﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,592
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:09,676 --> 00:00:10,927
‫إلهي وربي،‬

3
00:00:11,928 --> 00:00:14,014
‫ارحم روحي البائسة يا "يسوع".‬

4
00:00:14,639 --> 00:00:16,808
‫لا تسمح بأن يصيبني مكروه يا أبتاه.‬

5
00:00:17,392 --> 00:00:19,894
‫باسم ابنك الحبيب، "يسوع".‬

6
00:00:19,978 --> 00:00:20,854
‫آمين.‬

7
00:00:27,944 --> 00:00:28,862
‫مرحباً يا حبيبي.‬

8
00:00:29,279 --> 00:00:30,864
‫خمن مَن تريد التحدث معك؟‬

9
00:00:31,406 --> 00:00:32,365
‫أبي...‬

10
00:00:32,907 --> 00:00:34,034
‫مرحباً يا أبي.‬

11
00:00:35,285 --> 00:00:36,786
‫أبي؟‬

12
00:00:36,870 --> 00:00:38,580
‫هذا رائع يا صغيرتي.‬

13
00:00:39,664 --> 00:00:40,749
‫أبوك يحبك.‬

14
00:00:44,878 --> 00:00:46,212
‫"ناندو"، هل ستتأخر؟‬

15
00:00:46,671 --> 00:00:48,089
‫تحتاج ابنتك إلى حفاضات.‬

16
00:00:50,508 --> 00:00:52,761
‫"ناندو"؟ حبيبي، هل تسمعني؟‬

17
00:00:53,720 --> 00:00:54,888
‫"ناندو"، هل تسمعني؟‬

18
00:00:55,305 --> 00:00:56,139
‫سأحضرها.‬

19
00:00:57,515 --> 00:00:58,558
‫أحبكما.‬

20
00:00:59,059 --> 00:01:01,352
‫ونحن أيضاً نحبك. لا تتأخر.‬

21
00:01:24,918 --> 00:01:25,752
‫كيف حالك؟‬

22
00:01:25,919 --> 00:01:28,046
‫- بربكم.‬
‫- أنتم بخير؟ طاب صباحكم.‬

23
00:01:28,338 --> 00:01:30,924
‫يجب قتل شخصين أو 3 ليكونوا عبرةً‬
‫ويتوقف هذا العبث.‬

24
00:01:31,007 --> 00:01:32,050
‫لا يهتم أحد.‬

25
00:01:32,133 --> 00:01:33,259
‫حان وقت تلقينهم درساً.‬

26
00:01:33,343 --> 00:01:34,177
‫مرحباً يا رفاق.‬

27
00:01:34,469 --> 00:01:35,887
‫مرحباً يا "ناندو". كيف حالك؟‬

28
00:01:35,970 --> 00:01:37,305
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- بخير. هل أنت بخير؟‬

29
00:01:37,680 --> 00:01:41,101
‫"ناندو"، هل رأيت الميتة الشنعاء‬
‫لمدير أعمال "بادا"؟‬

30
00:01:41,684 --> 00:01:43,645
‫- الشرطة في كل مكان يا أخي.‬
‫- أجل، أعرف.‬

31
00:01:43,728 --> 00:01:45,897
‫لو أمسكتُ بالفاعل، سأوسعه ضرباً.‬

32
00:01:46,189 --> 00:01:48,108
‫- مرحباً يا رفاق. كيف حالكم؟‬
‫- مرحباً يا أخي.‬

33
00:01:48,191 --> 00:01:50,026
‫- مرحباً، كيف حالكم؟‬
‫- بخير.‬

34
00:01:50,110 --> 00:01:51,486
‫أنا بخير يا أخي. كيف حالك؟‬

35
00:01:52,195 --> 00:01:53,279
‫كيف حالك؟‬

36
00:01:53,363 --> 00:01:55,615
‫نتحدث عن الحادث الجنوني الذي وقع مؤخراً.‬

37
00:01:55,698 --> 00:01:56,616
‫كيف حالك يا أخي؟‬

38
00:01:57,075 --> 00:01:58,326
‫كيف حالك يا "فورميغا"؟‬

39
00:01:59,035 --> 00:02:00,578
‫أمور غريبة تحدث.‬

40
00:02:00,662 --> 00:02:01,788
‫كيف حالك؟ مرحباً، "ناندو".‬

41
00:02:02,789 --> 00:02:06,835
‫يعرف الجميع أن "جونينو"‬
‫كان يعمل معنا، أليس كذلك؟‬

42
00:02:08,211 --> 00:02:09,087
‫إنه من أهلي.‬

43
00:02:09,629 --> 00:02:11,005
‫- هل كان كذلك؟‬
‫- من أهلي.‬

44
00:02:11,089 --> 00:02:11,923
‫وأيضاً،‬

45
00:02:12,132 --> 00:02:14,551
‫كان موظفاً لحساب "بادا".‬
‫هذا لا يصح يا أخي.‬

46
00:02:14,634 --> 00:02:17,637
‫لا أبالي يا أخي.‬
‫تبادلنا حديثاً قبل بضعة أيام‬

47
00:02:17,720 --> 00:02:20,890
‫حين تجرأ هذا الرجل على التستر عليه.‬

48
00:02:20,974 --> 00:02:22,809
‫وماذا حدث بعد ذلك؟ أين الشاب؟‬

49
00:02:22,892 --> 00:02:24,978
‫- معذرةً، أود أن أقول شيئاً...‬
‫- مهلاً.‬

50
00:02:26,646 --> 00:02:28,398
‫مهلاً، هذا لا يصح يا أخي.‬

51
00:02:28,606 --> 00:02:32,110
‫حين حدث شيء في الحي،‬
‫هل عرضته على ذوي المناصب العليا؟‬

52
00:02:32,193 --> 00:02:33,820
‫- على مَن؟‬
‫- نحن المناصب العليا.‬

53
00:02:34,237 --> 00:02:37,198
‫لا يمكنك تخطينا بهذه الطريقة. هذا لا يصح.‬

54
00:02:38,408 --> 00:02:40,535
‫وأنت يا "كانيتا"، ألم تكن جاره؟‬

55
00:02:40,618 --> 00:02:42,996
‫سأسأل إن كان أخي قد رأى شيئاً.‬

56
00:02:43,788 --> 00:02:45,540
‫رائع. وأنت يا "ناندو"،‬

57
00:02:46,040 --> 00:02:49,419
‫ألم تأتك أخبار ما حدث؟‬
‫ألديك ما تقول عن "جونينو"؟‬

58
00:02:57,719 --> 00:02:59,137
‫هذا صحيح يا أخي. أنا الفاعل.‬

59
00:02:59,512 --> 00:03:01,556
‫أيها المجنون اللعين... ماذا تقول؟‬

60
00:03:18,448 --> 00:03:20,742
‫أين كنت ليلة أمس يا "ريتا"؟ لم أرك.‬

61
00:03:24,621 --> 00:03:25,496
‫ارتكبت حماقة.‬

62
00:03:25,580 --> 00:03:26,831
‫تباً، تمزق الواقي الذكري.‬

63
00:03:26,915 --> 00:03:27,749
‫تباً.‬

64
00:03:27,916 --> 00:03:29,626
‫وثقت بك يا "فورميغا".‬

65
00:03:30,168 --> 00:03:33,379
‫لا جدوى من تمني حياة جديدة‬
‫لو بقيت مع أصدقائك القدامى.‬

66
00:03:33,463 --> 00:03:35,715
‫أصدقائي أعظم هبة ‬‫منحها الرب لي.‬

67
00:03:36,132 --> 00:03:38,009
‫يجب أن تكفي عن ‬‫التفكير في نفسك ‬‫فقط.‬

68
00:03:39,135 --> 00:03:41,804
‫أنت تتمردين دائماً‬
‫على كل ما يضعه‬‫ الرب‬‫ في طريقك.‬

69
00:03:42,722 --> 00:03:45,683
‫ليتك تقبلين مشيئة الرب لك...‬

70
00:03:45,767 --> 00:03:48,311
‫منذ متى تعرفين ما هي مشيئة الرب لي؟‬

71
00:03:49,062 --> 00:03:51,940
‫ديني أمر خاص بيني وبين ربي.‬
‫هذا حالي‬‫،‬‫ وسيظل كذلك دائماً.‬

72
00:03:56,236 --> 00:03:58,655
‫ما أخشاه هو أنني أرى فيك‬
‫الكثير من صفات والديك.‬

73
00:04:01,324 --> 00:04:02,158
‫"ريتا".‬

74
00:04:03,284 --> 00:04:04,786
‫"(إدير)، حجزت لك حفلين الليلة.‬

75
00:04:04,869 --> 00:04:08,623
‫لا تتأخر‬‫،‬‫ هذه فرصتك."‬

76
00:04:10,375 --> 00:04:12,543
‫أمي، ألا ترين‬‫ أنه ينبغي‬
‫أن ‬‫يبقى هنا يوماً آخر؟‬

77
00:04:13,670 --> 00:04:15,546
‫حاول إقناع ذلك العجوز العنيد.‬

78
00:04:17,840 --> 00:04:21,261
‫ماذا عنك؟ ألا يجب أن تذهب؟‬
‫أليس لديك ما تفعله اليوم؟‬

79
00:04:21,803 --> 00:04:24,430
‫لدي بعض الحفلات،‬
‫لكنني سأبقى معكما في المنزل.‬

80
00:04:24,722 --> 00:04:26,683
‫بربك‬‫!‬‫ يمكنك الذهاب.‬

81
00:04:26,766 --> 00:04:30,186
‫سيكون بخير. هكذا قال الطبيب.‬
‫هذا بسبب ضغط الدم فحسب.‬

82
00:04:35,108 --> 00:04:36,025
‫لنذهب.‬

83
00:04:36,109 --> 00:04:37,944
‫ستصل طلبية اليوم.‬

84
00:04:38,444 --> 00:04:39,320
‫مهلاً يا أبي.‬

85
00:04:40,321 --> 00:04:42,115
‫لن أبقى في المستشفى.‬

86
00:04:43,116 --> 00:04:45,326
‫الشغل الشاغل للأطباء هو اختلاق الأمراض.‬

87
00:04:45,410 --> 00:04:47,495
‫لا أصدق مدى عنادك.‬

88
00:04:49,664 --> 00:04:51,416
‫أنت تريدين قتلي‬

89
00:04:51,499 --> 00:04:53,751
‫بكل ذلك الملح في الطعام.‬

90
00:04:55,920 --> 00:04:58,923
‫لكن قلبي يدق بانتظام،‬

91
00:04:59,590 --> 00:05:01,050
‫مثل كرنفال الـ"سامبا".‬

92
00:05:02,051 --> 00:05:05,763
‫أبي، سأتولى أمر الطلبية.‬
‫لا تقلق حيال شيء، اتفقنا؟‬

93
00:05:06,222 --> 00:05:07,390
‫حسناً، افعل ذلك،‬

94
00:05:07,765 --> 00:05:10,143
‫لكن لا تنس القيام بأمورك الخاصة.‬

95
00:05:10,226 --> 00:05:12,562
‫سنكون بخير. أليس كذلك يا "تشيكو"؟‬

96
00:05:13,563 --> 00:05:14,564
‫أجل يا فتى.‬

97
00:05:15,481 --> 00:05:16,899
‫شكراً يا أبي. اعتمد عليّ.‬

98
00:05:18,359 --> 00:05:19,569
‫اذهب واهتم بأمورك.‬

99
00:05:21,654 --> 00:05:25,325
‫أمك أيضاً أدارت ظهرها ورحلت‬
‫حين امتحن الرب إيمانها.‬

100
00:05:25,408 --> 00:05:26,617
‫أمي رحلت؟‬

101
00:05:26,701 --> 00:05:28,202
‫لقد طُردت من هنا.‬

102
00:05:28,286 --> 00:05:29,662
‫حُكم عليها بالحرمان الكنسي.‬

103
00:05:29,746 --> 00:05:32,081
‫كان يجب أن تبقى وتحافظ على أسرتها.‬

104
00:05:32,498 --> 00:05:34,959
‫حقاً؟ لم تلومينها دائماً؟‬

105
00:05:35,376 --> 00:05:37,420
‫تخيلي لو أن زوجك هو مَن أُجبر على الرحيل‬

106
00:05:37,503 --> 00:05:39,339
‫بتهمة أنه لص،‬‫ فيم ‬‫كنت ستشعرين؟‬

107
00:05:39,964 --> 00:05:42,967
‫تعرفين ما حدث له،‬
‫تعرفين أنه سلك أسوأ طريق.‬

108
00:05:44,010 --> 00:05:46,471
‫لم تكن تقبل الضغط من أحد.‬
‫لقد رحلت لتحميني.‬

109
00:05:46,929 --> 00:05:48,848
‫كان والدك‬‫ آثماً‬‫، وعاقبه الرب.‬

110
00:05:48,931 --> 00:05:52,393
‫القلب البشري مخادع. البشر ليسوا كاملين.‬
‫لا يمكن الاعتماد عليهم.‬

111
00:05:52,477 --> 00:05:55,146
‫يجب أن يحترم الناس مشيئة الرب‬
‫وأن يبقوا مع عائلاتهم.‬

112
00:05:55,229 --> 00:05:57,190
‫اسمعي يا "سويلي"، شكراً لإيوائي،‬

113
00:05:58,191 --> 00:06:00,193
‫لكن عليّ أن أذهب الآن وأبقى مع عائلتي.‬

114
00:06:08,993 --> 00:06:10,453
‫تباً‬‫!‬

115
00:06:10,536 --> 00:06:12,997
‫"إلتون"، أحضر لي مقشة لتنظيف هذا.‬

116
00:06:15,708 --> 00:06:16,542
‫مرحباً يا رفاق.‬

117
00:06:17,210 --> 00:06:18,044
‫كيف حالك؟‬

118
00:06:19,921 --> 00:06:21,047
‫كيف حال "تشيكو"؟‬

119
00:06:21,506 --> 00:06:23,508
‫إنه يتحسن. سيعود قريباً.‬

120
00:06:23,591 --> 00:06:24,717
‫حمداً للرب.‬

121
00:06:26,135 --> 00:06:29,847
‫"دوني"... أعرف أن التوقيت غير مناسب،‬

122
00:06:30,723 --> 00:06:32,225
‫لكن هل يمكنني المبيت في منزلك؟‬

123
00:06:32,308 --> 00:06:35,978
‫بالتأكيد يا "ريتا". نحن عائلة، هل تتذكرين؟‬
‫يمكنك المساعدة في رعاية أبي أيضاً.‬

124
00:06:37,105 --> 00:06:38,523
‫- هل جُننت؟‬
‫- ستموت.‬

125
00:06:40,024 --> 00:06:41,442
‫- ستموت.‬
‫- نعم، ستموت.‬

126
00:06:41,526 --> 00:06:42,944
‫- هل جُننت؟‬
‫- ستموت.‬

127
00:06:46,489 --> 00:06:48,533
‫ارحم روحي البائسة يا "يسوع".‬

128
00:06:48,658 --> 00:06:50,326
‫أنا هالك.‬

129
00:06:50,410 --> 00:06:53,329
‫لا تسمح بأن يمسني مكروه.‬

130
00:06:53,413 --> 00:06:56,624
‫أعطني الجواب يا أبتاه، أتوسل إليك.‬
‫هذا كل ما أرجو‬‫ه.‬

131
00:06:56,916 --> 00:06:59,669
‫باسم ابنك الحبيب، "يسوع المسيح". آمين.‬

132
00:06:59,752 --> 00:07:01,254
‫لن يقتلني هؤلاء الأوغاد.‬

133
00:07:01,587 --> 00:07:03,548
‫ماذا قلت؟ استمع إليه يا أخي.‬

134
00:07:03,631 --> 00:07:05,007
‫- أنا الفاعل.‬
‫- ماذا فعلت؟‬

135
00:07:05,091 --> 00:07:07,760
‫كان "جونينو" يسرق حينا ‬‫و‬‫متاجرنا.‬

136
00:07:08,136 --> 00:07:10,721
‫- هذا لا يصح. لحقت به...‬
‫- ماذا‬‫؟‬

137
00:07:11,013 --> 00:07:14,475
‫انتظروا. دعوني أتكلم.‬
‫لحقت به لأتحدث معه‬‫،‬‫ فحاول أن يقتلني.‬

138
00:07:14,559 --> 00:07:17,311
‫كان فرداً من أفراد عائلتي يا أخي.‬
‫مَن سمح لك بفعل هذا؟‬

139
00:07:19,313 --> 00:07:20,815
‫كان "فورميغا" موجوداً. أخبرهم.‬

140
00:07:20,898 --> 00:07:21,816
‫هل كنت موجوداً؟‬

141
00:07:23,568 --> 00:07:25,069
‫- تكلم يا رجل.‬
‫- اعترف.‬

142
00:07:25,153 --> 00:07:26,737
‫- هات ما عندك.‬
‫- أجل، هذا صحيح.‬

143
00:07:26,821 --> 00:07:28,156
‫ما الصحيح؟‬

144
00:07:28,865 --> 00:07:30,450
‫كان "جونينو" منتشياً.‬

145
00:07:30,867 --> 00:07:32,410
‫أحضر الكوكايين وتنشقه...‬

146
00:07:32,493 --> 00:07:33,703
‫- وبعد؟‬
‫- كنت أتتبعه‬

147
00:07:33,786 --> 00:07:35,705
‫ورأيته ذاهباً للسطو على الحي.‬

148
00:07:35,788 --> 00:07:37,331
‫ماذا عن التصوير؟‬

149
00:07:37,582 --> 00:07:39,292
‫كان يرتدي كنزة ذات قلنسوة.‬

150
00:07:39,375 --> 00:07:41,252
‫هل أنت واثق من أنه هو؟ أيمكنك إثبات ذلك؟‬

151
00:07:42,628 --> 00:07:44,881
‫رأيته يضع القلنسوة‬

152
00:07:45,965 --> 00:07:47,091
‫ويدخل الصيدلية.‬

153
00:07:47,633 --> 00:07:49,177
‫هل أنت واثق من ذلك؟‬

154
00:07:49,969 --> 00:07:51,888
‫سواءً كان من العائلة أم لا، لقد بات مدمناً‬

155
00:07:52,180 --> 00:07:54,348
‫وبدأ يسرق من الحي.‬

156
00:07:54,432 --> 00:07:57,268
‫- لا تكذب.‬
‫- هذا أمر لا يُغتفر.‬

157
00:07:57,351 --> 00:08:00,104
‫- مَن صرّح لك بفعل ذلك؟‬
‫- لم أتخط أحداً.‬

158
00:08:00,229 --> 00:08:03,483
‫لقد دافعت عنه في المرة الماضية‬
‫والآن تأخذ بيدك سيف العدالة؟‬

159
00:08:03,983 --> 00:08:06,777
‫لا تسيئوا فهمي. يستحق كل إنسان فرصة ثانية.‬

160
00:08:06,861 --> 00:08:10,198
‫لقد نال فرصته.‬
‫وفي نفس هذا المكان‬‫، تم إنقاذ ‬‫"جونينو"،‬

161
00:08:10,281 --> 00:08:13,493
‫لكن قال الجميع إنه سيكون‬
‫في ورطة أكبر لو أخفق مرةً أخرى.‬

162
00:08:13,576 --> 00:08:15,286
‫كان عليك أ‬‫ن تُحضره ‬‫إلى هنا.‬

163
00:08:15,995 --> 00:08:20,041
‫أنت تعرف كيف تسير الأمور هنا.‬
‫نحن نتخذ القرارات.‬

164
00:08:20,124 --> 00:08:22,502
‫لا يستطيع أحد هنا قتل أحد إخواننا‬

165
00:08:22,585 --> 00:08:24,795
‫قبل عرض الأمر على المناصب العليا أولاً.‬

166
00:08:24,879 --> 00:08:26,214
‫لم أتخطكم.‬

167
00:08:26,464 --> 00:08:27,381
‫ألم تتخطنا؟‬

168
00:08:27,882 --> 00:08:29,926
‫مَن أعطاك الإذن؟‬

169
00:08:32,261 --> 00:08:33,095
‫مَن يا أخي؟‬

170
00:08:35,848 --> 00:08:38,100
‫أمرني أخوك "بادا" بتنفيذ هذه العملية.‬

171
00:08:38,184 --> 00:08:39,810
‫- تباً‬‫!‬‫ مَن؟‬
‫- أخي "بادا".‬

172
00:08:39,894 --> 00:08:41,354
‫هذا خط أحمر.‬

173
00:08:41,938 --> 00:08:43,314
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- سأتصل به.‬

174
00:08:43,397 --> 00:08:44,315
‫أريد التأكد.‬

175
00:08:44,815 --> 00:08:45,983
‫تأكدوا.‬

176
00:08:46,901 --> 00:08:48,236
‫- اتصلوا به.‬
‫- الهاتف يرن.‬

177
00:09:07,421 --> 00:09:09,048
‫يا إلهي‬‫!‬‫ إنه هو.‬

178
00:09:14,679 --> 00:09:15,513
‫مرحباً.‬

179
00:09:18,432 --> 00:09:19,392
‫هل يمكننا الاقتراب؟‬

180
00:09:19,475 --> 00:09:20,309
‫كيف حالك؟‬

181
00:09:20,601 --> 00:09:21,852
‫- شكراً.‬
‫- لا عليك.‬

182
00:09:24,313 --> 00:09:27,525
‫"دوني"، قل شيئاً لقناتنا.‬

183
00:09:27,608 --> 00:09:31,070
‫وصل الفنان "دوني"‬‫،‬‫ شكراً لحبكم ودعمكم.‬

184
00:09:31,153 --> 00:09:32,321
‫صوّريني.‬

185
00:09:32,655 --> 00:09:35,825
‫آسف، لقد تأخرنا. سيقدم لكنّ عرضاً رائعاً.‬

186
00:09:35,908 --> 00:09:36,909
‫شكراً أيتها الفتيات.‬

187
00:09:37,785 --> 00:09:39,120
‫أعطيني الهاتف.‬

188
00:09:39,203 --> 00:09:40,997
‫لكنه بدا رائعاً.‬

189
00:09:43,958 --> 00:09:46,794
‫معجبوك والصحافة أهم شيء.‬

190
00:09:52,633 --> 00:09:56,554
‫إن لم‬‫ تُحسن ‬‫معاملتها‬
‫تستطيع فتاة كهذه أن تؤذيك بشدة.‬

191
00:09:57,847 --> 00:09:59,473
‫لكن في الوقت الراهن، تباً لهم.‬

192
00:10:00,516 --> 00:10:03,227
‫ركز على عملك لتبهر الجمهور.‬

193
00:10:04,312 --> 00:10:05,146
‫هل تسمع الهتاف؟‬

194
00:10:06,022 --> 00:10:06,856
‫أجل.‬

195
00:10:07,815 --> 00:10:10,651
‫يا أخي، بعض أشهر الفنانين‬
‫بدؤوا نجاحهم على هذا المسرح.‬

196
00:10:12,778 --> 00:10:14,905
‫حقاً؟ لنبدأ‬‫ ‬‫إذن‬‫.‬

197
00:10:16,324 --> 00:10:18,451
‫اعتل المسرح واصنع شهرتك‬
‫أيها الفنان "دوني".‬

198
00:10:18,951 --> 00:10:20,036
‫أنت رجل الساعة.‬

199
00:10:25,791 --> 00:10:27,418
‫وعدتهما بأن تأخذ هذا الدواء.‬

200
00:10:29,086 --> 00:10:30,296
‫وإلا قتلتني العمة "لو".‬

201
00:10:35,843 --> 00:10:36,677
‫تفضل.‬

202
00:10:51,692 --> 00:10:56,238
‫كأنك بالأمس كنت تركضين وراء‬
‫"دوني" و"ناندو"، وتُسقطين كل شيء في طريقك.‬

203
00:10:58,741 --> 00:11:00,034
‫والآن تأملي حالك.‬

204
00:11:01,911 --> 00:11:04,080
‫أجل، كبرنا، أليس كذلك؟‬

205
00:11:05,581 --> 00:11:08,793
‫وكذلك "دوني".‬
‫أنا فخورة جداً بتطور حياته الحالي.‬

206
00:11:09,835 --> 00:11:11,253
‫"دونيزيت" مجرد طفل.‬

207
00:11:13,714 --> 00:11:15,383
‫سيظل طفلاً إلى الأبد.‬

208
00:11:16,759 --> 00:11:19,011
‫تلك أروع مميزاته وعيوبه.‬

209
00:11:20,179 --> 00:11:21,639
‫لطالما كنت مختلفة.‬

210
00:11:24,225 --> 00:11:25,226
‫أنت قوية يا ابنتي.‬

211
00:11:27,937 --> 00:11:29,313
‫لكن عليك أن تجدي طريقك.‬

212
00:11:30,648 --> 00:11:32,650
‫أحسني استغلال هذه القوة.‬

213
00:11:34,026 --> 00:11:35,653
‫وإلا انقلبت ضدك.‬

214
00:11:52,211 --> 00:11:53,671
‫مرحباً يا "بادا"، هل تسمعني؟‬

215
00:11:54,839 --> 00:11:55,673
‫مرحباً يا أخي.‬

216
00:11:56,215 --> 00:11:58,384
‫مرحباً يا أهلي. طاب يومكم جميعاً.‬

217
00:11:58,467 --> 00:11:59,301
‫مرحباً يا أخي.‬

218
00:11:59,885 --> 00:12:02,221
‫مرحباً يا أخي. أنا "غلاوسو".‬

219
00:12:02,346 --> 00:12:03,264
‫كيف حالك؟‬

220
00:12:03,597 --> 00:12:07,435
‫مرحباً يا أخي "بادا".‬
‫صديقك "ناندو" موجود.‬

221
00:12:08,269 --> 00:12:12,022
‫لقد قتل أخانا "جونينو"‬‫.‬

222
00:12:12,106 --> 00:12:16,861
‫وأخبرنا بأنك أعطيته الإذن‬‫ لفعل ‬‫ذلك.‬
‫أهذا صحيح؟‬

223
00:12:21,824 --> 00:12:23,242
‫مَن يستمع؟‬

224
00:12:23,325 --> 00:12:25,411
‫أنا هنا ومعي "لينداو" و"تورتو"،‬

225
00:12:25,745 --> 00:12:28,456
‫و"كانيتا" و"زارولهو" و"فورميغا"،‬

226
00:12:28,789 --> 00:12:30,958
‫وصديقنا الذي نوشك أن نقتله.‬

227
00:12:31,041 --> 00:12:34,628
‫فيم العجلة يا أخي؟‬
‫هل تتخذ القرارات وحدك بهذه السرعة؟‬

228
00:12:34,837 --> 00:12:37,840
‫هل تظن أن القرار لك؟ أجب يا "تورتو".‬

229
00:12:38,132 --> 00:12:43,137
‫"بادا". أخبرنا بما تريد.‬
‫يمكنك الاعتماد علينا أينما تكون.‬

230
00:12:43,429 --> 00:12:45,931
‫كيف حال أمك وأبيك؟ كل شيء على ما يُرام؟‬

231
00:12:46,015 --> 00:12:47,933
‫كل شيء على ما يُرام، نكافح دائماً.‬

232
00:12:48,559 --> 00:12:49,393
‫أجل يا "تورتو".‬

233
00:12:49,727 --> 00:12:53,606
‫هل يعرف "بادا" بالأمر؟ سيغضب كثيراً.‬

234
00:12:54,857 --> 00:12:56,442
‫يجب أن نخبر "مارسا".‬

235
00:12:56,525 --> 00:12:58,235
‫سنموت.‬

236
00:12:58,319 --> 00:12:59,737
‫ولا أريد أن أموت.‬

237
00:12:59,820 --> 00:13:01,155
‫نفذ ما أقول فحسب.‬

238
00:13:01,405 --> 00:13:04,658
‫سأحدّثك بصراحة يا أخي.‬

239
00:13:05,075 --> 00:13:09,955
‫لا أستطيع أن أرد على الهاتف‬

240
00:13:10,206 --> 00:13:13,125
‫بسبب مثل هذه التفاهات.‬

241
00:13:13,209 --> 00:13:14,668
‫أنت تهدر وقتي.‬

242
00:13:14,752 --> 00:13:16,295
‫"(مارسا)، أخبري (بادا) عن (جونينو)"‬

243
00:13:16,378 --> 00:13:21,467
‫لدينا ما يكفينا من المشكلات الكبرى هنا.‬

244
00:13:21,550 --> 00:13:24,678
‫نحن لا نتمتع بالحرية التي تتمتعون بها.‬

245
00:13:24,929 --> 00:13:29,308
‫نحن نطرح عليك المسألة يا سيدي،‬
‫لأن اسمك قد ذُكر.‬

246
00:13:29,725 --> 00:13:32,478
‫ذوو المناصب العليا‬
‫لا يعرفون عن الأمر شيئاً.‬

247
00:13:32,561 --> 00:13:34,438
‫قال الفتى إنك أعطيته الإذن.‬

248
00:13:36,857 --> 00:13:38,818
‫أردنا التأكد فحسب. "بادا"؟‬

249
00:13:41,070 --> 00:13:41,987
‫انقطع الاتصال.‬

250
00:13:42,780 --> 00:13:45,658
‫يا رفاق، قال الفتى بالفعل إنه الفاعل.‬

251
00:13:46,075 --> 00:13:47,368
‫لم يطرح علينا الأمر،‬

252
00:13:47,451 --> 00:13:50,538
‫- فلنقتله.‬
‫- مهلاً. اهدأ.‬

253
00:13:50,621 --> 00:13:53,958
‫ماذا لو اكتشفنا غداً أن الصبي صادق؟‬

254
00:13:54,291 --> 00:13:57,127
‫سيُسيء ‬‫هذا إلى صورتنا.‬

255
00:13:57,503 --> 00:14:01,340
‫أحترمك وأحترم ما تقول، لكن ماذا عن سلطتنا؟‬

256
00:14:01,423 --> 00:14:02,508
‫اسمعوا...‬

257
00:14:02,591 --> 00:14:03,926
‫إنه لم يلجأ إلينا.‬

258
00:14:04,009 --> 00:14:05,094
‫انقطع الاتصال.‬

259
00:14:06,262 --> 00:14:08,097
‫"أمي"‬

260
00:14:24,738 --> 00:14:26,031
‫"(دوني)"‬

261
00:14:26,115 --> 00:14:27,616
‫مرحباً يا "ريتا". أنا مصدوم.‬

262
00:14:28,200 --> 00:14:29,451
‫المكان مزدحم.‬

263
00:14:30,327 --> 00:14:31,370
‫كيف حال أبي؟‬

264
00:14:34,540 --> 00:14:37,042
‫إنه على ما يُرام، يتصرف بعقلانية. لا تقلق.‬

265
00:14:37,751 --> 00:14:38,627
‫حدثني عن الحفل.‬

266
00:14:39,461 --> 00:14:43,299
‫إنه مزدحم جداً. لا أعرف إن كنت سأنجح.‬

267
00:14:44,049 --> 00:14:47,386
‫هيا يا رفاق.‬

268
00:14:47,720 --> 00:14:50,598
‫لا يزال الحفل في بدايته.‬

269
00:14:51,640 --> 00:14:53,726
‫"(ريتا)"‬

270
00:14:53,809 --> 00:14:56,186
‫أنا على المسرح معك يا أخي. نحن معاً.‬

271
00:14:56,645 --> 00:14:58,105
‫لطالما كنا نحلم بهذا.‬

272
00:14:58,731 --> 00:15:01,358
‫غن‬‫ّ‬‫ من أجل أبيك. ستعانقه بعد قليل.‬

273
00:15:07,364 --> 00:15:09,575
‫جاء دورك يا أخي. حظاً موفقاً.‬

274
00:15:10,618 --> 00:15:14,371
‫- اذهب وتألق.‬
‫- والآن رحبوا بالفنان "دوني".‬

275
00:15:14,455 --> 00:15:16,290
‫مرحباً يا أهلي.‬

276
00:15:16,373 --> 00:15:19,793
‫محبو الـ"فانك"، أسمعوني أصواتكم.‬

277
00:15:20,085 --> 00:15:22,630
‫رائع. هيا.‬

278
00:15:22,880 --> 00:15:26,592
‫"لا جدوى من اعترافك بالحب‬
‫لا أريد حباً وارتباطاً‬

279
00:15:26,800 --> 00:15:30,387
‫حذرتك من الاقتراب مني‬
‫أصبحت مفتونة بي، فما العمل الآن؟‬

280
00:15:30,721 --> 00:15:35,434
‫تذوقي سُمّك، لقد مر وقت طويل،‬
‫وهذه سُنّة الحياة"‬

281
00:15:35,809 --> 00:15:37,144
‫غنوا معي.‬

282
00:15:37,645 --> 00:15:42,191
‫"بالأمس قلت إنني أحبك‬
‫أما اليوم فقد نسيتك بالفعل‬

283
00:15:42,274 --> 00:15:45,110
‫لا أبالي‬

284
00:15:45,194 --> 00:15:51,408
‫ألست أنت من كنت تستمتعين بخداعي؟ لا أبالي‬

285
00:15:51,825 --> 00:15:56,914
‫بالأمس قلت إنني أحبك‬
‫أما اليوم فقد نسيتك بالفعل‬

286
00:15:56,997 --> 00:16:00,334
‫لا أبالي‬

287
00:16:00,417 --> 00:16:04,380
‫ألست أنت من كنت تستمتعين بخداعي؟"‬

288
00:16:04,463 --> 00:16:06,423
‫اقفزوا وغنوا معي.‬

289
00:16:07,174 --> 00:16:09,218
‫"ألست أنت من كنت تستمتعين..."‬

290
00:16:09,677 --> 00:16:11,345
‫لنسرع. لقد انتهى أمره.‬

291
00:16:11,428 --> 00:16:13,430
‫اهدأ يا أخي. اتصل بـ"بادا" مرةً أخرى.‬

292
00:16:13,639 --> 00:16:14,598
‫"بادا" يتصل بنا.‬

293
00:16:27,861 --> 00:16:29,238
‫هل انقطع الاتصال؟‬

294
00:16:29,488 --> 00:16:32,408
‫"غلاوسو"، اسمعني.‬
‫أنا أحترم المناصب العليا.‬

295
00:16:32,491 --> 00:16:35,077
‫"تحدثت (مارسا) مع (بادا)، سيساعدنا."‬

296
00:16:35,160 --> 00:16:37,079
‫جاء الأمر من الإدارة العليا.‬

297
00:16:37,162 --> 00:16:41,709
‫يوجد فوقي أشخاص آخرون،‬
‫ولهم القرار في أمور كثيرة، مفهوم؟‬

298
00:16:41,792 --> 00:16:46,213
‫ليست مسؤوليتي وحدي. فاسمعوا الآتي:‬

299
00:16:46,296 --> 00:16:49,883
‫تحدثت معهم. كل شيء كما ينبغي.‬
‫أخلوا سبيل الفتى.‬

300
00:16:50,342 --> 00:16:51,427
‫هذا صحيح.‬

301
00:16:51,510 --> 00:16:54,388
‫حسناً، سنخلي سبيله. لكن ما هذا بحق السماء؟‬

302
00:16:54,471 --> 00:16:57,599
‫ألم يعد يحق لنا أن نعرف ما يجري‬
‫ولا تساوي قراراتنا شيئاً؟‬

303
00:16:57,683 --> 00:17:00,811
‫"غلاوسو"، إذن أنت تقول‬

304
00:17:00,894 --> 00:17:04,606
‫إن الموظف الذي يعمل لحسابي‬
‫في منطقتي قام بعمل فردي؟‬

305
00:17:04,690 --> 00:17:06,775
‫أهذا ما تقول؟ ألم يعد يحترمني أحد؟‬

306
00:17:06,859 --> 00:17:09,987
‫ولا حتى في منطقتي، في منزلي،‬
‫أليس لي أي احترام؟‬

307
00:17:10,654 --> 00:17:11,488
‫وبعد؟‬

308
00:17:14,116 --> 00:17:18,912
‫يا أخي، تقول إنك أعطيته‬
‫الضوء الأخضر، صحيح؟‬

309
00:17:19,621 --> 00:17:24,334
‫أي أنه يستطيع أن يتخذ إجراء‬
‫ثم يخبرك مباشرةً. أهذا ما تقوله يا أخي؟‬

310
00:17:24,418 --> 00:17:25,753
‫- "غلاوسو"...‬
‫- صديقك هذا،‬

311
00:17:25,836 --> 00:17:27,921
‫سنخلي سبيله كما طلبت.‬

312
00:17:28,005 --> 00:17:31,383
‫سنبرئه من المسؤولية. لكن هذا ليس أسلوبنا.‬

313
00:17:32,134 --> 00:17:35,345
‫مع احترامي يا "غلاوسو"،‬
‫ترجع معرفتنا إلى زمن بعيد.‬

314
00:17:35,679 --> 00:17:39,266
‫أنت في المافيا منذ فترة.‬
‫كنت أتوقع منك تصرفاً أفضل يا رجل.‬

315
00:17:39,683 --> 00:17:40,976
‫انتبه لما تقو‬‫له.‬

316
00:17:41,060 --> 00:17:44,021
‫قد يظهر الصواب بأشكال كثيرة.‬

317
00:17:44,354 --> 00:17:48,025
‫أشكال كثيرة. كان ذلك هو قراري.‬
‫لو أردت أن تقتل شخصاً،‬

318
00:17:48,567 --> 00:17:50,611
‫فهيا اقتلني.‬
تم سحب الترجمة بواسطة موقع توك توك سينما
319
00:17:50,694 --> 00:17:55,699
‫هل جُننت؟ نحن عائلة، نحن معاً.‬

320
00:17:55,783 --> 00:17:58,368
‫لكن لا يصح أن ‬‫يُقتل ‬‫أحد‬‫ ‬‫في الحي ‬
‫من دون استشارتنا.‬

321
00:17:58,452 --> 00:17:59,328
‫إنني أفهمك.‬

322
00:17:59,411 --> 00:18:02,539
‫بما أننا لم نعرف بالأمر،‬
‫فكان علينا أن نتأكد.‬

323
00:18:02,623 --> 00:18:05,000
‫- تصرف فردي.‬
‫- لهذا طرحنا الأمر عليك.‬

324
00:18:05,084 --> 00:18:08,378
‫لقد أذنت له، أي أن كل شيء‬
‫على ما يُرام. إذن سلاماً.‬

325
00:18:08,462 --> 00:18:11,131
‫نحن عائلة واحدة. لقد قلتها للتو.‬

326
00:18:11,215 --> 00:18:13,175
‫"ناندو" صديقي.‬

327
00:18:13,258 --> 00:18:15,594
‫إنه ممثل لكلمتي في الخارج، هل تفهمون؟‬

328
00:18:15,928 --> 00:18:18,347
‫حين ترونه، كأنكم ترونني.‬

329
00:18:18,430 --> 00:18:20,140
‫سترونني. مفهوم.‬

330
00:18:20,474 --> 00:18:23,519
‫لو حدث شيء، لو أساء إليه أحد‬

331
00:18:23,602 --> 00:18:26,980
‫أو مسستم شعرة منه، فكأنكم تمسونني.‬

332
00:18:32,111 --> 00:18:35,280
‫أنا "تورتو". أعتقد أنني أستطيع‬
‫تلخيص الأمر يا "بادا".‬

333
00:18:35,364 --> 00:18:38,617
‫إن أصاب الصبي مكروه،‬
‫ستكون أرواحنا على المحك.‬

334
00:18:38,951 --> 00:18:40,828
‫صحح لي إن كنت مخطئاً.‬

335
00:18:40,911 --> 00:18:42,287
‫هذا هو الحال يا "تورتو".‬

336
00:18:42,371 --> 00:18:44,998
‫أشكركم على آرائكم جميعاً.‬

337
00:18:45,082 --> 00:18:48,836
‫يجب أن تكونوا أكثر تواضعاً.‬
‫يجب أن نتعاضد، اتفقنا؟‬

338
00:18:48,919 --> 00:18:51,380
‫يُعادينا ‬‫الناس طوال الوقت،‬

339
00:18:51,463 --> 00:18:54,258
‫وأنتم لا تفعلون شيئاً‬
‫سوى ضرب رؤوسكم بالجدار.‬

340
00:18:54,550 --> 00:18:58,095
‫نحن نحمل اسم عائلتنا.‬
‫نمضي معاً إلى الأمام، اتفقنا؟‬

341
00:18:58,178 --> 00:18:59,972
‫بارككم ‬‫الرب يا إخواني. إلى اللقاء.‬

342
00:19:00,848 --> 00:19:02,266
‫- سنراك لاحقاً.‬
‫- إلى اللقاء.‬

343
00:19:02,349 --> 00:19:03,559
‫باركك الرب.‬

344
00:19:03,851 --> 00:19:07,271
‫- هل نحن على وفاق يا إخواني؟‬
‫- نحن على وفاق بعدما أنقذك و‬‫لي ‬‫نعمتك.‬

345
00:19:08,063 --> 00:19:09,690
‫- هيا بنا.‬
‫- أكرر...‬

346
00:19:11,483 --> 00:19:12,776
‫لن أنسى.‬

347
00:19:14,695 --> 00:19:15,946
‫سلام يا أخي.‬

348
00:19:16,029 --> 00:19:17,406
‫تعرفون ما ينبغي عليكم فعله.‬

349
00:19:17,489 --> 00:19:19,658
‫اعتمد عليّ يا أخي.‬

350
00:19:19,950 --> 00:19:23,078
‫- نحن معاً.‬
‫- سلام.‬

351
00:19:23,203 --> 00:19:25,414
‫عدم احترام المناصب العليا...‬

352
00:19:25,497 --> 00:19:26,957
‫لا توجد ضغينة.‬

353
00:19:27,374 --> 00:19:30,878
‫"موقفنا، يبهرهم أسلوب حياتنا‬

354
00:19:30,961 --> 00:19:34,339
‫كلما رأوا شبابنا يركبون سيارة فارهة‬

355
00:19:34,423 --> 00:19:37,801
‫يرتدون ملابس أشهر المصممين ويحققون النجاح‬

356
00:19:37,885 --> 00:19:42,723
‫أينما ذهب،‬‫ ينصدم ‬‫الجميع، الكثيرون..."‬

357
00:19:46,476 --> 00:19:49,646
‫في كثير من الأحيان، يمتحن الرب إيماننا.‬

358
00:19:50,189 --> 00:19:53,609
‫نشعر بالوحدة، ‬‫وبأننا بلا ‬‫عائلة ولا أصدقاء.‬

359
00:19:53,692 --> 00:19:57,070
‫نشعر وكأن أحداً لا يهتم‬‫ لأمرنا‬‫.‬

360
00:19:59,364 --> 00:20:00,240
‫حتى هو.‬

361
00:20:01,283 --> 00:20:05,329
‫لكن حتى إن مررت بأوقات عصيبة في حياتك،‬

362
00:20:05,954 --> 00:20:08,040
‫فكن شجاعاً وآمن بالرب،‬

363
00:20:08,123 --> 00:20:12,002
‫لأنه سيغير مسار حياتك بفضل رحمته.‬

364
00:20:12,085 --> 00:20:16,048
‫"فازت الأحياء العشوائية، انشروا الخبر‬

365
00:20:16,298 --> 00:20:17,841
‫كلنا قادمون"‬

366
00:20:17,925 --> 00:20:20,177
‫شكراً يا عائلتي.‬

367
00:20:22,596 --> 00:20:23,597
‫رائع.‬

368
00:20:23,680 --> 00:20:24,723
‫رائع.‬

369
00:20:27,517 --> 00:20:28,352
‫رائع.‬

370
00:20:32,064 --> 00:20:33,899
‫شكراً يا عائلتي.‬

371
00:20:39,780 --> 00:20:41,448
‫هل استمتعتم بغناء الفنان "دوني"؟‬

372
00:20:43,033 --> 00:20:46,620
‫تعطلت سيارة الفنان "ديدي"،‬
‫سنحل محله بعد 45 دقيقة. هل تستطيع؟‬

373
00:20:46,703 --> 00:20:47,621
‫بالتأكيد.‬

374
00:20:47,996 --> 00:20:50,624
‫ارتد قميصك وأسرع، سأنتظر في السيارة.‬

375
00:20:50,707 --> 00:20:52,251
‫سأحيي المعجبين فحسب.‬

376
00:20:52,334 --> 00:20:53,210
‫حسناً.‬

377
00:21:10,852 --> 00:21:14,898
‫"دوني"‬‫،‬‫ هيا بنا يا رجل‬‫،‬‫ افعل هذا لاحقاً.‬

378
00:21:16,108 --> 00:21:19,194
‫- أنا آت.‬
‫- يجب أن نذهب‬‫،‬‫ تأخرنا.‬

379
00:21:20,028 --> 00:21:22,072
‫هيا يا فتى، سأرحل من دونك.‬

380
00:21:30,872 --> 00:21:32,040
‫شرطة.‬

381
00:21:32,124 --> 00:21:34,084
‫أوقف السيارة فوراً.‬

382
00:21:34,459 --> 00:21:35,836
‫انعطف يميناً وأوقف السيارة.‬

383
00:21:40,799 --> 00:21:41,800
‫أوقف السيارة.‬

384
00:21:43,427 --> 00:21:46,221
‫اخرج من السيارة. أطفئ المحرك.‬

385
00:21:46,930 --> 00:21:49,349
‫ببطء. اخرج ببطء. استند إلى السيارة.‬

386
00:21:51,018 --> 00:21:52,060
‫نفذ ما أقو‬‫له.‬

387
00:21:59,526 --> 00:22:01,236
‫التفت.‬

388
00:22:02,654 --> 00:22:04,323
‫- هل معك مخدرات في السيارة؟‬
‫- لا.‬

389
00:22:04,823 --> 00:22:08,368
‫أسلحة؟ يا فتى، لن أكرر كلامي...‬
‫هل معك مسدس في السيارة؟‬

390
00:22:09,870 --> 00:22:10,996
‫- أجل.‬
‫- أجل، ماذا؟‬

391
00:22:11,747 --> 00:22:12,831
‫- مسدس.‬
‫- أين؟‬

392
00:22:13,123 --> 00:22:14,333
‫في ‬‫الصندوق الصغير.‬

393
00:22:14,416 --> 00:22:15,709
‫"جيف"، ابحث في ا‬‫لصندوق الصغير.‬

394
00:22:16,460 --> 00:22:17,669
‫هل خرجت للتنزه بالسيارة؟‬

395
00:22:20,797 --> 00:22:23,633
‫إلامَ تنظر؟ هل أمرتك بالنظر هناك؟‬

396
00:22:25,469 --> 00:22:26,303
‫أوصد السيارة،‬

397
00:22:27,512 --> 00:22:28,680
‫سنذهب في نزهة.‬

398
00:22:30,390 --> 00:22:31,641
‫تحرك.‬

399
00:22:31,892 --> 00:22:34,227
‫أين تحسب نفسك؟ في المدرسة؟‬

400
00:22:36,980 --> 00:22:40,400
‫"شرطة"‬

401
00:22:42,569 --> 00:22:46,281
‫"لك وحدك، إلهنا الباقي‬

402
00:22:46,365 --> 00:22:49,493
‫في كل أرجاء الأرض‬

403
00:22:49,868 --> 00:22:54,539
‫والسماء فوقنا"‬

404
00:22:58,543 --> 00:23:00,962
‫دعونا نمجد الرب‬

405
00:23:01,713 --> 00:23:03,757
‫بتبرعاتنا‬

406
00:23:03,840 --> 00:23:05,425
‫وقرابيننا.‬

407
00:23:07,052 --> 00:23:09,096
‫كما يقول في "رسالة أهل (كورنثوس) الثانية"،‬

408
00:23:09,554 --> 00:23:12,099
‫الإصحاح 9، الآية 7:‬

409
00:23:12,808 --> 00:23:16,478
‫"المعطي المسرور يحبه الله."‬

410
00:23:18,814 --> 00:23:20,357
‫باسم "يسوع المسيح"،‬

411
00:23:21,233 --> 00:23:23,318
‫نقيم حملة جديدة،‬

412
00:23:23,860 --> 00:23:26,029
‫حملة هدفها تمويل بناء‬

413
00:23:26,780 --> 00:23:29,908
‫معبد جديد على أرضنا الجديدة.‬

414
00:23:31,576 --> 00:23:32,744
‫آمين يا إخواني.‬

415
00:23:32,828 --> 00:23:33,829
‫آمين.‬

416
00:23:34,496 --> 00:23:39,709
‫"ونريد أن نرفع اسمك عالياً يا إلهي"‬

417
00:23:40,252 --> 00:23:41,086
‫المجد للرب.‬

418
00:23:42,087 --> 00:23:46,174
‫"ونريد أن نشكرك يا إلهي على نعمك‬

419
00:23:46,258 --> 00:23:49,177
‫التي أنعمت علينا في حياتنا‬

420
00:23:49,261 --> 00:23:54,766
‫ونثق في حبك الذي لا ينتهي‬

421
00:23:56,435 --> 00:24:00,105
‫لك وحدك، إلهنا الباقي‬

422
00:24:00,188 --> 00:24:03,692
‫في كل أرجاء الأرض‬

423
00:24:03,775 --> 00:24:08,113
‫والسماء فوقنا"‬

424
00:24:08,196 --> 00:24:09,030
‫- أختاه.‬
‫- أجل؟‬

425
00:24:09,739 --> 00:24:11,408
‫انتقلي ‬‫إلى الصف الآخر‬‫ من فضلك.‬

426
00:24:12,742 --> 00:24:16,037
‫وأنت أيضاً يا أختاه،‬
‫اذهبي إلى الصف الأيسر من فضلك.‬

427
00:24:17,122 --> 00:24:18,707
‫"ونريد أن نشكرك يا إلهي‬

428
00:24:18,790 --> 00:24:21,626
‫نريد أن نشكرك‬

429
00:24:22,127 --> 00:24:25,630
‫على نعمك التي أنعمت علينا في حياتنا‬

430
00:24:25,714 --> 00:24:31,344
‫ونثق في حبك الذي لا ينتهي‬

431
00:24:31,428 --> 00:24:33,305
‫لك وحدك، إلهنا الباقي‬

432
00:24:33,388 --> 00:24:37,100
‫لك وحدك، إلهنا الباقي‬

433
00:24:37,184 --> 00:24:43,565
‫في أرجاء الأرض والسماء فوقنا"‬

434
00:24:43,648 --> 00:24:45,859
‫سيدي، مَن ارتكب إثماً؟‬

435
00:24:46,193 --> 00:24:50,614
‫هل أ‬‫ثم ‬‫هو أم والداه،‬
‫ليُولد هذا الرجل أعمى؟‬

436
00:24:52,032 --> 00:24:53,074
‫فأجاب "يسوع"،‬

437
00:24:54,493 --> 00:24:57,329
‫"لا هو قد أثم ولا والداه.‬

438
00:24:58,330 --> 00:25:02,167
‫تحدث هذه الأمور لنرى حكمة الرب‬

439
00:25:02,250 --> 00:25:04,836
‫تتجسد في حياته."‬

440
00:25:04,920 --> 00:25:07,088
‫المجد للرب. المجد لك يا إلهي.‬

441
00:25:07,172 --> 00:25:09,799
‫بعدما قال ذلك، بصق "يسوع" على الأرض،‬

442
00:25:11,510 --> 00:25:13,512
‫ومزج التربة بلعابه‬

443
00:25:14,054 --> 00:25:15,347
‫وفركهما‬

444
00:25:16,056 --> 00:25:17,516
‫في عينيّ الرجل.‬

445
00:25:17,933 --> 00:25:18,975
‫قال "يسوع"،‬

446
00:25:20,185 --> 00:25:23,438
‫"اذهب واغسل وجهك في بركة (سلوان)."‬

447
00:25:24,064 --> 00:25:26,149
‫ذهب الرجل واغتسل،‬

448
00:25:27,776 --> 00:25:28,652
‫واستعاد بصره.‬

449
00:25:28,735 --> 00:25:30,403
‫آمين. المجد للرب.‬

450
00:25:31,780 --> 00:25:37,244
‫"الروح القدس‬

451
00:25:38,453 --> 00:25:43,583
‫تأتي ناراً مقدسة‬

452
00:25:44,751 --> 00:25:49,881
‫مثل يوم عيد الخمسين"‬

453
00:25:54,261 --> 00:25:55,262
‫سأخبرك بحقيقة الأمر.‬

454
00:25:55,845 --> 00:25:58,682
‫لو اعتقلناك اليوم، ستُسجن‬

455
00:25:59,015 --> 00:26:00,934
‫مدة الحكم كاملةً.‬

456
00:26:02,894 --> 00:26:05,438
‫لكن هذا لا يهمني. بل يهمنا "بادا".‬

457
00:26:06,815 --> 00:26:10,360
‫لكنه في السجن وأنت تمثّله هنا،‬
‫لذا فالقرار لك.‬

458
00:26:11,987 --> 00:26:12,821
‫ماذا تريد؟‬

459
00:26:13,572 --> 00:26:14,864
‫لا يصح إلا الصحيح.‬

460
00:26:15,991 --> 00:26:18,868
‫نحن مثلك، لكن على الجهة الأخرى.‬

461
00:26:19,452 --> 00:26:20,495
‫كم تريد؟‬

462
00:26:21,162 --> 00:26:25,083
‫أريد هاتفك الذي يوجد فيه رقم "بادا"‬
‫المباشر. إنه الوحيد الذي بيده ما نريد‬‫ه.‬

463
00:26:25,333 --> 00:26:28,128
‫حتماً تعرف أنه لا سبيل للاتصال به.‬

464
00:26:30,380 --> 00:26:33,091
‫لو كنت في مكانك،‬
‫لنسيت هذا الأمر‬‫ حرصاً على ‬‫أفراد عائلتك.‬

465
00:26:33,425 --> 00:26:34,301
‫ماذا قلت؟‬

466
00:26:34,384 --> 00:26:35,218
‫لقد سمعتني.‬

467
00:26:36,595 --> 00:26:39,431
‫تحسب نفسك مجرماً‬‫ إذن؟‬‫ غير معقول.‬

468
00:26:40,390 --> 00:26:43,643
‫اصمت أيها الوغد.‬
‫ما أنت إلا خادم يقضي المهام.‬

469
00:26:45,270 --> 00:26:48,607
‫لحسن حظك أن رب عملك شخص مهم.‬

470
00:26:49,316 --> 00:26:50,775
‫لا ‬‫تُقحمه ‬‫في الأمر.‬

471
00:26:51,735 --> 00:26:54,195
‫لا. سنتحدث مع "بادا" فوراً.‬

472
00:26:54,738 --> 00:26:55,822
‫خذ هاتفه يا "جيف".‬

473
00:26:55,905 --> 00:26:57,157
‫ليس معي رقم "بادا".‬

474
00:26:57,240 --> 00:26:59,743
‫لكن رقمك معه‬‫،‬‫ وقد تلقى أوامر بالاتصال بك.‬

475
00:27:00,744 --> 00:27:01,828
‫أعطني ذلك. غير معقول.‬

476
00:27:03,371 --> 00:27:04,205
‫ما أكثرها.‬

477
00:27:05,749 --> 00:27:06,916
‫أيها السيدان،‬

478
00:27:07,667 --> 00:27:09,461
‫ضعا رهاناتكما.‬

479
00:27:10,086 --> 00:27:11,338
‫أيها سيرن أولاً؟‬

480
00:27:13,590 --> 00:27:14,674
‫أنا أختار هذا الهاتف.‬

481
00:27:21,056 --> 00:27:23,975
‫انظروا مَن جاء.‬

482
00:27:24,559 --> 00:27:26,603
‫لحظة واحدة، سأعود على الفور.‬

483
00:27:26,686 --> 00:27:27,520
‫أجل، حسناً.‬

484
00:27:36,488 --> 00:27:37,739
‫تأملوا مَن جاء.‬

485
00:27:39,115 --> 00:27:39,949
‫أخبرني،‬

486
00:27:41,451 --> 00:27:42,702
‫هل نسيتني؟‬

487
00:27:43,244 --> 00:27:45,830
‫بالطبع لا. أنا أدخر المال لأسدد لك ديني.‬

488
00:27:45,914 --> 00:27:49,000
‫لا، أرجوك... بحق السماء، أخبرتك يا "دوني".‬

489
00:27:49,084 --> 00:27:53,213
‫ليس من الضروري أن تسدد المبلغ كاملاً‬
‫دفعة واحدة. لهذا، أقوم بتقسيطه.‬

490
00:27:54,422 --> 00:27:56,383
‫لكن حتى إن ‬‫كان ‬‫هذا مستحيلاً عليك...‬

491
00:27:56,675 --> 00:27:57,509
‫سأسدده.‬

492
00:27:58,635 --> 00:28:01,805
‫اسمع، سأخبرك بما أقو‬‫له‬
‫لكل مَن يصبح مشهوراً:‬

493
00:28:02,472 --> 00:28:07,602
‫"‬‫إياك أن تنسى مَن خاطروا من أجلك‬
‫حين كنت نكرة.‬‫"‬

494
00:28:08,853 --> 00:28:11,231
‫لو كان ا‬‫لمال ‬‫معي الآن، لأعطيته‬‫ لك.‬

495
00:28:11,314 --> 00:28:14,984
‫لو أردت، يمكنني التحدث مع ذلك الرجل‬
‫الذي يبدو أنه يبحث عنك.‬

496
00:28:17,195 --> 00:28:21,491
‫لا، اهدأ. سأسدده ‬‫عن طريقك ‬‫مباشرةً‬
‫في الأيام القليلة المقبلة. اتفقنا؟‬

497
00:28:22,325 --> 00:28:23,201
‫حسناً.‬

498
00:28:23,785 --> 00:28:25,036
‫سأراك في الحانة.‬

499
00:28:25,578 --> 00:28:28,164
‫وربما في متجر بقالة والدك؟‬

500
00:28:29,249 --> 00:28:30,709
‫نحن شريكان الآن يا "دوني".‬

501
00:28:39,718 --> 00:28:40,802
‫هلّا نعود إلى المنزل؟‬

502
00:28:41,010 --> 00:28:41,928
‫إلى الحفل التالي.‬

503
00:28:43,888 --> 00:28:44,723
‫هيا بنا.‬

504
00:29:04,409 --> 00:29:05,577
‫أعتقد أن أمرك قد انتهى.‬

505
00:29:11,458 --> 00:29:12,292
‫تكلم.‬

506
00:29:13,042 --> 00:29:14,627
‫هات ما لديك يا دكتور. ما الأمر؟‬

507
00:29:15,920 --> 00:29:17,714
‫200 ألف، الليلة. نقداً.‬

508
00:29:18,757 --> 00:29:20,800
‫لا يا دكتور‬‫، هذا غير معقول.‬

509
00:29:21,217 --> 00:29:23,678
‫أنا في السجن.‬
‫لا أستطيع تدبر أكثر من 20 ألف.‬

510
00:29:26,139 --> 00:29:27,182
‫20 ألف؟‬

511
00:29:27,766 --> 00:29:29,976
‫لن أقتنع بهذا الهراء.‬

512
00:29:31,269 --> 00:29:35,273
‫أخبرني بسعرك.‬
‫أسرع لأن صديقك معي وهو خائف جداً.‬

513
00:29:36,191 --> 00:29:37,484
‫هل أنت مجنون يا دكتور؟‬

514
00:29:37,984 --> 00:29:39,819
‫نحن في السجن.‬

515
00:29:39,903 --> 00:29:42,572
‫نحن لا نستمتع بحريتنا.‬
‫لسنا في "ديزني لاند".‬

516
00:29:42,655 --> 00:29:45,033
‫30 ألف وتقلّه إلى حيث يطلب.‬

517
00:29:45,533 --> 00:29:48,328
‫حسناً. سيطلب منا أن نأخذه إليك.‬

518
00:29:49,078 --> 00:29:51,498
‫40 ألفاً فقط. لا أستطيع دفع أكثر من ذلك.‬

519
00:29:51,581 --> 00:29:54,501
‫150. لأنك صديق قديم.‬

520
00:29:55,627 --> 00:29:59,380
‫حسناً، سأخبرك بأقصى شيء‬‫،‬
‫50 ألف ويبقى أفراد عائلتك على قيد الحياة.‬

521
00:30:00,256 --> 00:30:01,424
‫50 ويموت أفراد عائلتك.‬

522
00:30:02,926 --> 00:30:04,719
‫يا دكتور، سأخبرك بصراحة.‬

523
00:30:05,011 --> 00:30:08,807
‫لقد سئمتك. أتعرف؟ تباً لكم جميعاً.‬

524
00:30:09,265 --> 00:30:13,061
‫لا أريد التعامل معك. رائع، اعتقله.‬

525
00:30:13,144 --> 00:30:15,355
‫لو اعتقلتم واحداً، سيحل محله 10 آخرون.‬

526
00:30:15,438 --> 00:30:18,358
‫أنا سجين بالفعل. لم يعد يهمني شيء.‬

527
00:30:18,775 --> 00:30:23,613
‫أنا غارق في المشكلات هنا يا دكتور.‬
‫ليس لدي ما أخسره. ستشتعل الحرب.‬

528
00:30:25,073 --> 00:30:26,491
‫حسناً، افعل ذلك.‬

529
00:30:27,367 --> 00:30:28,576
‫هل ستخسر‬‫ نائباً ‬‫آخر؟‬

530
00:30:29,911 --> 00:30:33,957
‫سيظن الناس أنك بدأت تفقد سلطتك،‬

531
00:30:34,916 --> 00:30:36,251
‫و‬‫سيسلبو‬‫نها منك.‬

532
00:30:38,211 --> 00:30:39,212
‫اسمعني حتى النهاية.‬

533
00:30:40,421 --> 00:30:41,881
‫اسمك يزداد ضُعفاً.‬

534
00:30:43,174 --> 00:30:44,259
‫لنفعل الآتي:‬

535
00:30:44,801 --> 00:30:46,636
‫100 ألف، ولا ينتصر أي منا.‬

536
00:30:48,304 --> 00:30:52,016
‫لا يا دكتور. لا أملك هذا المبلغ.‬
‫لنجعلها 60. لا أكثر.‬

537
00:30:53,852 --> 00:30:55,061
‫80 ألفاً.‬

538
00:30:55,478 --> 00:31:00,900
‫80 ونسوّي المسألة بشكل نهائي.‬
‫سأعطيك العنوان غداً.‬

539
00:31:04,612 --> 00:31:05,905
‫اتفقنا يا دكتور.‬

540
00:31:06,406 --> 00:31:10,326
‫هذه معركة قديمة، وأنت تعرف ذلك.‬
‫نفس المعركة القديمة.‬

541
00:31:10,410 --> 00:31:13,746
‫لم تنته بعد. لم تنته هذه الحرب.‬

542
00:31:15,874 --> 00:31:16,708
‫شكراً يا أخي.‬

543
00:31:25,758 --> 00:31:29,178
‫فيم العبوس يا "دوني"؟ بقي حفل أخير. تحمس.‬

544
00:31:29,804 --> 00:31:31,431
‫أنا قلق حيال بعض المشكلات.‬

545
00:31:32,056 --> 00:31:35,018
‫لا يقتصر عملنا على النجاح‬
‫ومضاجعة المعجبات.‬

546
00:31:36,060 --> 00:31:37,186
‫تخيل الآتي يا أخي...‬

547
00:31:38,313 --> 00:31:41,316
‫أنت في غرفة أحد الفنادق، ‬‫و‬‫بمفردك تماماً.‬
‫في عشية عيد الميلاد،‬

548
00:31:41,733 --> 00:31:44,485
‫في بلدة صغيرة لا تريد أن تدخلها مرةً أخرى،‬

549
00:31:44,819 --> 00:31:47,655
‫تنتظر أن تغني‬
‫لزمرة‬‫ ‬‫من المراهقين المخمورين.‬

550
00:31:48,865 --> 00:31:51,951
‫هل تتخيل الموقف؟ هذا عملنا يا رجل.‬

551
00:31:53,119 --> 00:31:55,371
‫في بعض الأيام‬‫،‬‫ ستشكك في كل ما تفعله.‬

552
00:31:56,247 --> 00:32:00,418
‫لكن لا مفر من العمل.‬
‫ولن يأخذك إلى القمة سوى تفانيك.‬

553
00:32:01,461 --> 00:32:03,171
‫لكن أهم شيء،‬

554
00:32:03,546 --> 00:32:05,214
‫وما يجب ألّا ننساه أبداً،‬

555
00:32:05,298 --> 00:32:07,508
‫أن هذا هو المجال الذي نختاره.‬

556
00:32:19,145 --> 00:32:20,563
‫اخرج بحق السماء.‬

557
00:32:37,664 --> 00:32:43,127
‫"هذا النهر الفياض"‬

558
00:32:43,211 --> 00:32:45,797
‫أريد أن أقدم دعوة.‬

559
00:32:47,048 --> 00:32:48,925
‫لو أردتم قبول "يسوع"‬

560
00:32:49,217 --> 00:32:52,929
‫أو أردتم العودة إلى "يسوع"، فتقدموا.‬

561
00:32:53,930 --> 00:32:55,807
‫تعالوا إلى هنا. مَن سيأتي؟‬

562
00:32:56,391 --> 00:32:59,060
‫مَن سيأتي؟ تعالوا يا إخواني،‬
‫افتحوا قلوبكم لـ"يسوع".‬

563
00:33:02,689 --> 00:33:03,523
‫المجد للرب.‬

564
00:33:04,148 --> 00:33:06,526
‫تعالي يا ابنتي. تعالي.‬

565
00:33:07,110 --> 00:33:08,152
‫تعالي.‬

566
00:33:09,278 --> 00:33:11,280
‫افتحي قلبك لـ"يسوع".‬

567
00:33:11,364 --> 00:33:12,824
‫لا تهربي بعد الآن.‬

568
00:33:14,117 --> 00:33:19,497
‫- دعي الرب يأخذ بزمام حياتك.‬
‫- المجد للرب.‬

569
00:33:20,957 --> 00:33:22,834
‫تعالي وعيشي في زمن آخر،‬

570
00:33:23,376 --> 00:33:25,044
‫في زمن النصر.‬

571
00:33:25,503 --> 00:33:28,798
‫تجاوزي كل الحدود.‬

572
00:33:28,881 --> 00:33:30,508
‫المجد للرب.‬

573
00:33:30,591 --> 00:33:33,011
‫لأن الرب مؤمن بك.‬

574
00:33:33,344 --> 00:33:35,471
‫المجد للرب.‬

575
00:33:36,097 --> 00:33:38,182
‫جرى إلغاء كل شيء، ‬‫و‬‫إبطال كل شيء.‬

576
00:33:38,891 --> 00:33:42,687
‫زال كل الشقاء، باسم "يسوع".‬

577
00:33:49,193 --> 00:33:52,405
‫"ما كان يبدو‬

578
00:33:52,488 --> 00:33:55,867
‫مستحيلاً"‬

579
00:33:55,950 --> 00:33:57,035
‫غنوا بحماس.‬

580
00:33:57,326 --> 00:34:04,000
‫"ما كان يبدو ألّا مخرج منه‬

581
00:34:05,043 --> 00:34:10,465
‫ما كان يبدو أنها نهايتي‬

582
00:34:10,548 --> 00:34:14,469
‫غيّر (يسوع) قدري‬

583
00:34:14,552 --> 00:34:19,182
‫أنا معجزة‬‫،‬‫ وأنا هنا"‬

584
00:34:24,353 --> 00:34:25,188
‫حبيبي.‬

585
00:34:27,982 --> 00:34:29,275
‫هل أحضرت الحفاضات؟‬

586
00:34:33,696 --> 00:34:35,865
‫"ناندو"، هل أنت بخير؟‬

587
00:34:40,161 --> 00:34:43,164
‫"ناندو"، ما الخطب؟ انظر إلي، أجبني.‬

588
00:34:44,123 --> 00:34:45,625
‫أشعر بالقلق. حدّثني يا حبيبي.‬

589
00:34:45,708 --> 00:34:49,378
‫- لنقل آمين.‬
‫- آمين.‬

590
00:34:55,885 --> 00:34:56,928
‫باركك الرب.‬

591
00:34:57,386 --> 00:35:02,683
‫مرحباً. هذه فرصتك للتحدث معه. هيا.‬

592
00:35:05,895 --> 00:35:06,938
‫ابنتي.‬

593
00:35:10,358 --> 00:35:11,651
‫أريد أن أعترف أيها القس.‬

594
00:35:13,069 --> 00:35:14,821
‫بكل سرور، ماذا حدث؟‬

595
00:35:18,407 --> 00:35:19,242
‫لقد أثمت.‬

596
00:35:20,409 --> 00:35:21,661
‫هل تتوبين؟‬

597
00:35:22,745 --> 00:35:26,249
‫لو كانت توبتك نصو‬‫حة،‬
‫فقد غفر لك الرب بالفعل.‬

598
00:35:26,791 --> 00:35:29,919
‫الله محبة. كوني في سلام.‬
‫لكن يجب أن تكوني يقظة.‬

599
00:35:31,671 --> 00:35:34,715
‫انهضي وابدئي من حيث سقطت، وابدئي من جديد.‬

600
00:35:36,634 --> 00:35:39,720
‫أتذكرك حين دخلت مكتبي.‬

601
00:35:41,931 --> 00:35:44,016
‫استرعى شيء انتباهي.‬

602
00:35:45,768 --> 00:35:47,395
‫في وقت سابق من صباح اليوم،‬

603
00:35:48,062 --> 00:35:50,356
‫تجلّى لي أنني أصلي من أجل شابة‬‫.‬

604
00:35:51,149 --> 00:35:53,776
‫وحين رأيتك تستقبلين الروح القدس،‬

605
00:35:54,902 --> 00:35:56,195
‫أكد الرب حدسي.‬

606
00:35:57,488 --> 00:36:00,241
‫يدخر لك الرب مشيئة كبرى.‬

607
00:36:03,119 --> 00:36:04,495
‫أريد أن أشارك في هذه الدار.‬

608
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
‫هل جرى تعميدك؟‬

609
00:36:10,459 --> 00:36:11,294
‫ليس بعد.‬

610
00:36:20,428 --> 00:36:22,889
‫أماكن شاغرة للشماسين.‬

611
00:36:22,972 --> 00:36:28,311
‫"أماكن شاغرة للشماسين، سجل اسمك مع القس"‬

612
00:36:41,824 --> 00:36:46,495
‫يا أخي، وشى بك أحدهم الليلة. لكن لا بأس.‬

613
00:36:47,038 --> 00:36:51,334
‫حين أجد ذلك الوغد، سأنكّل به.‬

614
00:36:51,876 --> 00:36:56,339
‫ستحضر لك "مارسا" النقود.‬
‫غداً‬‫ ستستلم ‬‫60 ألفاً.‬

615
00:36:56,714 --> 00:37:01,677
‫ليست 80، هل فهمت؟‬
‫إياك حتى أن تسأل. لا تثق بأحد. لا أحد.‬

616
00:37:01,761 --> 00:37:04,263
‫أنا حليفك يا "بادا". يمكنك الوثوق بي.‬

617
00:37:04,513 --> 00:37:06,766
‫أنا أثق بك. وهل تعرف السبب؟‬

618
00:37:06,849 --> 00:37:10,353
‫لأنك صبي ذكي، لديك‬‫ رؤيا.‬

619
00:37:10,603 --> 00:37:12,897
‫لهذا ساعدتك حتى الآن.‬

620
00:37:13,231 --> 00:37:16,108
‫أما لو ارتكبت خطأً واحداً، فسينتهي أمرك.‬

621
00:37:16,192 --> 00:37:18,152
‫أنت تعرف مدى جدية العائلة.‬

622
00:37:18,611 --> 00:37:23,532
‫من الآن فصاعداً، ستكون مسؤولاً أمامي فقط.‬
‫لا تبلغ أحداً سواي بأي شيء.‬

623
00:37:23,616 --> 00:37:28,162
‫ولا حتى "مارسا"، هل تسمعني؟‬
‫نفذ ما آمرك به أياً يكن.‬

624
00:37:29,664 --> 00:37:31,874
‫- حسناً.‬
‫- نحن معاً يا فتى.‬

625
00:37:36,712 --> 00:37:37,546
‫رائع.‬

626
00:37:37,630 --> 00:37:42,176
‫"بالأمس قلت إنني أحبك‬
‫أما اليوم فقد نسيتك بالفعل‬

627
00:37:42,260 --> 00:37:43,761
‫لا أبالي‬

628
00:37:44,345 --> 00:37:49,600
‫ألست أنت من كنت تستمتعين بخداعي؟‬

629
00:37:49,684 --> 00:37:52,561
‫لا أبالي‬

630
00:37:52,645 --> 00:37:57,108
‫بالأمس قلت إنني أحبك‬
‫أما اليوم فقد نسيتك بالفعل‬

631
00:37:57,191 --> 00:37:59,944
‫لا أبالي‬

632
00:38:00,319 --> 00:38:04,240
‫ألست أنت من كنت تستمتعين بخداعي؟‬

633
00:38:04,323 --> 00:38:07,785
‫لا أبالي"‬

634
00:38:08,286 --> 00:38:09,161
‫تبدين فاتنة.‬

635
00:38:10,329 --> 00:38:11,163
‫دعيني أرى.‬

636
00:38:20,506 --> 00:38:22,133
‫ستحضرين مراسم تعميدي، أليس كذلك؟‬

637
00:38:22,466 --> 00:38:25,177
‫بالطبع يا عزيزتي. كيف‬‫ سأتغيب ‬‫عنها؟‬

638
00:38:26,554 --> 00:38:29,640
‫والآن أخبريني، ماذا حدث بينك وبين "سويلي"؟‬

639
00:38:30,474 --> 00:38:31,976
‫دب‬‫ّ‬‫ بيننا خلاف.‬

640
00:38:32,393 --> 00:38:33,269
‫لماذا؟‬

641
00:38:33,352 --> 00:38:34,770
‫نظرتنا للأمور مختلفة تماماً.‬

642
00:38:36,272 --> 00:38:38,774
‫كما تحدثت عن أبي. أنا لست مثله.‬

643
00:38:39,483 --> 00:38:41,193
‫أتريدين التحدث معه مرة أخرى؟‬

644
00:38:43,571 --> 00:38:46,324
‫لا أريد التفكير في ذلك.‬
‫أريد حياة جديدة فحسب.‬

645
00:38:46,407 --> 00:38:47,366
‫"لوكريشيا"، النجدة.‬

646
00:38:47,658 --> 00:38:48,743
‫أنا آتية يا "تشيكو".‬

647
00:38:48,826 --> 00:38:50,244
‫لا تمش في الظلام.‬

648
00:38:52,038 --> 00:38:54,874
‫- هل كل شيء على ما يُرام؟‬
‫- "ريتا"، تعالي.‬

649
00:38:55,791 --> 00:38:58,210
‫لقد أغلقنا حسابات اليوم، ولا يوجد لك‬‫ مال‬‫.‬

650
00:38:58,419 --> 00:38:59,253
‫بربك يا رجل.‬

651
00:39:00,546 --> 00:39:03,215
‫تعاقدنا على هذا الحفل‬
‫في وقت سابق من الليلة. ساعدني.‬

652
00:39:03,883 --> 00:39:05,468
‫أُضيفت فقرته.‬

653
00:39:05,801 --> 00:39:07,803
‫هذه هي القاعدة لمَن يؤدون هنا أول مرة.‬

654
00:39:08,095 --> 00:39:10,431
‫لم لا نتعاقد على حفلات أخرى لهذا الشهر،‬

655
00:39:10,514 --> 00:39:12,141
‫لئلا نخرج خاويي الوفاض؟‬

656
00:39:12,516 --> 00:39:15,478
‫هل جُننت يا "إدير"؟‬
‫لقد وقفت على المسرح وغنيت.‬

657
00:39:16,604 --> 00:39:18,064
‫انس الأمر، هيا بنا.‬

658
00:39:18,147 --> 00:39:20,107
‫هل تمزح؟ لن أغني مجاناً.‬

659
00:39:20,191 --> 00:39:21,525
‫هذه قواعد المجال.‬

660
00:39:22,109 --> 00:39:24,904
‫ذات يوم ستشكرني على هذه الفرصة.‬

661
00:39:24,987 --> 00:39:27,990
‫- لا عليك. هيا بنا.‬
‫- لو كنت أعرف أنه بالمجان، لعدت إلى بيتي.‬

662
00:39:28,366 --> 00:39:29,533
‫هل تحسبني أحمق؟‬

663
00:39:29,950 --> 00:39:31,619
‫نحن من حي شعبي، لكننا لسنا غبيين.‬

664
00:39:31,702 --> 00:39:32,912
‫- اهدأ يا فتى.‬
‫- رأيت مسرحك.‬

665
00:39:32,995 --> 00:39:35,623
‫كانت الصالة ممتلئة.‬
‫كيف يُعقل ألّا ‬‫يكون هناك مال؟‬

666
00:39:35,706 --> 00:39:36,791
‫اهدأ يا رجل.‬

667
00:39:36,874 --> 00:39:39,043
‫تباً لك. لقد أعجبهم أدائي كثيراً.‬

668
00:39:39,126 --> 00:39:40,211
‫أنا حقاً لا أبالي.‬

669
00:39:40,294 --> 00:39:41,796
‫هناك مئات مثلك.‬

670
00:39:42,171 --> 00:39:44,131
‫هؤلاء رواد مسرحنا المعتادون، لا معجبوك.‬

671
00:39:44,215 --> 00:39:46,384
‫- أخرج هذا الطفل المدلل.‬
‫- لست طفلاً مدللاً.‬

672
00:39:46,467 --> 00:39:48,302
‫مهلاً. اهدأ.‬

673
00:39:48,386 --> 00:39:50,096
‫كل شيء على ما يُرام. آسف.‬

674
00:39:50,179 --> 00:39:51,180
‫لا تقل آسف.‬

675
00:39:51,597 --> 00:39:53,349
‫لا تلمساه. سأتحدث معك لاحقاً.‬

676
00:39:53,432 --> 00:39:55,059
‫مرحباً؟ "ريتا"، كيف حالك؟‬

677
00:39:58,896 --> 00:40:02,817
‫"لأنه حيّ"‬

678
00:40:02,900 --> 00:40:04,485
‫"تشيكو"، يجب أن تستجيب.‬

679
00:40:04,860 --> 00:40:06,028
‫- 3، 2، 1.‬
‫- "تشيكو".‬

680
00:40:06,112 --> 00:40:07,238
‫"تشيكو"، أفق.‬

681
00:40:07,321 --> 00:40:08,531
‫- مهلاً، لا...‬
‫- "تشيكو".‬

682
00:40:08,781 --> 00:40:11,075
‫- "تشيكو"، أفق أرجوك.‬
‫- اهدئي. مهلاً.‬

683
00:40:11,325 --> 00:40:12,785
‫اهدئي.‬

684
00:40:13,160 --> 00:40:15,329
‫"تشيكو"، أفق.‬

685
00:40:16,038 --> 00:40:17,915
‫"تشيكو"، يجب أن تستجيب.‬

686
00:40:17,998 --> 00:40:21,001
‫"أستطيع مواجهة الغد‬

687
00:40:22,128 --> 00:40:25,423
‫لأنه حيّ"‬

688
00:40:25,548 --> 00:40:28,717
‫أمي، اهدئي. أمي.‬

689
00:40:33,389 --> 00:40:34,432
‫- "تشيكو".‬
‫- اهدئي.‬

690
00:40:37,601 --> 00:40:40,187
‫"زال كل الخوف‬

691
00:40:41,272 --> 00:40:44,191
‫لأنني أعلم‬

692
00:40:45,359 --> 00:40:46,902
‫أعلم‬

693
00:40:48,696 --> 00:40:51,407
‫أن حياتي‬

694
00:40:52,366 --> 00:40:54,910
‫بين يديّ‬

695
00:40:57,079 --> 00:40:59,123
‫(يسوع)‬

696
00:41:00,541 --> 00:41:02,543
‫لأنه حيّ‬

697
00:41:06,839 --> 00:41:09,175
‫بين يديّ‬

698
00:41:11,093 --> 00:41:13,304
‫(يسوع)‬

699
00:41:14,555 --> 00:41:16,432
‫لأنه حيّ"‬

