:04:13,628
‫ما ‬‫تبقّى ‬‫من حياتكم فقط لأنكم نشأتم معاً.‬

68
00:04:23,346 --> 00:04:25,390
‫يتغيب "دوني" عن المدرسة.‬

69
00:04:25,473 --> 00:04:26,349
‫ماذا تقصدين؟‬

70
00:04:26,724 --> 00:04:29,143
‫- لا يأتي.‬
‫- منذ متى؟‬

71
00:04:29,227 --> 00:04:32,272
‫تغيّب ‬‫عن بعض الصفوف من قبل،‬

72
00:04:32,355 --> 00:04:34,440
‫أما الآن فلم يعد يأتي إلا مرتين أسبوعياً.‬

73
00:04:34,524 --> 00:04:38,820
‫كيف؟ إنه يخبرنا بأنه ‬‫يذهب ‬‫إلى المدرسة.‬

74
00:04:38,903 --> 00:04:40,738
‫- لكنه لا يأتي.‬
‫- إنه ‬‫شخص يتحمّل المسؤوليّة‬‫.‬

75
00:04:40,822 --> 00:04:42,657
‫إنه يعمل مع والده في متجر البقالة.‬

76
00:04:42,740 --> 00:04:45,618
‫ما يثير قلقي هو أنكما غير و‬‫اقعيّين‬‫.‬

77
00:04:49,497 --> 00:04:52,041
‫سنتحدث معه. سأتحدث معه.‬

78
00:04:58,881 --> 00:05:00,675
‫بدأ "جونينو" يفقد صوابه يا أخي.‬

79
00:05:00,758 --> 00:05:02,552
‫إنه يسرق...‬

80
00:05:02,635 --> 00:05:04,387
‫يجب أن ‬‫يكفّ ‬‫عن السرقة.‬

81
00:05:04,595 --> 00:05:07,890
‫- لا يمكنه أن يستدين من أحد.‬
‫- ماذا تقصد يا أخي؟‬

82
00:05:07,974 --> 00:05:09,600
‫ينتشي بالمخدرات طوال الليل.‬

83
00:05:09,684 --> 00:05:11,352
‫أشاع الفوضى في دار البغاء.‬

84
00:05:11,436 --> 00:05:13,730
‫ترك 10 آلاف مع ‬‫القوّاد ‬‫يا أخي‬‫.‬

85
00:05:13,813 --> 00:05:16,816
‫- أعطاني "زارولهو" هذه المعلومات.‬
‫- إنه وغد.‬

86
00:05:16,899 --> 00:05:18,026
‫وغد لعين.‬

87
00:05:19,068 --> 00:05:19,902
‫تباً.‬

88
00:05:21,321 --> 00:05:22,280
‫يجب أن ترى بنفسك.‬

89
00:05:22,905 --> 00:05:23,740
‫مهلاً.‬

90
00:05:26,534 --> 00:05:27,618
‫مرحباً أيتها الزعيمة.‬

91
00:05:31,539 --> 00:05:34,917
‫هل نسيت المدرسة؟‬
‫أنت لم تتغيب‬‫ عن‬‫ المدرسة قط يا بني.‬

92
00:05:35,001 --> 00:05:36,085
‫ما الذي يحدث؟‬

93
00:05:36,794 --> 00:05:38,379
‫لطالما كنا نساندك.‬

94
00:05:40,131 --> 00:05:41,174
‫أخبرنا يا "دونيزيت".‬

95
00:05:44,177 --> 00:05:47,472
‫أطفئ هذا الهاتف‬‫!‬‫ أنت تتحدث مع والديك.‬

96
00:05:47,555 --> 00:05:48,681
‫سأريكما لتفهما.‬

97
00:06:02,528 --> 00:06:04,280
‫أهذا هدفك في الحياة؟‬

98
00:06:06,532 --> 00:06:09,619
‫أن تكون مهرجاً أمام الناس؟ لماذا؟‬

99
00:06:10,620 --> 00:06:13,748
‫أنت تراهن بمستقبلك، بمستقبلنا، على لعبة.‬

100
00:06:13,831 --> 00:06:15,833
‫يا ‬‫بنيّ‬‫، إنها أغنية مصورة جميلة.‬

101
00:06:16,167 --> 00:06:20,380
‫لكننا نريدك أن تتخرج.‬
‫أن تكون ذا شأن في الحياة.‬

102
00:06:21,714 --> 00:06:24,801
‫هذه حياتي يا أمي.‬
‫هذا ما أريد، أن أكون فنان "راب".‬

103
00:06:30,056 --> 00:06:30,890
‫"تشيكو".‬

104
00:06:39,524 --> 00:06:41,109
‫حسناً أيتها الزعيمة. ما العملية؟‬

105
00:06:41,192 --> 00:06:44,612
‫أرسلت إليك العنوان.‬‫ ‬‫ستجد أناساً في انتظارك.‬

106
00:06:44,695 --> 00:06:45,822
‫لكن ما الخطة؟‬

107
00:06:45,905 --> 00:06:47,031
‫اذهب إلى هناك فحسب.‬

108
00:06:47,698 --> 00:06:49,117
‫ألست رجل عصابات محنّكاً؟‬

109
00:06:53,121 --> 00:06:54,956
‫حين تصل، ستفهم.‬

110
00:06:59,043 --> 00:07:01,045
‫- مرحباً أيتها الخالة.‬
‫- مرحباً.‬

111
00:07:01,129 --> 00:07:02,463
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير، وأنت؟‬

112
00:07:02,547 --> 00:07:04,882
‫أشكرك على مساعدتك لنا.‬

113
00:07:04,966 --> 00:07:06,884
‫لم أتوقع هذه التبرعات الكبيرة.‬

114
00:07:06,968 --> 00:07:08,386
‫أمر رائع أن يقع الاختيار عليكم‬
‫لاستضافة مهرجان هذا العام،‬

115
00:07:08,469 --> 00:07:10,221
‫- أليس كذلك يا "ريتا"؟‬
‫- الحمد لله.‬

116
00:07:10,304 --> 00:07:11,848
‫يشرّفنا ‬‫أن نقدّم المساعدة.‬

117
00:07:12,181 --> 00:07:13,724
‫سأحضر الطعام فيما بعد.‬

118
00:07:13,808 --> 00:07:15,560
‫أنت ملاك أيتها الخالة.‬

119
00:07:15,726 --> 00:07:17,186
‫ستأتي يا أخي، أليس كذلك؟‬

120
00:07:19,856 --> 00:07:20,773
‫لديّ ‬‫فكرة.‬

121
00:07:21,607 --> 00:07:23,484
‫فليؤدّ ‬‫الفنان "دوني" الإنشاد الديني.‬

122
00:07:23,693 --> 00:07:24,694
‫لا أعرف...‬

123
00:07:25,027 --> 00:07:25,903
‫خالتي...‬

124
00:07:25,987 --> 00:07:27,780
‫إنه نموذج يُحتذى ‬‫به ‬‫هنا.‬

125
00:07:27,864 --> 00:07:30,324
‫هناك كثير من الشبان الضائعين.‬
‫سيستمتعون بذلك.‬

126
00:07:30,408 --> 00:07:32,326
‫سأنصرف، لكن ‬‫فكّرا ‬‫في الأمر، اتفقنا؟‬

127
00:07:32,410 --> 00:07:33,995
‫- حسناً يا حبيبتي.‬
‫- باركك الرب.‬

128
00:07:34,120 --> 00:07:35,121
‫باركك الرب.‬

129
00:07:35,580 --> 00:07:37,498
‫- إلى اللقاء يا "دوني".‬
‫- سأراك لاحقاً.‬

130
00:07:38,958 --> 00:07:40,001
‫ادرس يا ‬‫بنيّ.‬

131
00:07:49,343 --> 00:07:50,678
‫مرحباً يا "فورميغا".‬

132
00:07:50,761 --> 00:07:53,848
‫راقب "جونينو". أريد أن أعرف كل تحركاته.‬

133
00:07:53,931 --> 00:07:55,558
‫لا تغفل عنه.‬

134
00:07:55,641 --> 00:07:57,059
‫لا تقلق يا أخي. لن أغفل عنه.‬

135
00:07:57,143 --> 00:07:58,853
‫لكن، هل كل شيء على ما يُرام؟‬

136
00:07:58,936 --> 00:08:01,105
‫كل شيء على ما يُرام، نحن‬‫ متفاهمان‬‫.‬

137
00:08:01,189 --> 00:08:02,857
‫- حسناً يا أخي.‬
‫- حسناً، إلى اللقاء.‬

138
00:08:04,317 --> 00:08:05,943
‫"رافاييلا"، أتحتاجين إلى مساعدة؟‬

139
00:08:06,444 --> 00:08:07,987
‫حسناً. إلى اليسار من فضلكما.‬

140
00:08:09,614 --> 00:08:10,573
‫أليست ‬‫جميلةً‬‫؟‬

141
00:08:11,365 --> 00:08:12,283
‫انظري.‬

142
00:08:13,576 --> 00:08:15,119
‫من أين حصلت عليهما؟‬

143
00:08:15,203 --> 00:08:17,288
‫قدّم أحد أصدقائي تبرعاً كبيراً.‬

144
00:08:17,914 --> 00:08:21,000
‫لا بأس بمكبريّ الصوت‬
‫الصغيرين لدينا يا "ريتا".‬

145
00:08:21,083 --> 00:08:24,295
‫لكن ما سبب إبعاد هذا المقعد؟‬

146
00:08:24,921 --> 00:08:26,797
‫لإفساح مجال للرقص.‬

147
00:08:26,881 --> 00:08:28,466
‫كما يفعلون في المقر.‬

148
00:08:28,716 --> 00:08:30,968
‫اسمعي يا "ريتا".‬
‫لقد طلبت مني المساعدة، صحيح؟‬

149
00:08:31,344 --> 00:08:34,347
‫إذن ‬‫نفّذي ‬‫أوامري، بحق السماء.‬

150
00:08:34,722 --> 00:08:35,973
‫أعيدي المقاعد إلى مكانها.‬

151
00:08:37,725 --> 00:08:38,809
‫هذا رائع. أجل.‬

152
00:08:39,185 --> 00:08:40,645
‫- كلها حتى النهاية.‬
‫- هنا؟‬

153
00:08:42,438 --> 00:08:43,648
‫اجعله أطول.‬

154
00:08:43,731 --> 00:08:47,276
‫جيد يا أخي. ستبدو وسيماً‬
‫في نفس يوم توبيخ والديك لك.‬

155
00:08:47,360 --> 00:08:49,278
‫على الأقل لا يتدخل أحد في تصفيفة شعري.‬

156
00:08:50,029 --> 00:08:51,948
‫حسناً يا أخي. لقد انتهيت.‬

157
00:08:53,616 --> 00:08:54,992
‫أين الابتسامة؟‬

158
00:08:55,368 --> 00:08:56,827
‫ابتسامة؟ كل شيء مضطرب يا أخي.‬

159
00:08:56,953 --> 00:09:00,122
‫تلحّ ‬‫عليّ "ريتا" ‬‫لأغنّي ‬‫في الكنيسة،‬
‫وأمي تثير المتاعب...‬

160
00:09:00,206 --> 00:09:03,584
‫يا أخي، أغنيتك المصورة ناجحة وأنت تتذمر.‬

161
00:09:03,668 --> 00:09:06,087
‫وماذا بعد يا أخي؟ هذا لا يفيد.‬

162
00:09:06,170 --> 00:09:08,130
‫مدير أعمالي محتال لعين.‬

163
00:09:08,214 --> 00:09:09,048
‫لا يفعل أ‬‫يّ ‬‫شيء.‬

164
00:09:09,131 --> 00:09:10,424
‫- إذن، استبدله بشخص آخر.‬
‫- بمَن؟‬

165
00:09:10,508 --> 00:09:12,510
‫تحدّث ‬‫مع ابن عمي، إنه مدير أعمال.‬

166
00:09:12,593 --> 00:09:14,720
‫ماذا؟ ابن عمك؟ أحتاج إلى شخص قوي.‬

167
00:09:14,804 --> 00:09:17,139
‫له كثير من المعارف الأقوياء.‬

168
00:09:17,223 --> 00:09:18,683
‫إذن اذهب إليهم.‬

169
00:09:18,933 --> 00:09:21,686
‫أو اتصل بابن عمي. أعطيتك حلاً يا أخي.‬

170
00:09:21,769 --> 00:09:22,895
‫"جاسبي" على حق يا أخي.‬

171
00:09:23,479 --> 00:09:24,313
‫فلتثق به.‬

172
00:09:25,690 --> 00:09:27,817
‫هذا صحيح يا أخي. سأذهب إليهم الآن.‬

173
00:09:28,693 --> 00:09:29,944
‫ابتعد ‬‫يا رجل.‬

174
00:09:30,027 --> 00:09:31,571
‫ما هذا بحق السماء؟‬

175
00:09:47,545 --> 00:09:51,424
‫اخرج من السيارة. ببطء.‬

176
00:09:51,882 --> 00:09:54,010
‫- ببطء.‬
‫- معي مسدس.‬

177
00:09:54,969 --> 00:09:56,637
‫أرسلتني "مارسا" إلى هنا يا أخي.‬

178
00:09:57,096 --> 00:10:00,099
‫ألم تعرف أن عليك إيقاف السيارة اللعينة؟‬
‫سنتولى الأمر من هنا.‬

179
00:10:00,182 --> 00:10:02,018
‫لم تقل شيئاً إلا أن أحضر السيارة.‬

180
00:10:02,101 --> 00:10:03,936
‫لا. هيا.‬

181
00:10:07,106 --> 00:10:08,107
‫أيها الأحمق.‬

182
00:10:15,823 --> 00:10:17,074
‫"فانك بيت". ‬‫طاب مساؤك.‬

183
00:10:17,491 --> 00:10:18,951
‫"إدير". ما الأمر؟‬

184
00:10:19,660 --> 00:10:22,330
‫الكثير من الرسائل، المقطع المصور ناجح،‬
‫ألن تفعل شيئاً؟‬

185
00:10:22,705 --> 00:10:24,874
‫لديّ ‬‫أعمال جانبية، لا تقلق.‬

186
00:10:25,082 --> 00:10:28,294
‫لا أقلق؟ يتصل الجميع لتحديد‬
‫مواعيد لحفلات غنائية.‬

187
00:10:28,377 --> 00:10:29,962
‫أرسلتهم إليك ولم تحضر لي شيئاً.‬

188
00:10:30,046 --> 00:10:33,174
‫هذا سيحدث. عليك أن تتحلى بالصبر فحسب.‬

189
00:10:33,382 --> 00:10:37,511
‫صبية صنعوا مقاطع مصورة على "إنستاغرام"‬
‫ويعزفون بالفعل في ملاه شهيرة.‬

190
00:10:37,595 --> 00:10:40,306
‫تحظى أغنيتي المصورة بشعبية‬
‫وأنا لا أفعل شيئاً.‬

191
00:10:40,389 --> 00:10:42,058
‫سنتحدث لاحقاً. اتفقنا يا "دوني"؟‬

192
00:10:44,018 --> 00:10:46,187
‫لي صديقان لهما ابن عم.‬

193
00:10:46,646 --> 00:10:47,480
‫اسمع يا فتى.‬

194
00:10:48,356 --> 00:10:49,690
‫عد إلى المنزل وسأتصل بك.‬

195
00:10:57,323 --> 00:11:00,660
‫"ريتا"، لم ‬‫نتّفق ‬‫على إحضار ‬‫مغنّي ‬‫"فانك".‬

196
00:11:00,743 --> 00:11:03,162
‫لكن لن ‬‫يؤدّي ‬‫"دوني" أغنيات الـ"فانك"،‬
‫بل أغنيات دينية.‬

197
00:11:03,245 --> 00:11:06,874
‫إنه من بيت ‬‫إنجيليّ‬‫.‬
‫إنه ابن السيد "تشيكو"، من السوق.‬

198
00:11:06,957 --> 00:11:08,250
‫إنه صبي ضال.‬

199
00:11:08,334 --> 00:11:11,462
‫لنفكر في الصورة الأشمل‬‫ ‬‫أيتها القس.‬
‫الحفلات الغنائية تجلب الناس.‬

200
00:11:11,879 --> 00:11:15,466
‫أولاً، يأتون لحضور الحفل الغنائي.‬
‫ثم يأتون للعبادة.‬

201
00:11:15,841 --> 00:11:17,051
‫اسمعي يا "ريتا".‬

202
00:11:17,802 --> 00:11:21,180
‫أراك متحمسة جداً. لكن ليحدث ما تريدين،‬

203
00:11:21,263 --> 00:11:23,265
‫يجب أن تحصلي على موافقتي، هل فهمت؟‬

204
00:11:23,641 --> 00:11:25,976
‫لا أعرف إن كنت تفكرين‬
‫في الكنيسة أم في نفسك.‬

205
00:11:26,519 --> 00:11:29,897
‫كل شيء. أفكر في الكنيسة، فيك‬‫،‬‫ وفي نفسي...‬

206
00:11:30,523 --> 00:11:31,440
‫والرب؟‬

207
00:11:32,149 --> 00:11:33,150
‫ماذا عن الرب؟‬

208
00:11:35,361 --> 00:11:36,445
‫مرحباً، سيد "تشيكو".‬

209
00:11:36,946 --> 00:11:38,698
‫- مرحباً يا "ريتا". كيف حالك؟‬
‫- بخير.‬

210
00:11:38,864 --> 00:11:40,116
‫مرحباً يا سيد "تشيكو".‬

211
00:11:40,199 --> 00:11:41,450
‫باركك الرب أيتها القس.‬

212
00:11:43,994 --> 00:11:44,829
‫شكراً.‬

213
00:11:45,079 --> 00:11:46,080
‫تفضّلا‬‫.‬

214
00:11:53,337 --> 00:11:54,380
‫هيا بنا.‬

215
00:11:55,464 --> 00:11:56,507
‫هل ضللت الطريق؟‬

216
00:11:56,590 --> 00:11:57,591
‫هل جُننت؟‬

217
00:11:58,467 --> 00:11:59,468
‫تقدّم الطريق.‬

218
00:12:01,804 --> 00:12:02,805
‫أعطني هاتفك.‬

219
00:12:03,389 --> 00:12:04,890
‫الذي في جيبك.‬

220
00:12:05,683 --> 00:12:07,143
‫أعطني السترة اللعينة أيضاً.‬

221
00:12:07,601 --> 00:12:09,687
‫سلمني السترة اللعينة أيها الحقير.‬

222
00:12:11,021 --> 00:12:12,565
‫أيها الكسول.‬

223
00:12:12,940 --> 00:12:15,359
‫هل جُننت؟ نحن "المافيا".‬

224
00:12:16,235 --> 00:12:17,445
‫القميص أيضاً.‬

225
00:12:18,696 --> 00:12:21,157
‫هيا أيها الحقير. أسرع.‬

226
00:12:21,240 --> 00:12:22,908
‫الحذاء أيضاً.‬

227
00:12:23,492 --> 00:12:24,785
‫بغيض كسول.‬

228
00:12:51,145 --> 00:12:53,397
‫يبدو أن عليّ التحدث مع ابن عمكما.‬

229
00:12:53,481 --> 00:12:54,648
‫بالطبع.‬

230
00:12:54,732 --> 00:12:57,651
‫لا تفقد الأمل. يجب أن تؤمن.‬

231
00:12:57,735 --> 00:13:00,696
‫يجب أن تتحلى بالإيمان.‬
‫هل قال أحد إن الأمر سيكون سهلاً؟‬

232
00:13:00,780 --> 00:13:02,907
‫- لا.‬
‫- ماذا؟ لا.‬

233
00:13:03,032 --> 00:13:04,867
‫"(إدير)"‬

234
00:13:04,950 --> 00:13:06,952
‫مرحباً يا "دوني". هل أنت متفرغ اليوم؟‬

235
00:13:07,703 --> 00:13:11,499
‫حددت لك موعداً لهذا المساء،‬
‫فوق أحد الأسطح في وسط المدينة.‬

236
00:13:11,957 --> 00:13:15,961
‫5 أغنيات، الدفع نقداً. هل ستأتي أم لا؟‬

237
00:13:17,296 --> 00:13:18,380
‫أنا آت.‬

238
00:13:22,301 --> 00:13:23,803
‫لا يا أخي. وماذا عن الكنيسة؟‬

239
00:13:23,886 --> 00:13:25,221
‫ماذا عن والديك؟‬

240
00:13:27,306 --> 00:13:29,725
‫سينتهي الأمر بسرعة. لا بأس.‬

241
00:13:31,602 --> 00:13:33,395
‫"رينان"، راقبه يا أخي.‬

242
00:13:33,479 --> 00:13:36,190
‫"جونينو" فظيع. لا يمكننا الوثوق به.‬

243
00:13:36,524 --> 00:13:37,566
‫راقبه يا أخي.‬

244
00:13:38,317 --> 00:13:39,151
‫"بيانكا".‬

245
00:13:39,276 --> 00:13:42,404
‫- كيف حالكم يا رفاق؟‬
‫- كل شيء رائع.‬

246
00:13:42,488 --> 00:13:43,322
‫مرحباً.‬

247
00:13:44,406 --> 00:13:45,866
‫- كيف حالك؟‬
‫- كيف حالك؟‬

248
00:13:45,950 --> 00:13:47,326
‫- كيف حالك؟‬
‫- هل أنت منشغلة؟‬

249
00:13:48,494 --> 00:13:50,371
‫- ‬‫لديّ ‬‫بعض الوقت.‬
‫- أيمكننا التحدث؟‬

250
00:13:51,330 --> 00:13:52,164
‫حسناً.‬

251
00:13:58,128 --> 00:14:00,381
‫أريد أن أخبرك بأمر ‬‫جدّيّ‬‫. ‬‫حقيقيّ‬‫.‬

252
00:14:02,132 --> 00:14:05,511
‫راودني حلم عنك ليلة أمس.‬
‫والليلة السابقة. والليلة التي قبلها.‬

253
00:14:06,220 --> 00:14:09,014
‫- "فورميغا"، يا لك من زير نساء.‬
‫- أنا ‬‫جادّ‬‫.‬

254
00:14:09,098 --> 00:14:09,974
‫أراك ‬‫رائعةً‬‫.‬

255
00:14:10,307 --> 00:14:12,184
‫خاصةً ‬‫مع كل ما تفعلينه، وما عانيت.‬

256
00:14:12,977 --> 00:14:16,355
‫بصراحة، أظن أنني معجب بك. لطالما أردتك.‬

257
00:14:19,149 --> 00:14:20,901
‫والآن بعدما أخبرتني، ماذا سنفعل؟‬

258
00:14:45,342 --> 00:14:46,594
‫هل أنت خائف أيها ‬‫الأسود‬‫؟‬

259
00:14:48,929 --> 00:14:51,098
‫ضع يديك وراء ظهرك.‬

260
00:14:55,019 --> 00:14:55,895
‫انهض أيها ‬‫الأسود‬‫.‬

261
00:14:58,063 --> 00:14:59,064
‫أحضراه.‬

262
00:15:02,818 --> 00:15:04,028
‫يجب أن أخرج من هنا.‬

263
00:15:04,320 --> 00:15:05,654
‫يجب أن أخرج من هنا.‬

264
00:15:05,738 --> 00:15:07,448
‫- اجث على ركبتيك.‬
‫- إلهي...‬

265
00:15:07,531 --> 00:15:09,742
‫- ارحم روحي...‬
‫- ستموت.‬

266
00:15:10,117 --> 00:15:12,161
‫- إلهي، ساعدني.‬
‫- ستموت.‬

267
00:15:12,244 --> 00:15:13,329
‫ساعدني.‬

268
00:15:21,045 --> 00:15:21,879
‫نجحنا.‬

269
00:15:23,672 --> 00:15:27,384
‫لا نستطيع فعل الخير ببطون خاوية.‬

270
00:15:27,468 --> 00:15:29,303
‫شكراً يا "لوكريشيا". أكلت بالفعل.‬

271
00:15:29,386 --> 00:15:33,182
‫لا حيلة لنا، نحن المؤمنين،‬
‫سوى أن نأكل ونصلي.‬
تم سحب الترجمة بواسطة موقع توك توك سينما
272
00:15:35,225 --> 00:15:39,647
‫سيكون من المهم جداً‬
‫أن يرى "تشيكو" ابنه "دونيزيت" ‬‫يغنّي ‬‫هنا.‬

273
00:15:40,522 --> 00:15:41,357
‫أين هو؟‬

274
00:15:41,982 --> 00:15:43,817
‫لا تقلقي يا خالتي. سرعان ما سيأتي.‬

275
00:15:44,526 --> 00:15:45,986
‫"دوني" يتمتع بشعبية واسعة.‬

276
00:15:46,070 --> 00:15:46,904
‫هذا صحيح.‬

277
00:15:48,113 --> 00:15:54,787
‫"ما الأمر يا أخي؟ لا تجبن وتهرب."‬

278
00:16:04,171 --> 00:16:06,590
‫"تهانئنا"‬

279
00:16:22,106 --> 00:16:24,858
‫إلهي، ساعدني. احمني.‬

280
00:16:29,446 --> 00:16:31,865
‫لحسن حظك أن الرجال‬
‫لم يطلقوا عليك النار فوراً.‬

281
00:16:32,783 --> 00:16:35,786
‫أتعرف السبب؟‬
‫لا ‬‫يُوجد ‬‫هنا أطفال ضعاف القلوب يا أخي.‬

282
00:16:35,869 --> 00:16:37,079
‫نحن "المافيا".‬

283
00:16:40,249 --> 00:16:42,042
‫لو كنا في الماضي،‬

284
00:16:42,126 --> 00:16:43,669
‫بمجرد أن يصدر الزعيم ‬‫صيحةً‬‫،‬

285
00:16:43,752 --> 00:16:45,546
‫تمسي في عداد الموتى يا أخي.‬

286
00:16:45,838 --> 00:16:47,089
‫ارتد ثيابك يا غلام.‬

287
00:16:50,509 --> 00:16:51,468
‫أسرع يا رجل.‬

288
00:16:52,928 --> 00:16:54,638
‫هل تتجمّل؟‬

289
00:16:54,888 --> 00:16:56,265
‫وقتي لا يسمح.‬

290
00:16:58,100 --> 00:17:01,520
‫- المكان هنا شاسع.‬
‫- سأريك المزرعة.‬

291
00:17:02,646 --> 00:17:03,731
‫اسمع.‬

292
00:17:05,983 --> 00:17:08,235
‫انظر إلى ‬‫سيارتك. أوشكت أن تصبح ‬‫جاهزةً‬‫.‬

293
00:17:09,653 --> 00:17:11,989
‫وصلت خفيفة وسترحل ثقيلة للغاية.‬

294
00:17:14,033 --> 00:17:16,869
‫لنتوقف هنا لترى كيف تعمل العائلة.‬

295
00:17:29,506 --> 00:17:32,342
‫حسناً يا رفاق. كيف يسير الحال؟‬

296
00:17:32,926 --> 00:17:34,178
‫كل شيء على ما يُرام؟‬

297
00:17:35,637 --> 00:17:38,348
‫انظر يا فتى. هذا هو السر. تعلّم الوصفة.‬

298
00:17:39,099 --> 00:17:41,977
‫كيلوغرام من معجون "الكوكايين"‬
‫يتحول إلى 10 كيلوغرامات منه.‬

299
00:17:42,227 --> 00:17:43,270
‫أنت تعرف ذلك، صحيح؟‬

300
00:17:43,562 --> 00:17:44,480
‫أعرف يا أخي.‬

301
00:17:44,563 --> 00:17:48,984
‫أنا طلبت أن تأتي إلى هنا اليوم.‬
‫أعجبني أسلوبك أثناء الجدال.‬

302
00:17:49,234 --> 00:17:52,738
‫أنت رجل صالح، وإضافة جيدة لنا. أنت ذكي.‬

303
00:17:53,072 --> 00:17:54,490
‫أما لو أخطأت يا أخي،‬

304
00:17:54,573 --> 00:17:56,909
‫ستموت. أنت تعرف ذلك.‬

305
00:18:05,000 --> 00:18:08,378
‫وهنا، تدوّن الدخول والخروج.‬

306
00:18:08,462 --> 00:18:10,714
‫إياك أن تنسى هذا. استخدم قلماً.‬

307
00:18:11,465 --> 00:18:12,591
‫لا تخطئ.‬

308
00:18:14,051 --> 00:18:15,761
‫تأخر الوقت. في ‬‫أيّة ‬‫ساعة ‬‫سأغنّي‬‫؟‬

309
00:18:16,512 --> 00:18:20,557
‫اهدأ يا رجل. يجب أن تتحلى بالصبر.‬
‫لا جدول لهذه الحفلات.‬

310
00:18:21,350 --> 00:18:22,935
‫القرار لصاحبة عيد الميلاد.‬

311
00:18:23,977 --> 00:18:25,604
‫ألا تريد أن تشرب شيئاً؟‬

312
00:18:32,236 --> 00:18:36,615
‫"سأتأخر، لكن‬‫ أعدك أنني سآتي‬‫."‬

313
00:18:40,494 --> 00:18:45,707
‫"حسناً. ‬‫يتحرّق ‬‫والداك شوقاً إلى رؤيتك."‬

314
00:18:58,720 --> 00:19:00,722
‫مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟‬

315
00:19:00,806 --> 00:19:02,808
‫سأنصرف. هذا الحفل لا يناسبني.‬

316
00:19:03,267 --> 00:19:04,101
‫حقاً؟‬

317
00:19:04,518 --> 00:19:07,855
‫"دوني"، رأيت أشخاصاً مثلك‬
‫لا يتمتعون بالثقة بالنفس.‬

318
00:19:08,230 --> 00:19:09,523
‫ماذا تتصور؟‬

319
00:19:09,606 --> 00:19:11,859
‫أن الميكروفون مصاصة حلوى،‬
‫تضعها في فمك فحسب؟‬

320
00:19:13,193 --> 00:19:16,071
‫لكن ربما ليس هذا المكان المناسب لك.‬
‫ليس لديك ثقة بالنفس...‬

321
00:19:16,155 --> 00:19:16,989
‫عمّن تتحدثين؟‬

322
00:19:28,125 --> 00:19:29,918
‫هناك 10 كيلوغرامات في السيارة.‬

323
00:19:30,002 --> 00:19:32,337
‫حين تصل، سيعرفون كيف يفتحون الخزنة.‬

324
00:19:32,671 --> 00:19:35,132
‫- حسناً.‬
‫- لحسن حظك أنك أبديت ولاءك.‬

325
00:19:35,215 --> 00:19:39,720
‫لكن لا ترتكب الكثير من الأخطاء‬
‫وإلا تعرضت إلى أذى.‬

326
00:19:41,555 --> 00:19:43,849
‫يا أخي، مع كل احترامي،‬
‫أردت أن أطلب منك شيئاً.‬

327
00:19:45,434 --> 00:19:49,646
‫- لكن إن كنت أزعجك، فأرجوك...‬
‫- إن لم تسرع، ستكون قد تماديت.‬

328
00:19:50,856 --> 00:19:52,774
‫أريد المشاركة في المسيرة.‬

329
00:19:53,066 --> 00:19:56,278
‫انتعل حذاءً وابدأ السير.‬
‫السرّ ‬‫هنا هو المسؤولية.‬

330
00:19:56,361 --> 00:19:59,740
‫يمكنك أن تفعل ما تريد، أن تكون مع أسرتك،‬

331
00:19:59,823 --> 00:20:04,578
‫لكن ولاءك هو جوهر كل شيء.‬
‫يا ‬‫بنيّ‬‫، هل أنت نائم؟ تحرك، هيا.‬

332
00:20:05,454 --> 00:20:07,789
‫- حسناً يا أخي. أجل.‬
‫- باركك الرب.‬

333
00:20:27,100 --> 00:20:28,101
‫هل ستصعدين معي؟‬

334
00:20:28,852 --> 00:20:31,271
‫لماذا؟ على المنصة؟ بالطبع لا يا "دوني".‬

335
00:20:31,563 --> 00:20:34,107
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني لا أشارك أحداً المنصة يا عزيزي.‬

336
00:20:34,399 --> 00:20:36,360
‫هنا يعتمد كل شخص على نفسه. حظاً موفقاً.‬

337
00:20:36,568 --> 00:20:37,653
‫"دوني"، هل أنت جاهز؟‬

338
00:20:38,570 --> 00:20:41,114
‫أيّ ‬‫20 ‬‫دقيقةً ‬‫قد تصبح حفلاً غنائياً، مفهوم؟‬

339
00:20:41,198 --> 00:20:42,574
‫حسناً. أين كنت؟‬

340
00:20:42,950 --> 00:20:44,243
‫حجزت لك حفلاً غنائياً آخر.‬

341
00:20:45,077 --> 00:20:45,911
‫هيا، اتبعني.‬

342
00:21:03,971 --> 00:21:07,182
‫طاب مساؤكم يا رفاق أنا الفنان "دوني".‬

343
00:21:07,266 --> 00:21:09,977
‫تُسمّى ‬‫هذه الأغنية "أحبك، بلا ارتباط".‬

344
00:21:10,060 --> 00:21:11,228
‫إليكم الأغنية.‬

345
00:21:16,900 --> 00:21:21,321
‫"بالأمس قلت إنني أحبك‬
‫أما اليوم فقد نسيتك بالفعل‬

346
00:21:21,405 --> 00:21:24,449
‫لا أبالي‬

347
00:21:24,533 --> 00:21:28,787
‫ألست أنت من كنت تستمتعين بخداعي؟‬

348
00:21:28,870 --> 00:21:31,456
‫لا أبالي‬

349
00:21:31,707 --> 00:21:36,044
‫بالأمس قلت إنني أحبك‬
‫أما اليوم فقد نسيتك بالفعل‬

350
00:21:36,128 --> 00:21:39,339
‫لا أبالي‬

351
00:21:39,423 --> 00:21:43,427
‫ألست أنت من كنت تستمتعين بخداعي؟‬

352
00:21:43,510 --> 00:21:46,555
‫لا أبالي"‬

353
00:22:06,783 --> 00:22:08,452
‫كيف حال ابنك؟‬

354
00:22:08,952 --> 00:22:09,953
‫هل تحسّن؟‬

355
00:22:10,037 --> 00:22:12,873
‫- يا لها من مفاجأة سارة.‬
‫- مرحباً بك في حفلنا.‬

356
00:22:12,956 --> 00:22:14,291
‫شكراً.‬

357
00:22:14,624 --> 00:22:16,335
‫طابت ليلتك.‬

358
00:22:16,418 --> 00:22:18,462
‫أيتها القس، هل تظنين أنك تستطيعين‬

359
00:22:18,545 --> 00:22:20,756
‫الصلاة من أجل أسرتي؟‬

360
00:22:20,839 --> 00:22:22,049
‫بكل سرور.‬

361
00:22:22,132 --> 00:22:25,510
‫- كيف حالك؟ هذا جيد.‬
‫- أنا بخير.‬

362
00:22:27,137 --> 00:22:30,766
‫إلهي، ربنا الأزلي القدير...‬

363
00:22:32,184 --> 00:22:35,604
‫- هلّا تحلّين ‬‫محلّي برهةً‬‫، أرجوك؟‬
‫- أُقدّم لك حياة ‬‫أمتك‬‫.‬

364
00:22:36,563 --> 00:22:40,275
‫وأطلب منك الحماية‬
‫في هذه اللحظة العصيبة من حياتها.‬

365
00:22:41,610 --> 00:22:44,738
‫وباركها. باسم "يسوع"، آمين.‬

366
00:22:47,532 --> 00:22:48,408
‫كيف حالك؟‬

367
00:22:50,452 --> 00:22:53,163
‫افتقدتك. ساورني قلق شديد.‬

368
00:22:53,246 --> 00:22:55,540
‫اصمتي يا "ريتا". لا أريد أن أسمع.‬

369
00:22:58,835 --> 00:23:00,087
‫لكنني كنت أقول فقط...‬

370
00:23:00,170 --> 00:23:02,923
‫عدت إلى التفكير في نفسك،‬
‫أيتها الساقطة الأنانية اللعينة.‬

371
00:23:03,131 --> 00:23:04,508
‫لا تبحثي عني.‬

372
00:23:06,468 --> 00:23:07,302
‫أنانية؟‬

373
00:23:08,512 --> 00:23:11,306
‫أنت شريكتي. لم أقصد ذلك يا "كاكاو".‬

374
00:23:13,225 --> 00:23:17,938
‫بعض الأشخاص أنانيون ولا يعرفون.‬
‫هل تعرف الحثالة أنها حثالة؟‬

375
00:23:18,980 --> 00:23:20,607
‫لو كنت قد استمعت ‬‫إليّ‬‫...‬

376
00:23:22,818 --> 00:23:24,694
‫لكن ليس لديك ما تخسرينه، أليس كذلك؟‬

377
00:23:37,416 --> 00:23:38,250
‫"(فورميغا)"‬

378
00:23:38,333 --> 00:23:40,919
‫كيف حالك يا أخي؟‬
‫اسمع، سطا "جونيور" على الصيدلية‬

379
00:23:41,002 --> 00:23:42,963
‫ويبدو أنه أنفق النقود بالفعل.‬

380
00:23:46,299 --> 00:23:47,259
‫"(مارسا)"‬

381
00:23:47,342 --> 00:23:49,761
‫مرحباً أيتها الزعيمة.‬
‫"جونيور" يرتكب خطأً جديداً.‬

382
00:23:49,970 --> 00:23:52,222
‫أخبريه بأن علينا التحدث.‬

383
00:23:55,934 --> 00:23:58,270
‫هذا فظيع. لم يحدث شيء كما أردت.‬

384
00:23:58,353 --> 00:24:00,897
‫لم يأت "دوني". تكرهني "كاكاو".‬

385
00:24:00,981 --> 00:24:02,691
‫لنذهب في نزهة بالسيارة، إنها معي.‬

386
00:24:03,775 --> 00:24:05,444
‫- إلى أين نذهب؟‬
‫- أينما تريدين.‬

387
00:24:06,319 --> 00:24:07,654
‫يجب ألّا تكوني ‬‫حزينةً ‬‫هكذا.‬

388
00:24:09,489 --> 00:24:11,700
‫حسناً. قد يكون هذا أفضل.‬

389
00:24:13,243 --> 00:24:14,286
‫أنت تحتاجين إلى ذلك.‬

390
00:25:11,218 --> 00:25:12,427
‫كان الحفل لطيفاً.‬

391
00:25:16,723 --> 00:25:17,807
‫آسف. لقد أخطأت.‬

392
00:25:21,770 --> 00:25:24,773
‫اعتذر لأمك، لصديقتك، للجميع.‬

393
00:25:29,694 --> 00:25:32,822
‫أردت الحضور، لكنني كنت مرتبطاً بعمل آخر.‬

394
00:25:36,117 --> 00:25:37,160
‫هذا ذنبي.‬

395
00:25:40,330 --> 00:25:43,166
‫أنا من شجعتك حين كنت تحتاج إلى اهتمام.‬

396
00:25:45,418 --> 00:25:47,629
‫صفّقت ‬‫لك حين كنت صغيراً.‬

397
00:25:51,132 --> 00:25:52,259
‫أنت لا تتذكر هذا.‬

398
00:26:00,767 --> 00:26:02,143
‫هذا أجري عن الحفل الغنائي.‬

399
00:26:05,981 --> 00:26:07,399
‫المشكلة ليست المال.‬

400
00:26:09,192 --> 00:26:11,111
‫هل احتجت يوماً إلى ‬‫أيّ ‬‫شيء؟‬

401
00:26:12,821 --> 00:26:15,949
‫حياة الإجرام السهلة هذه،‬
‫النقود والإناث في أغنيتك المصورة...‬

402
00:26:17,993 --> 00:26:20,203
‫بذلنا كل ما يمكن أنا وأمك لننقذك من ذلك.‬

403
00:26:24,666 --> 00:26:26,126
‫خسرنا "ناندو".‬

404
00:26:29,754 --> 00:26:30,797
‫لكنه ليس ابني.‬

405
00:26:32,132 --> 00:26:34,676
‫أبي، تعرف أنني أحبك‬
‫وأنني شاكر لكل ما فعلت.‬

406
00:26:35,760 --> 00:26:38,388
‫لكنني لا أفعل هذا من أجل المال‬
‫ولا الشهرة ولا ‬‫أيّ ‬‫شيء.‬

407
00:26:39,389 --> 00:26:41,391
‫إنما أريد أن ‬‫أغنّي‬‫. هذا حلمي.‬

408
00:26:53,570 --> 00:26:55,864
‫- هل كنت ستهرب أيها البغيض؟‬
‫- هل جُننت يا أخي؟‬

409
00:26:55,947 --> 00:26:57,324
‫أنا ذاهب لرؤية عائلتي فحسب.‬

410
00:26:58,283 --> 00:26:59,701
‫ومن ‬‫سيسدّد ‬‫ذلك الدين؟‬

411
00:26:59,993 --> 00:27:04,664
‫سأكون صريحاً معك، إدماني للمخدرات شديد.‬

412
00:27:05,040 --> 00:27:08,043
‫سأبتعد لبعض الوقت قبل أن يقتلني أحدهم.‬

413
00:27:09,628 --> 00:27:11,129
‫ستوقعني في ورطة يا "جونيور".‬

414
00:27:12,213 --> 00:27:13,673
‫لقد وصلت إلى حيث أردت يا أخي.‬

415
00:27:14,049 --> 00:27:16,301
‫أنت المدير.‬

416
00:27:17,135 --> 00:27:18,970
‫تتمتع باحترام الحي.‬

417
00:27:19,304 --> 00:27:21,806
‫سرعان ما ستصبح أحد الزعماء.‬
‫دعني أرحل يا أخي.‬

418
00:27:22,432 --> 00:27:23,683
‫لقد دفعت كفالتك.‬

419
00:27:24,392 --> 00:27:26,019
‫فعلت ما يمليه الضمير.‬

420
00:27:26,394 --> 00:27:28,730
‫عرّضت نفسي للخطر من أجلك‬
‫وها أنت توقعني في مأزق.‬

421
00:27:28,813 --> 00:27:29,689
‫يا أخي.‬

422
00:27:30,065 --> 00:27:31,066
‫سأخبرك بالحقيقة.‬

423
00:27:31,399 --> 00:27:34,819
‫تعرف كيف تسير الأمور. في عالم الجريمة،‬
‫يجب أن تعطي بنسبة 100 بالمئة.‬

424
00:27:35,320 --> 00:27:37,155
‫تعرف عواقب الـ99 بالمئة، أليس كذلك؟‬

425
00:27:37,405 --> 00:27:38,239
‫ينتهي أمرك.‬

426
00:27:38,740 --> 00:27:41,910
‫سرعان ما سيأتي شخص آخر ويفعل نفس الشيء.‬

427
00:27:42,410 --> 00:27:44,079
‫سيقتلك ليحل محلك.‬

428
00:27:44,371 --> 00:27:46,081
‫أليس هذا ما فعلت لتحل محلي؟‬

429
00:27:47,999 --> 00:27:49,000
‫دعني أرحل يا أخي.‬

430
00:27:50,669 --> 00:27:53,088
‫ستتحرر مني‬‫، أتدري؟‬

431
00:27:55,048 --> 00:27:56,800
‫اسلك طريقك يا أخي.‬

432
00:28:06,393 --> 00:28:08,687
‫مهلاً يا "فورميغا". ما هذا الصوت؟‬

433
00:28:08,770 --> 00:28:11,272
‫لا شيء يا "ريتا". استرخي، اقتربي.‬

434
00:28:32,961 --> 00:28:34,254
‫أنت رائعة.‬

435
00:28:42,887 --> 00:28:43,722
‫مهلاً.‬

436
00:28:44,431 --> 00:28:45,265
‫ما الأمر؟‬

437
00:28:48,435 --> 00:28:49,936
‫أعتقد أنه ‬‫تمزّق ‬‫يا "فورميغا".‬

438
00:28:50,729 --> 00:28:51,563
‫تباً‬‫.‬

439
00:28:52,522 --> 00:28:53,523
‫تمزّق ‬‫الواقي الذكري.‬

440
00:28:53,773 --> 00:28:56,067
‫يا إلهي. لا ‬‫أصدّق ‬‫يا "فورميغا".‬

441
00:28:56,860 --> 00:28:57,694
‫آسف يا "ريتا".‬

442
00:28:58,611 --> 00:29:01,781
‫- إنه في حافظة نقودي منذ فترة.‬
‫- منذ فترة؟‬

443
00:29:02,198 --> 00:29:04,534
‫ماذا تقصد؟ هل استعملت معي‬
‫واقياً ذكرياً قديماً؟‬

444
00:29:04,868 --> 00:29:05,994
‫- "ريتا"‬
‫- "فورميغا"...‬

445
00:29:06,077 --> 00:29:07,412
‫- آسف.‬
‫- ماذا تقصد؟‬

446
00:29:07,495 --> 00:29:09,205
‫- لم ‬‫يطلب أحد ‬‫ذلك‬‫ منّي من ‬‫قبل.‬
‫- أحمق.‬

447
00:29:09,372 --> 00:29:11,666
‫إذن، هل أنا المخطئ؟ ليس معك واق‬‫ ذكريّ‬‫.‬

448
00:29:11,750 --> 00:29:13,710
‫بالطبع، لقد وثقت بك.‬

449
00:29:13,793 --> 00:29:16,921
‫وثقت بك يا "فورميغا". تباً.‬

450
00:29:17,005 --> 00:29:18,798
‫واق ‬‫ذكريّ ‬‫قديم. تباً.‬

451
00:29:19,424 --> 00:29:20,925
‫هل أنت مجنون؟ أيها الأحمق.‬

452
00:29:21,009 --> 00:29:21,843
‫تباً.‬

453
00:29:22,177 --> 00:29:23,970
‫- "ريتا"...‬
‫- أنت غبي جداً،‬

454
00:29:24,179 --> 00:29:25,346
‫لا بد أنك وضعتها بطريقة خاطئة.‬

455
00:29:25,430 --> 00:29:26,681
‫"ريتا"، انتظري.‬

456
00:29:27,098 --> 00:29:29,017
‫- في أسوأ الحالات، لن أخذلك.‬
‫- حقاً؟‬

457
00:29:29,100 --> 00:29:30,018
‫أجل.‬

458
00:29:30,351 --> 00:29:31,561
‫مستحيل.‬

459
00:29:31,644 --> 00:29:33,730
‫- مستحيل.‬
‫- هل تمزحين؟‬

460
00:29:34,105 --> 00:29:35,064
‫أنا مسؤول.‬

461
00:29:35,565 --> 00:29:37,609
‫مسؤول؟ رأيت شعورك بالمسؤولية.‬

462
00:29:38,401 --> 00:29:40,153
‫تريدين أن تكوني على حق في كل شيء.‬

463
00:29:40,820 --> 00:29:43,239
‫لست ‬‫محقةً ‬‫في شيء. تباً لك.‬

464
00:29:43,323 --> 00:29:45,992
‫تباً لي؟ أنت أحمق. معذرةً.‬

465
00:29:46,910 --> 00:29:49,037
‫- "ريتا"، اهدئي.‬
‫- ‬‫فكّر ‬‫في الأمر.‬

466
00:29:49,120 --> 00:29:50,205
‫- "ريتا".‬
‫- أنت أحمق.‬

467
00:29:51,831 --> 00:29:53,249
‫تباً لك.‬

468
00:30:29,410 --> 00:30:30,245
‫كيف حالك؟‬

469
00:30:32,330 --> 00:30:34,123
‫أنت بلا حياء.‬

470
00:30:34,582 --> 00:30:36,334
‫أردت التحدث معك يا "كاكاو".‬

471
00:30:37,627 --> 00:30:39,087
‫ليس ‬‫لديّ ‬‫ما أقوله لك.‬

472
00:30:40,088 --> 00:30:40,922
‫لقد أخفقت.‬

473
00:30:42,549 --> 00:30:43,758
‫أدرت ظهري ورحلت.‬

474
00:30:45,718 --> 00:30:47,387
‫فكرت في نفسي ولم أفكر فيك.‬

475
00:30:49,806 --> 00:30:50,890
‫أردت أن أخبرك بذلك.‬

476
00:30:52,225 --> 00:30:54,143
‫لطالما كنت أراك ‬‫رائعةً‬‫.‬

477
00:30:55,728 --> 00:30:57,313
‫لطالما أردت أن أكون بجانبك.‬

478
00:30:59,858 --> 00:31:01,609
‫جعلتني أشعر بأنني أقوى.‬

479
00:31:02,485 --> 00:31:03,695
‫أكثر ‬‫شجاعةً‬‫.‬

480
00:31:05,238 --> 00:31:07,574
‫لكنني أدركت في النهاية‬
‫أنك لا تهتمين إلا بنفسك.‬

481
00:31:08,283 --> 00:31:10,034
‫لا أملك سوى الاعتذار لك.‬

482
00:31:11,202 --> 00:31:12,829
‫أرجو أن تسامحيني ذات يوم.‬

483
00:31:13,454 --> 00:31:15,790
‫أعرف أن هذا اليوم قد لا يأتي أبداً...‬

484
00:31:19,043 --> 00:31:22,046
‫- افتقدتك كثيراً.‬
‫- وأنا أيضاً.‬

485
00:31:24,674 --> 00:31:27,176
‫أنت بلا حياء.‬

486
00:31:31,055 --> 00:31:34,058
‫أنت مجنونة يا فتاة.‬
‫أتريدين أن تُضربي يا "ريتا"؟‬

487
00:31:34,142 --> 00:31:35,727
‫- اهدئي يا أمي.‬
‫- لا تتدخلي.‬

488
00:31:35,810 --> 00:31:38,104
‫"جوسارا"، أعرف أنني ارتكبت خطأً.‬

489
00:31:38,187 --> 00:31:39,772
‫أعرف أنني أفسدت حياة "كاكاو".‬

490
00:31:39,856 --> 00:31:43,318
‫- لا تتصنعي...‬
‫- أنا أعني ذلك.‬

491
00:31:43,401 --> 00:31:45,486
‫أنا أعني ذلك، جئت لأعتذر لها فحسب.‬

492
00:31:46,821 --> 00:31:47,697
‫أنا سعيدة لأنك هنا.‬

493
00:31:48,781 --> 00:31:51,534
‫- هذه الفتاة مجنونة...‬
‫- أريد أن ‬‫أغيّر ‬‫حياتي.‬

494
00:31:52,535 --> 00:31:54,537
‫لهذا، أريدك أن تسامحيني.‬

495
00:31:55,580 --> 00:31:58,082
‫حسناً، أرى أنك لم تتعلمي شيئاً.‬

496
00:31:58,416 --> 00:32:00,960
‫بحق "يسوع المسيح" يا "جوسارا"،‬
‫أطلب منك مسامحتي.‬

497
00:32:01,044 --> 00:32:06,633
‫حقاً؟ سأرسل إليك "يسوع"‬‫ ‬‫واطلبي منه الصفح.‬

498
00:32:06,716 --> 00:32:09,052
‫- لا أريد الشجار.‬
‫- اهدئي.‬

499
00:32:09,135 --> 00:32:11,262
‫- ماذا تفعلين بها؟‬
‫- ‬‫قرّرت ‬‫مسامحتها.‬

500
00:32:11,346 --> 00:32:12,722
‫- عودي إلى المنزل.‬
‫- تعالي.‬

501
00:32:12,805 --> 00:32:15,516
‫- بشرط أن تأتي معي.‬
‫- عودي إلى المنزل.‬

502
00:32:15,975 --> 00:32:18,895
‫اذهبي. بحق السماء، اذهبي.‬

503
00:32:19,187 --> 00:32:22,523
‫عودي إلى المنزل، أنت تفعلين هذا دائماً.‬

504
00:32:22,607 --> 00:32:23,900
‫أريد أن أسامحها.‬

505
00:32:41,834 --> 00:32:46,089
‫مرحباً يا "دوني". كيف حالك يا أخي؟‬
‫هل استمتعت بالحفل؟‬

506
00:32:46,172 --> 00:32:47,590
‫أحمل لك خبراً.‬

507
00:32:47,674 --> 00:32:48,508
‫"(إدير)"‬

508
00:32:48,591 --> 00:32:50,093
‫"كيف حالك؟"‬

509
00:32:51,636 --> 00:32:55,348
‫تدبّرنا لك ظهوراً في برنامج.‬
‫بدأ الحظ يبتسم.‬

510
00:32:55,431 --> 00:32:56,683
‫الفنان "دوني" على المسرح.‬

511
00:32:56,766 --> 00:33:00,019
‫"دوني" تعال وساعد أمك.‬

512
00:33:00,561 --> 00:33:01,479
‫أسرع.‬

513
00:33:02,230 --> 00:33:03,815
‫- ساعدني.‬
‫- أبي.‬

514
00:33:03,898 --> 00:33:04,774
‫أبي.‬

515
00:33:05,191 --> 00:33:07,318
‫أبي، أفق.‬

516
00:33:08,152 --> 00:33:09,195
‫أمي، استدعي النجدة.‬

517
00:33:09,320 --> 00:33:11,531
‫- مرحباً؟ أرجوك.‬
‫- أبي.‬

518
00:33:11,614 --> 00:33:14,534
‫- أحتاج إلى سيارة إسعاف. الأمر عاجل.‬
‫- أبي، أفق.‬

519
00:33:14,617 --> 00:33:16,327
‫- زوجي متوعك.‬
‫- أبي، أفق.‬

520
00:33:16,411 --> 00:33:18,997
‫أبي، أفق. أجبني.‬

521
00:33:19,080 --> 00:33:22,542
‫أمي. أفق يا أبي.‬

522
00:33:22,917 --> 00:33:24,168
‫أبي، أفق.‬

523
00:33:24,669 --> 00:33:25,628
‫أبي.‬

524
00:33:26,212 --> 00:33:27,922
‫أبي، أفق.‬

525
00:33:28,006 --> 00:33:29,382
‫أفق.‬

526
00:33:30,883 --> 00:33:32,051
‫أبي.‬

527
00:33:33,386 --> 00:33:34,637
‫أفق.‬

528
00:33:35,221 --> 00:33:36,055
‫أبي.‬

529
00:36:26,601 --> 00:36:29,103
‫ترجمة "مي بدر"‬

