﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

2
00:00:12,762 --> 00:00:13,762
‫أيتها القس.‬

3
00:00:14,180 --> 00:00:15,180
‫ "الكنيسة الخمسينية"‬

4
00:00:15,223 --> 00:00:16,349
‫أيتها القس.‬

5
00:00:18,059 --> 00:00:19,644
‫- أيتها القس؟‬
‫- اهدأ.‬

6
00:00:21,229 --> 00:00:22,229
‫ما الأمر؟‬

7
00:00:22,272 --> 00:00:23,481
‫تعرّضت "ريتا" ‬‫ للضرب.‬

8
00:00:24,024 --> 00:00:25,650
‫- "ريتا" مَن؟‬
‫- ابنة "كلاريس".‬

9
00:00:33,491 --> 00:00:35,076
‫ليس لديها مكان لتلجأ إليه.‬

10
00:00:35,160 --> 00:00:36,995
‫لا. يجب أن ننقلها إلى المستشفى.‬

11
00:00:56,890 --> 00:00:57,890
‫تفضلوا من هنا.‬

12
00:01:50,276 --> 00:01:51,277
‫شكراً.‬

13
00:01:54,572 --> 00:01:57,117
‫من الأفضل ألّا يعرف أحد بوجودها هنا.‬

14
00:01:59,953 --> 00:02:00,954
‫فليساعدك الرب.‬

15
00:02:05,875 --> 00:02:07,168
‫هل تظن أنها ستكون بخير؟‬

16
00:02:07,252 --> 00:02:09,796
‫أجل. سنعود لاحقاً لنقلّها.‬

17
00:02:09,879 --> 00:02:13,049
‫ماذا عن "دوندوكا" ؟ وأغنيتي؟‬

18
00:02:18,096 --> 00:02:20,932
‫أشعر أحياناً بأنك لا تصغي.‬

19
00:02:21,015 --> 00:02:22,559
‫لن نخيف أحداً.‬

20
00:02:22,642 --> 00:02:24,477
‫كيف‬‫ سأنال ‬‫احترامها؟‬

21
00:02:24,561 --> 00:02:27,689
‫الاحترام لا‬‫ يُعطى‬‫،
بل‬‫ تكسبه ‬‫بجدارة.‬

22
00:02:27,772 --> 00:02:29,315
‫لا تقلق.‬

23
00:02:29,858 --> 00:02:31,234
‫سنفعل ما هو صواب.‬

24
00:02:31,317 --> 00:02:33,820
‫بعض الأبواب غير قابلة للطرق.‬
‫لا بد من تحطيمها.‬

25
00:02:33,903 --> 00:02:35,029
‫أجل، صحيح.‬

26
00:02:35,113 --> 00:02:37,240
‫سأسترد أغنيتي.‬

27
00:02:46,583 --> 00:02:48,126
‫تباً‬‫!‬‫ الشرطة هنا.‬

28
00:02:49,043 --> 00:02:51,129
‫- تباً.‬
‫- اللعنة.‬

29
00:02:58,887 --> 00:03:00,972
‫- ماذا سنفعل يا أخي؟‬
‫- اهدأ يا "دوني".‬

30
00:03:01,055 --> 00:03:02,724
‫ليتني سلكت الطرقات الجانبية.‬

31
00:03:04,142 --> 00:03:05,226
‫هل أنت مجنون؟‬

32
00:03:05,310 --> 00:03:06,310
‫اخرج.‬

33
00:03:07,437 --> 00:03:09,480
‫- مستحيل.‬
‫- اخرج بحق السماء.‬

34
00:03:09,564 --> 00:03:10,982
‫وأتركك هنا؟‬

35
00:03:41,971 --> 00:03:44,432
‫أعطني إياه. تباً. أعطني المسدس.‬

36
00:03:51,773 --> 00:03:54,192
‫- مرحباً. دعيني أساعدك.‬
‫- يا بني.‬

37
00:03:55,485 --> 00:03:58,363
‫- شكراً.‬
‫- على الرحب والسعة.‬

38
00:05:41,090 --> 00:05:42,300
‫هل استيقظت بهذه السرعة؟‬

39
00:05:45,261 --> 00:05:47,555
‫هذا ‬‫صابون.‬

40
00:05:48,723 --> 00:05:50,600
‫يمكنني مساعدتك‬‫ على ‬‫تغيير الضمادات.‬

41
00:05:52,393 --> 00:05:54,354
‫أعددت "الكسترد". إنه شهي.‬

42
00:05:59,734 --> 00:06:01,444
‫وصلت هذه التبرعات.‬

43
00:06:01,527 --> 00:06:03,321
‫خذي ما تشائين.‬

44
00:06:04,655 --> 00:06:05,782
‫شكراً.‬

45
00:06:08,159 --> 00:06:09,159
‫لكنني سأرحل.‬

46
00:06:11,287 --> 00:06:13,164
‫أخبرني صديقاك بما حدث.‬

47
00:06:13,664 --> 00:06:14,957
‫سأتولى الأمر.‬

48
00:06:17,585 --> 00:06:19,629
‫يمكنك البقاء هنا لو أردت.‬

49
00:06:19,921 --> 00:06:21,089
‫يجب أن أعود إلى المنزل.‬

50
00:06:22,548 --> 00:06:24,967
‫يجب أن آخذ كل بضاعتي، كل أغراضي...‬

51
00:06:25,051 --> 00:06:27,428
‫- تناولي شيئاً من الطعام.‬
‫- أيمكنني استخدام هاتفك؟‬

52
00:06:27,553 --> 00:06:31,307
‫يجب أن أتصل بـ"ناندو".‬
‫يجب أن أعرف ما حدث لصديقتي "كاكاو".‬

53
00:06:31,391 --> 00:06:34,602
‫أخذها المفتش إلى قسم الشرطة.‬

54
00:06:35,228 --> 00:06:37,105
‫وجدوا ‬‫ "ماريغوانا" ‬‫ في حقيبتها.‬

55
00:06:39,315 --> 00:06:40,691
‫اللعنة.‬

56
00:06:41,401 --> 00:06:42,693
‫اللعنة.‬

57
00:06:44,654 --> 00:06:48,950
‫تباً. اللعنة. هلّا
تعيرينني هاتفك من فضلك؟‬

58
00:06:49,033 --> 00:06:50,660
‫أخذوها إلى سجن الأحداث.‬

59
00:06:50,743 --> 00:06:52,120
‫ا‬‫عتقلوا ‬‫"كاكاو" يا "ريتا".‬

60
00:06:52,829 --> 00:06:53,829
‫تباً.‬

61
00:06:55,373 --> 00:06:56,416
‫اللعنة.‬

62
00:06:59,043 --> 00:07:00,128
‫لا أصدق.‬

63
00:07:02,505 --> 00:07:04,090
‫ليس بوسعنا فعل شيء.‬

64
00:07:04,757 --> 00:07:05,883
‫سوى الوثوق في الرب.‬

65
00:07:11,472 --> 00:07:12,472
‫لن أنتظر.‬

66
00:07:22,650 --> 00:07:23,650
‫شكراً يا "سويلي".‬

67
00:07:33,202 --> 00:07:35,621
‫- هل بحوزتك مخدرات في سيارتك؟‬
‫- لا.‬

68
00:07:35,705 --> 00:07:37,874
‫ "بيريرا" ، فتشها من فضلك.‬

69
00:07:38,416 --> 00:07:40,251
‫- ألديك سجل جنائي؟‬
‫- لا.‬

70
00:07:40,418 --> 00:07:42,420
‫- ما عملك؟‬
‫- المبيعات.‬

71
00:07:47,049 --> 00:07:48,509
‫لن تجدوا شيئاً.‬

72
00:07:49,385 --> 00:07:50,595
‫لو أردت أن أجد شيئاً، سأجده.‬

73
00:07:50,928 --> 00:07:53,723
‫كلمة أخرى وسأعتقلك بتهمة الإهانة.‬

74
00:07:54,432 --> 00:07:57,393
‫قُتل أحد زملائنا. أتعرف شيئاً؟‬

75
00:08:02,690 --> 00:08:04,609
‫- إلام تنظر؟‬
‫- لا شيء.‬

76
00:08:08,404 --> 00:08:11,616
‫لدي موعد. زوجتي وابنتي في انتظاري.‬

77
00:08:12,366 --> 00:08:14,243
‫من الأفضل أن تلغيه.‬

78
00:08:14,327 --> 00:08:18,289
‫لا تحمل ترخيصاً للسيارة‬
‫وسلوكك متعجرف. لنذهب في نزهة.‬

79
00:08:18,372 --> 00:08:21,501
‫- لن أذهب. لم أ‬‫فعل ‬‫شيئاً.‬
‫- كف عن الجدال.‬

80
00:08:21,584 --> 00:08:22,584
‫هيا.‬

81
00:08:26,506 --> 00:08:27,506
‫اركب.‬

82
00:08:44,315 --> 00:08:47,777
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬
‫- لن أجلس وأنتظر معجزة.‬

83
00:08:48,486 --> 00:08:49,486
‫ "ريتا" ،‬

84
00:08:50,321 --> 00:08:51,321
‫أنت لست بخير.‬

85
00:08:54,575 --> 00:08:56,786
‫- هيا، ابقي هنا.‬
‫- أيتها القس، ساعديني.‬

86
00:08:56,953 --> 00:08:58,037
‫إنه ممسوس.‬

87
00:08:58,120 --> 00:09:00,081
‫اهدئي. ما الأمر؟‬

88
00:09:00,164 --> 00:09:02,708
‫- إنه مجنون.‬
‫- "فاتيما" ، لنعد إلى المنزل.‬

89
00:09:03,292 --> 00:09:06,379
‫- أخرجي منه الروح الشريرة.‬
‫- أمرنا الرب ببر العائلة.‬

90
00:09:06,462 --> 00:09:10,633
‫لنُصلّ إلى الرب ليُخلّصك‬
‫من الروح الشريرة التي‬‫ تعذبك‬‫.‬

91
00:09:10,716 --> 00:09:12,134
‫إنه مخطئ. أنت مخطئ.‬

92
00:09:12,593 --> 00:09:15,930
‫لكنه نص الكتاب. يجب أن تطيع المرأة‬
‫زوجها كما تطيع الرب.‬

93
00:09:16,013 --> 00:09:17,390
‫لأي شيء نصلي؟‬

94
00:09:17,473 --> 00:09:19,058
‫- لقد ضربها هذا الرجل.‬
‫- "ريتا".‬

95
00:09:19,183 --> 00:09:21,435
‫- يجب إبلاغ الشرطة.‬
‫- لا شأن لأحد بزوجتي سواي.‬

96
00:09:21,519 --> 00:09:23,187
‫ستبقى هنا لبعض الوقت.‬

97
00:09:23,980 --> 00:09:25,982
‫إنها لا تحتاج إلى رعايتك.‬

98
00:09:26,399 --> 00:09:27,650
‫وهذا ‬‫إنذار أخير‬‫ لك.‬

99
00:09:28,025 --> 00:09:31,362
‫إن‬‫ لمستها ‬‫مرةً أخرى،‬‫ فستندم.‬

100
00:09:32,863 --> 00:09:33,948
‫إنني أحذرك.‬

101
00:09:51,966 --> 00:09:53,467
‫ "جونينو" .‬

102
00:09:54,927 --> 00:09:56,637
‫ما الأمر يا رجل؟ هل جُننت؟‬

103
00:09:57,221 --> 00:09:59,807
‫المكان‬‫ مغلق‬‫. الشرطة في كل مكان.
انصرف.‬

104
00:09:59,890 --> 00:10:01,684
‫- لقد أمسكوا بـ "ناندو" .‬
‫- ماذا؟‬

105
00:10:01,767 --> 00:10:04,604
‫- في نقطة تفتيش مرورية، اعتقلوا "ناندو".‬
‫- عد إلى المنزل.‬

106
00:10:04,937 --> 00:10:05,937
‫عد إلى المنزل.‬

107
00:10:09,233 --> 00:10:10,233
‫مرحباً؟‬

108
00:10:11,152 --> 00:10:12,152
‫أ‬‫يتها الرئيسة؟‬

109
00:10:12,486 --> 00:10:14,780
‫أيتها الرئيسة‬‫،‬‫ اعتقلوا "ناندو" ‬‫.‬

110
00:10:15,656 --> 00:10:17,033
‫ا‬‫عتقلوا ‬‫ "ناندو" .‬

111
00:10:17,116 --> 00:10:18,576
‫- "جونينو".‬
‫- انصرف.‬

112
00:10:21,370 --> 00:10:23,497
‫إن سمعت أخباراً عن "ناندو" ، أخبرني.‬

113
00:10:24,540 --> 00:10:26,083
‫- سأراك لاحقاً.‬
‫- "مارسا".‬

114
00:10:26,334 --> 00:10:27,710
‫إن لم نساعد "ناندو" ،‬

115
00:10:27,793 --> 00:10:30,087
‫سيأتي دورنا بعده. سنسقط معه.‬

116
00:10:35,134 --> 00:10:36,134
‫أين كنت؟‬

117
00:10:37,803 --> 00:10:40,014
‫- "دونيزيت".‬
‫- اهدأ يا "تشيكو".‬

118
00:10:53,653 --> 00:10:55,237
‫ "دونيزيت" .‬

119
00:11:03,245 --> 00:11:05,456
‫- ماذا تخفي يا "دونيزيت" ؟‬
‫- لا شيء.‬

120
00:11:09,919 --> 00:11:10,961
‫اعتقلت الشرطة "ناندو".‬

121
00:11:11,962 --> 00:11:13,422
‫يا إلهي.‬

122
00:11:15,424 --> 00:11:16,424
‫حسناً.‬

123
00:11:17,051 --> 00:11:18,094
‫شكراً.‬

124
00:11:21,263 --> 00:11:23,307
‫إنه يدلي بأقواله مع‬‫ الصبيين‬‫ الآخرين.‬

125
00:11:23,891 --> 00:11:25,476
‫لم يعد بوسعنا فعل أي شيء.‬

126
00:11:25,601 --> 00:11:27,186
‫يا إلهي.‬

127
00:11:27,937 --> 00:11:29,230
‫هل‬‫ عرفت ‬‫ "شيلا" ‬‫ بالأمر؟‬

128
00:11:31,148 --> 00:11:32,942
‫هل كنت معه؟ أين ‬‫كنتما؟‬

129
00:11:34,151 --> 00:11:35,403
‫كنا نتنزه بالسيارة.‬

130
00:11:39,949 --> 00:11:41,450
‫هل ارتكبتما خطأ؟‬

131
00:11:42,034 --> 00:11:44,328
‫اشتبكت "ريتا" في شجار وساعدناها.‬

132
00:11:45,830 --> 00:11:47,665
‫لا أريدك أن تقضي وقتك في الشارع.‬

133
00:11:48,666 --> 00:11:51,877
‫- أريدك أن تعود من المدرسة رأساً.‬
‫- ماذا تقصد بأن أعود رأساً؟‬

134
00:11:51,961 --> 00:11:52,961
‫ "دونيزيت" .‬

135
00:11:53,629 --> 00:11:54,839
‫نفذ أوامر والدك.‬

136
00:12:03,973 --> 00:12:07,309
‫لم يكن هناك شيء في سيارتي،‬
‫لكن زميلك لم يتركني أذهب.‬

137
00:12:07,685 --> 00:12:10,146
‫يجب أن أعود إلى المنزل. عندي طفلة أربيها.‬

138
00:12:11,313 --> 00:12:13,733
‫- هل تدرس؟‬
‫- لدي وظيفة.‬

139
00:12:13,816 --> 00:12:15,985
‫- أين؟‬
‫- في متجر بقالة "تشيكو".‬

140
00:12:16,819 --> 00:12:18,696
‫اتصل بنا‬‫ ليسأل ‬‫عنك.‬

141
00:12:23,659 --> 00:12:25,786
‫ "سجلات مدنية"‬

142
00:12:36,255 --> 00:12:38,382
‫- هل كنت تعرف هذا الشخص؟‬
‫- لا.‬

143
00:12:40,926 --> 00:12:43,637
‫أنت تشبه الوصف الذي حصلنا عليه من أرملته.‬

144
00:12:43,721 --> 00:12:47,892
‫استدعوها. إن تعرّفت‬‫ عليّ،‬
‫فيمكنكم اعتقالي وإطلاق سراحهما، اتفقنا؟‬

145
00:12:52,271 --> 00:12:53,105
‫"(مانديلاو)‬

146
00:12:53,189 --> 00:12:56,817
‫إنه ملهى ناجح جداً لأن الصبية العصريين‬
‫يرقصون (مالوكا) مع الإخوة ا‬‫لسمر‬

147
00:12:56,901 --> 00:13:00,571
‫إنه ملهى ناجح جداً لأن الصبية العصريين‬
‫يرقصون (مالوكا) مع الإخوة ا‬‫لسمر‬

148
00:13:00,654 --> 00:13:04,408
‫منتشون تماماً‬

149
00:13:04,492 --> 00:13:08,829
‫إنه ملهى ناجح جداً لأن الصبية العصريين‬
‫يرقصون (مالوكا) مع الإخوة ا‬‫لسمر‬‫"‬

150
00:13:09,872 --> 00:13:10,956
‫طاب صباحك يا "تشيكو".‬

151
00:13:11,040 --> 00:13:12,500
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً يا "تشيكو".‬

152
00:13:12,583 --> 00:13:14,084
‫- أين "دوني" ؟‬
‫- هل هو موجود؟‬

153
00:13:14,168 --> 00:13:15,252
‫إنه في الطابق ‬‫العلوي.‬

154
00:13:15,753 --> 00:13:16,879
‫- ادخلا.‬
‫- معذرةً.‬

155
00:13:17,880 --> 00:13:20,549
‫- سندخل.‬
‫- معذرةً.‬

156
00:13:20,966 --> 00:13:21,966
‫معذرةً.‬

157
00:13:25,679 --> 00:13:29,099
‫- كيف حالكما؟‬
‫-‬‫ شغلوا ‬‫الأغنية مرةً أخرى اليوم.‬

158
00:13:29,183 --> 00:13:31,685
‫- إنها ناجحة يا أخي.‬
‫- إنها محبوبة.‬

159
00:13:32,394 --> 00:13:34,980
‫لمَن كانت الأغنية‬
‫التي طلبوا من "د‬‫و‬‫ندوكا" تشغيلها؟‬

160
00:13:35,064 --> 00:13:37,316
‫لمَن كانت الأغنية؟‬

161
00:13:37,399 --> 00:13:39,985
‫أغنية أخينا، الفنان "دوني".‬

162
00:13:40,694 --> 00:13:45,449
‫أخي، لا أعرف ماذا يضع العم "لو" ‬
‫في شطيرة اللحم هذه‬

163
00:13:45,533 --> 00:13:47,993
‫لأنها أشهى شطيرة في العالم.‬

164
00:13:48,744 --> 00:13:50,871
‫نحتاج إلى هذا في صالون ‬‫الحلاقة‬‫.‬

165
00:13:50,955 --> 00:13:53,958
‫- أتعرف ما مكوناتها؟‬
‫- لحم السجق ا‬‫لمدخن‬‫.‬

166
00:13:54,041 --> 00:13:58,170
‫إنه الحب يا أخي. الحب. ألا تصدقني؟‬

167
00:13:59,463 --> 00:14:00,463
‫غير معقول.‬

168
00:14:01,215 --> 00:14:02,299
‫انظرا.‬

169
00:14:02,842 --> 00:14:04,301
‫إنها "دوندوكا".‬

170
00:14:05,803 --> 00:14:07,096
‫تباً.‬

171
00:14:08,180 --> 00:14:10,099
‫بربك. لا تغضب.‬

172
00:14:10,349 --> 00:14:12,434
‫على الأقل نحن نعرف أنها أغنيتك.‬

173
00:14:12,893 --> 00:14:14,937
‫جاري تحويل اتصالك إلى البريد الصوتي...‬

174
00:14:15,396 --> 00:14:17,314
‫يمكنك المحاولة فيما بعد.‬

175
00:14:23,696 --> 00:14:25,614
‫- هل عاد؟‬
‫- لا.‬

176
00:14:27,116 --> 00:14:29,493
‫يجب أن تكلّفي شخصاً ‬‫بأن ‬‫يلقنه درساً.‬

177
00:14:30,077 --> 00:14:31,745
‫إنه والد ابني.‬

178
00:14:32,872 --> 00:14:35,332
‫لكنه حين يشرب الكحول، يصبح ممسوساً...‬

179
00:14:35,416 --> 00:14:36,667
‫الروح الشريرة‬‫؟‬

180
00:14:37,710 --> 00:14:39,044
‫أعرف هذه القصة.‬

181
00:14:39,712 --> 00:14:41,922
‫كان أبي مثله وقد نكَّل بأمي.‬

182
00:14:42,506 --> 00:14:43,883
‫روح شريرة.‬

183
00:14:44,300 --> 00:14:46,677
‫عذر من لا يتمتعون بالجرأة الكافية‬

184
00:14:46,760 --> 00:14:47,803
‫لتحمل المسؤولية.‬

185
00:14:49,597 --> 00:14:51,056
‫مَن فعل بك هذا؟‬

186
00:14:52,725 --> 00:14:53,725
‫اشتبكت في شجار.‬

187
00:14:54,226 --> 00:14:55,269
‫مع حبيبك؟‬

188
00:14:55,811 --> 00:14:57,980
‫بل امرأة مجنونة تلومني على كل شيء.‬

189
00:14:59,481 --> 00:15:01,233
‫لكن يقول الناس إن الرب عدل.‬

190
00:15:03,193 --> 00:15:05,654
‫هل تقصدين ابنة "جوسارا" ؟‬

191
00:15:06,155 --> 00:15:07,907
‫ما كان يجب أن تفعلي ذلك.‬

192
00:15:08,282 --> 00:15:09,825
‫كانت تلك الفتاة هادئة جداً.‬

193
00:15:09,909 --> 00:15:12,286
‫تلك الفتاة، "كاكاو" ، هي أعز صديقاتي.‬

194
00:15:13,996 --> 00:15:15,789
‫من المستحيل أن أؤذيها.‬

195
00:15:16,582 --> 00:15:18,250
‫لا خير فيما تفعلين.‬

196
00:15:18,751 --> 00:15:21,795
‫لا جدوى من أن يحميك صديق مجرم.‬

197
00:15:22,379 --> 00:15:25,090
‫لو كنت مكانك يا أختاه، لابتعدت.‬

198
00:15:36,518 --> 00:15:39,647
‫انهض يا فتى. هناك محامية بانتظارك.‬

199
00:15:47,988 --> 00:15:49,239
‫في السيارة الفضية.‬

200
00:15:59,166 --> 00:16:00,417
‫ماذا كانوا يريدون؟‬

201
00:16:00,834 --> 00:16:02,002
‫لا أعرف.‬

202
00:16:02,086 --> 00:16:03,629
‫لحسن الحظ أنك نكرة.‬

203
00:16:04,296 --> 00:16:07,883
‫حين يتدخل محام، يعرفون أن هناك من يحميك.‬

204
00:16:07,967 --> 00:16:10,135
‫نحن نتجنبهم دائماً.‬

205
00:16:10,219 --> 00:16:12,429
‫لكن أخبري "بادا" بأن هذا لن يتكرر.‬

206
00:16:13,263 --> 00:16:16,475
‫هل تظن أن "بادا" لديه زنزانة‬
‫في السجن مُخصصة فقط لرسائلك؟‬

207
00:16:17,518 --> 00:16:19,561
‫- هلّا تذكرني باسمك؟‬
‫- "ناندو".‬

208
00:16:21,981 --> 00:16:23,691
‫هذا ليس مجانياً.‬

209
00:16:24,942 --> 00:16:27,236
‫الآن أصبحت‬‫ ملزماً بارتكاب ‬‫الجرائم.‬

210
00:16:27,945 --> 00:16:30,656
‫نحن نعيش حياة الجريمة.‬
‫اتفقنا ‬‫أيتها‬‫ الرئيسة؟‬

211
00:16:33,242 --> 00:16:34,242
‫هيا بنا.‬

212
00:17:07,192 --> 00:17:08,235
‫هل كان يوماً حافلاً؟‬

213
00:17:10,612 --> 00:17:11,612
‫أنا مُنهك.‬

214
00:17:12,072 --> 00:17:13,240
‫ظننت أنك مت.‬

215
00:17:14,116 --> 00:17:16,577
‫بل وأرسل العم "تشيكو" كعكة شوكولاتة.‬

216
00:17:18,162 --> 00:17:19,955
‫يفعل ‬‫ذلك بين الحين والآخر.‬

217
00:17:21,248 --> 00:17:22,248
‫أنت تكذب‬‫.‬

218
00:17:22,541 --> 00:17:24,293
‫معذرةً.‬

219
00:17:41,393 --> 00:17:43,645
‫- انتبه. إنها نائمة.‬
‫- حسناً.‬

220
00:17:46,023 --> 00:17:47,566
‫أعرف ‬‫أنهم اعتقلوك.‬

221
00:17:52,404 --> 00:17:53,655
‫لم ‬‫يعتقلوني.‬

222
00:17:54,990 --> 00:17:57,993
‫كانوا يطرحون بعض الأسئلة فحسب.‬
‫لم‬‫ يُثبتوا ‬‫ضدي شيئاً، فتركوني.‬

223
00:17:59,369 --> 00:18:01,455
‫إن سُجنت، سنكون في ورطة.‬

224
00:18:02,539 --> 00:18:04,416
‫ليس لدينا حتى حساب مصرفي‬‫.‬

225
00:18:04,500 --> 00:18:06,001
‫ "شيلا" ، لا تخافي.‬

226
00:18:07,586 --> 00:18:08,962
‫لست ‬‫وحدك.‬

227
00:18:15,385 --> 00:18:17,346
‫عدني بأن تخبرني بالحقيقة دائماً.‬

228
00:18:19,473 --> 00:18:22,101
‫عدني بأن تكون أسرتنا هي أولويتك دائماً.‬

229
00:18:24,520 --> 00:18:25,813
‫عدني يا "ناندو".‬

230
00:18:27,689 --> 00:18:28,689
‫أعدك.‬

231
00:18:39,159 --> 00:18:42,538
‫رفضت أن تأخذني معك. فأصابك مكروه.‬

232
00:20:40,656 --> 00:20:42,783
‫- مرحباً؟‬
‫- "دوني" ، أين أنت؟‬

233
00:20:42,950 --> 00:20:44,660
‫لا تفعل شيئاً بمسدسي.‬

234
00:21:15,148 --> 00:21:16,233
‫هل تتحاذق؟‬

235
00:21:17,734 --> 00:21:20,487
‫- لم أفعل شيئاً.‬
‫- لم أخذت مسدسي؟‬

236
00:21:21,196 --> 00:21:23,198
‫لتزج بي في السجن أم لتتباهى؟‬

237
00:21:23,991 --> 00:21:26,326
‫من‬‫ يسحب ‬‫المسدس‬‫،‬‫
يجب أن يطلق النار.‬

238
00:21:28,912 --> 00:21:31,373
‫هل تعرف مدى المتاعب التي
كنت‬‫ ستُورطني ‬‫فيها؟‬

239
00:21:32,207 --> 00:21:33,207
‫أجل.‬

240
00:21:33,834 --> 00:21:35,669
‫لهذا فعلت‬‫ ما فعلته.‬

241
00:21:38,130 --> 00:21:40,132
‫هذا هدفي. هذا حلمي.‬

242
00:21:41,300 --> 00:21:42,759
‫لن‬‫ يسلبه أحد مني.‬

243
00:22:02,571 --> 00:22:04,781
‫- مرحباً.‬
‫- أريد التحدث مع الفنانة "دوندوكا".‬

244
00:22:05,115 --> 00:22:07,284
‫قال مدير أعمالها "إدير" إن الدخول ممنوع.‬

245
00:22:07,409 --> 00:22:09,328
‫هذا هو الفنان "دوني" ، إنها تعرفنا.‬

246
00:22:09,953 --> 00:22:11,246
‫- شكراً.‬
‫- معذرةً.‬

247
00:22:27,888 --> 00:22:29,014
‫تمالك نفسك.‬

248
00:22:32,517 --> 00:22:36,521
‫مذهل يا أخي‬‫،‬‫ رباه‬‫!‬‫ هذه هي الأغنية‬
‫الناجحة التي وعدتني بها.‬

249
00:22:36,605 --> 00:22:38,482
‫مذهلة بحق السماء.‬

250
00:22:38,648 --> 00:22:39,941
‫- هذا العام...‬
‫- "إدير".‬

251
00:22:40,692 --> 00:22:41,693
‫تسرني مقابلتك.‬

252
00:22:43,403 --> 00:22:44,738
‫أ‬‫ود مناقشة موضوع معك.‬

253
00:22:47,157 --> 00:22:48,157
‫موضوع؟‬

254
00:22:48,533 --> 00:22:53,205
‫اسمعا، أمهلاني دقيقة فقط‬
‫لتسوية الأمر ثم سأعود.‬

255
00:22:53,580 --> 00:22:54,790
‫يا رفاق.‬

256
00:22:55,082 --> 00:22:56,249
‫أنا هنا.‬

257
00:22:57,209 --> 00:22:58,209
‫"كيكيل"، "داني".‬

258
00:22:58,335 --> 00:22:59,395
‫- كيف‬‫ حالكما‬‫؟‬
‫- مرحباً.‬

259
00:22:59,419 --> 00:23:01,171
‫- هل أ‬‫نتما ‬‫بخير؟‬
‫- أجل، بخير.‬

260
00:23:01,254 --> 00:23:02,589
‫أنا من‬‫ أشد معجبيكما.‬

261
00:23:02,672 --> 00:23:04,299
‫- رائع، شكراً.‬
‫- رائع.‬

262
00:23:04,383 --> 00:23:07,010
‫أ‬‫عطياني ‬‫بعض النصائح.‬
‫أنا فنان راب أيضاً، الفنان "دوني".‬

263
00:23:07,094 --> 00:23:08,929
‫تفان في عملك.‬

264
00:23:09,012 --> 00:23:10,138
‫يجب أن تجتهد.‬

265
00:23:10,222 --> 00:23:12,432
‫- فلتؤمن بأحلامك.‬
‫- فلتؤمن بها.‬

266
00:23:12,682 --> 00:23:16,812
‫سجّلتْ فنانتك أغنية أخي من دون إذن.‬

267
00:23:17,020 --> 00:23:18,271
‫كيف‬‫ سنسوي ‬‫المسألة؟‬

268
00:23:21,024 --> 00:23:21,942
‫دعني أنصت.‬

269
00:23:22,025 --> 00:23:24,111
‫ "نتنزه بسيارتنا" أغنيتي، وأنت سرقتها.‬

270
00:23:24,528 --> 00:23:26,738
‫أنت مخطئ. لم يسرقها أحد.‬

271
00:23:26,822 --> 00:23:28,740
‫ماذا تقصد؟‬

272
00:23:28,824 --> 00:23:30,492
‫هل تمزح؟ أنت سرقتها.‬

273
00:23:30,742 --> 00:23:33,620
‫لم يسرق أحد أي شيء‬‫، ‬‫ونحن لا نخدعك.‬

274
00:23:33,703 --> 00:23:35,789
‫أنت سرقتها‬‫،‬‫ كيف‬‫
سنسوّي ‬‫هذه المسألة؟‬

275
00:23:36,456 --> 00:23:38,792
‫- سأطلب رجال الأمن، أو الشرطة.‬
‫- اهدأ.‬

276
00:23:38,875 --> 00:23:40,752
‫- لنسوّ المسألة.‬
‫- الفنان "دوني" ؟‬

277
00:23:41,211 --> 00:23:43,171
‫لا أصدق.‬

278
00:23:43,630 --> 00:23:46,883
‫هل أحضرته؟ ا‬‫لمعذرة.‬

279
00:23:47,676 --> 00:23:51,096
‫أغنيتك... وجهه طفولي جداً.‬

280
00:23:52,764 --> 00:23:56,685
‫لا أصدق‬‫!‬‫ هل ألّف هذا الفتى‬
‫هذه الأغنية الرائعة؟ تباً.‬

281
00:23:56,852 --> 00:23:57,852
‫هذه فرقتي.‬

282
00:24:00,021 --> 00:24:01,731
‫أريد إحضار أغراضي فحسب.‬

283
00:24:02,566 --> 00:24:05,569
‫لن أجلس مكتوفة اليدين‬
‫بينما تروي "جوسارا" الأكاذيب.‬

284
00:24:05,652 --> 00:24:08,238
‫هذا ما تريد‬‫ه.‬

285
00:24:08,822 --> 00:24:10,031
‫أعرف أنك تريدين مساعدتي.‬

286
00:24:10,449 --> 00:24:12,033
‫لكنني لا أنسحب من معركة.‬

287
00:24:12,784 --> 00:24:13,910
‫يجب أن أرى "كاكاو".‬

288
00:24:15,370 --> 00:24:17,164
‫هل رأيت الصور التي تركتُها لك؟‬

289
00:24:20,709 --> 00:24:22,294
‫حين تريدين التحدث‬

290
00:24:22,377 --> 00:24:24,504
‫عما حدث لوالديك...‬

291
00:24:25,964 --> 00:24:27,716
‫كانت "كلاريس" أعز صديقاتي.‬

292
00:24:27,799 --> 00:24:28,799
‫لم تكوني موجودة.‬

293
00:24:29,342 --> 00:24:31,303
‫كنتُ معها حتى النهاية.‬

294
00:24:31,970 --> 00:24:36,266
‫بعد ما حدث ‬‫مع ‬‫أبيك،‬
‫لم تعد أمك تُجيب على اتصالاتي.‬

295
00:24:36,349 --> 00:24:37,476
‫لم يكن يسمح لها بالرد.‬

296
00:24:38,518 --> 00:24:40,770
‫لم أعرف بأنها مريضة.‬

297
00:24:41,521 --> 00:24:42,898
‫أريد أن أعود إلى حياتي،‬

298
00:24:43,773 --> 00:24:45,358
‫إلى منزلي، إلى عملي.‬

299
00:24:45,692 --> 00:24:47,694
‫حسناً، القرار لك.‬

300
00:24:50,197 --> 00:24:51,281
‫فكري في الأمر.‬

301
00:24:52,491 --> 00:24:54,659
‫منزلي مفتوح لك دائماً.‬

302
00:25:03,793 --> 00:25:06,129
‫لطالما أردت سيارة بيضاء طراز "لاند روفر".‬

303
00:25:06,630 --> 00:25:09,341
‫مثل "حرب الكواكب". تركبين في سفينتك‬

304
00:25:09,424 --> 00:25:12,969
‫وتقلّك السفينة الفضائية‬
‫إلى حيث تريدين، أتفهمين؟‬

305
00:25:14,763 --> 00:25:16,097
‫أريد أن أعلو.‬

306
00:25:18,642 --> 00:25:21,811
‫يا رفاق، لقد جئنا لتسوية مشكلة الأغنية‬

307
00:25:21,895 --> 00:25:23,188
‫التي سجلتموها.‬

308
00:25:23,897 --> 00:25:24,897
‫أجل.‬

309
00:25:25,607 --> 00:25:28,360
‫شعرت بأنها صُنعت لي.‬

310
00:25:28,568 --> 00:25:30,612
‫شعرت‬‫ بصلة ‬‫قوية تربطنا.‬

311
00:25:31,780 --> 00:25:33,907
‫يا أخي، أغنيتك ممتازة.‬

312
00:25:34,241 --> 00:25:36,159
‫وأنا لم أسمع‬

313
00:25:36,243 --> 00:25:38,411
‫شيئاً جيداً هكذا منذ فترة طويلة.‬

314
00:25:38,495 --> 00:25:40,956
‫إنه شرف عظيم أن تسجل الفنانة "دوندوكا"‬

315
00:25:41,039 --> 00:25:43,416
‫أغنية من تأليف مؤلف مبتدئ مثل...‬

316
00:25:43,500 --> 00:25:44,793
‫- ما اسمك؟‬
‫- "دوني".‬

317
00:25:45,210 --> 00:25:46,044
‫مثله.‬

318
00:25:46,127 --> 00:25:48,588
‫إذن‬‫،‬‫ توافقان على حق ملكيته للأغنية.‬

319
00:25:49,089 --> 00:25:51,216
‫أراها أقرب إلى التكريم.‬

320
00:25:52,384 --> 00:25:55,428
‫كما توجد طريقة بسيطة جداً لتولي المسألة.‬

321
00:25:59,182 --> 00:26:00,182
‫500.‬

322
00:26:03,228 --> 00:26:04,646
‫كم تتقاضيان مقابل الحفل؟‬

323
00:26:04,729 --> 00:26:07,899
‫حوالي 10 آلاف، صحيح؟‬
‫راجع الحساب‬‫،‬‫ كن عادلاً.‬

324
00:26:08,567 --> 00:26:11,653
‫ألف؟ يوجد هنا 700 أخرى،‬
‫يصبح الإجمالي 1200.‬

325
00:26:12,362 --> 00:26:13,446
‫حسناً.‬

326
00:26:13,697 --> 00:26:16,658
‫اسمع، لنستفد من الوضع قدر الإمكان.‬

327
00:26:16,741 --> 00:26:18,910
‫إنها أغنيتك. إنها رائعة.‬

328
00:26:19,244 --> 00:26:20,745
‫سأسجلها، ستحقق نجاحاً باهراً.‬

329
00:26:20,829 --> 00:26:22,372
‫إنها ناجحة بالفعل.‬

330
00:26:22,747 --> 00:26:24,207
‫ستحقق نجاحاً باهراً.‬

331
00:26:32,924 --> 00:26:34,384
‫سجلي معي إحدى أغنياتي.‬

332
00:26:35,427 --> 00:26:37,846
‫- أغنية أخرى؟‬
‫- أجل، لدي الكثير من الأغنيات.‬

333
00:26:42,183 --> 00:26:44,102
‫بربك، هذا كثير.‬

334
00:26:44,185 --> 00:26:45,437
‫- هيا.‬
‫- لن ينصرف أحد.‬

335
00:26:45,520 --> 00:26:46,855
‫هل تعرف مَن أكون؟‬

336
00:26:46,938 --> 00:26:48,356
‫لماذا؟ مَن أنت؟‬

337
00:26:48,440 --> 00:26:51,776
‫كفى‬‫،‬‫ ا‬‫هدءا،‬‫ سلاماً‬‫،‬‫ ا‬‫جلسا.‬

338
00:26:58,491 --> 00:26:59,491
‫حسناً.‬

339
00:26:59,743 --> 00:27:02,162
‫أرني ما لديك. أريد أن أرى.‬

340
00:27:03,705 --> 00:27:05,498
‫لدينا ساعة في الأستديو، صحيح؟‬

341
00:27:10,337 --> 00:27:11,421
‫لكن اسمع يا فتى.‬

342
00:27:11,504 --> 00:27:13,923
‫إن لم تعجبني أغنيتك،‬

343
00:27:14,424 --> 00:27:16,593
‫- لن أسجلها.‬
‫- حسناً.‬

344
00:27:17,510 --> 00:27:18,928
‫ "دوندوكا" أهم شيء.‬

345
00:27:20,513 --> 00:27:21,556
‫استمعي إلى هذه الأغنية.‬

346
00:27:31,274 --> 00:27:34,986
‫"لا جدوى من اعترافك بالحب‬
‫لا أريد حباً وارتباطاً‬

347
00:27:35,070 --> 00:27:38,740
‫حذرتك من الاقتراب مني‬
‫أصبحت مفتونة بي، فما العمل الآن؟‬

348
00:27:38,823 --> 00:27:42,243
‫تذوّقي سُمّك، لقد مر وقت طويل،‬
‫وهذه سُنّة الحياة"‬

349
00:27:42,327 --> 00:27:47,248
‫ "(ناندو)، متى ستأتي لتقلّني؟"‬

350
00:27:47,874 --> 00:27:51,419
‫لم أعرف أنك تعرف "فانيسا" جيداً.‬

351
00:27:53,129 --> 00:27:59,427
‫"إنني أتولى بعض الأمور مع (دوني)،‬
‫لكنني سألقاك حين أنتهي.‬

352
00:28:00,512 --> 00:28:02,639
‫لا‬‫ تتحركي من ‬‫مكانك"‬

353
00:28:08,978 --> 00:28:11,523
‫- هيا بنا.‬
‫- لنسجل. من البداية.‬

354
00:28:18,988 --> 00:28:20,490
‫1، 2، 3، 4.‬

355
00:28:21,074 --> 00:28:24,744
‫"لا جدوى من اعترافك بالحب‬
‫لا أريد حباً وارتباطاً‬

356
00:28:24,828 --> 00:28:26,705
‫حذرتك من الاقتراب مني‬

357
00:28:26,788 --> 00:28:29,541
‫أصبحت مفتونة بي، فما
العمل الآن؟ تذوّقي...‬‫"‬

358
00:28:30,166 --> 00:28:32,669
‫مهلاً يا منسق الأغنيات.‬

359
00:28:33,670 --> 00:28:35,130
‫هناك خطأً ما.‬

360
00:28:35,213 --> 00:28:38,049
‫- تابع كما كنت تسجل.‬
‫- قال إن هناك خطأً ما.‬

361
00:28:38,133 --> 00:28:41,302
‫إنها أغنية للهواة. هؤلاء منتجون محترفون.‬

362
00:28:43,096 --> 00:28:45,932
‫هذا لئلا تكون الأغنية سطحية.‬

363
00:28:46,015 --> 00:28:47,350
‫نفّذ ما يطلبه.‬

364
00:28:47,851 --> 00:28:48,935
‫ "آر دي" ؟‬

365
00:28:49,352 --> 00:28:50,895
‫أيمكنك فعل ما يطلبه؟‬

366
00:28:50,979 --> 00:28:53,398
‫سأحاول تغيير شيء هنا.‬

367
00:28:53,481 --> 00:28:54,481
‫كما طلب.‬

368
00:28:58,361 --> 00:29:00,238
‫نحن جاهزان. حاول الآن.‬

369
00:29:04,284 --> 00:29:07,996
‫"‬‫لا جدوى من اعترافك بالحب‬
‫لا أريد حباً وارتباطاً‬

370
00:29:08,079 --> 00:29:11,750
‫حذرتك من الاقتراب مني‬
‫أصبحت مفتونة بي، فما العمل الآن؟‬

371
00:29:11,833 --> 00:29:16,546
‫تذوّقي سُمّك، لقد مر وقت طويل،‬
‫وهذه سُنّة الحياة‬

372
00:29:19,007 --> 00:29:23,344
‫بالأمس قلت إنني أحبك‬
‫أما اليوم فقد نسيتك بالفعل‬

373
00:29:23,428 --> 00:29:26,556
‫لا أبالي‬

374
00:29:26,639 --> 00:29:30,518
‫ألست أنت من كنت تستمتعين
بخداعي؟ لا أبالي"‬

375
00:29:30,602 --> 00:29:34,606
‫ "آر دي" ، لنعد إلى
الوراء قليلاً لأغني معه.‬

376
00:29:34,689 --> 00:29:38,735
‫أد الجزء الأول، وسأؤدي الجزء الثاني.‬
‫تابع، ثم نؤدي معاً الغناء المصاحب.‬

377
00:29:38,818 --> 00:29:39,903
‫- هيا.‬
‫- اتفقنا؟‬

378
00:29:39,986 --> 00:29:41,946
‫رائع يا فتى.‬

379
00:29:42,030 --> 00:29:45,909
‫- تعديل بسيط. هذا رائع.‬
‫- نريد غناءً حماسياً.‬

380
00:29:48,953 --> 00:29:52,540
‫"لا جدوى من اعترافك بالحب‬
‫لا أريد حباً وارتباطاً‬

381
00:29:52,624 --> 00:29:56,336
‫حذرتك من الاقتراب مني‬
‫أصبحت مفتونة بي، فما العمل الآن؟‬

382
00:29:56,419 --> 00:30:01,549
‫تذوّقي سُمّك، لقد مر وقت طويل،‬
‫وهذه سُنّة الحياة‬

383
00:30:03,510 --> 00:30:07,931
‫بالأمس قلت إنني أحبك‬
‫أما اليوم فقد نسيتك بالفعل‬

384
00:30:08,014 --> 00:30:10,934
‫لا أبالي‬

385
00:30:11,017 --> 00:30:15,271
‫بالأمس قلت إنني أحبك‬
‫أما اليوم فقد نسيتك بالفعل‬

386
00:30:15,355 --> 00:30:18,566
‫لا أبالي‬

387
00:30:18,650 --> 00:30:22,737
‫ألست أنت من كنت تستمتعين بخداعي؟‬

388
00:30:22,821 --> 00:30:25,824
‫لا أبالي"‬

389
00:30:27,283 --> 00:30:30,537
‫"(فورميغا): أخي،‬
‫(جونينو)‬‫ ‬‫في ورطة، أين أنت؟"‬

390
00:30:36,000 --> 00:30:37,335
‫هيا، 1، 2...‬

391
00:30:40,505 --> 00:30:43,299
‫دعني أعيد تسجيل الجزء الخاص بي حتى يعود.‬

392
00:30:45,051 --> 00:30:45,885
‫هيا.‬

393
00:30:45,969 --> 00:30:52,100
‫ "(فورميغا)، لنذهب ونحل مشكلة (جونينو)"‬

394
00:30:52,183 --> 00:30:54,936
‫- هل سترحل؟‬
‫- أجل، يجب أن أذهب.‬

395
00:30:56,145 --> 00:30:59,065
‫لكننا في الأستديو. هذا حلمنا:‬
‫أنا وأنت و "ريتا" .‬

396
00:30:59,148 --> 00:31:00,233
‫كل شيء على ما يرام.‬

397
00:31:00,316 --> 00:31:02,610
‫اتصل بي لو احتجت إلي.‬

398
00:31:03,444 --> 00:31:05,363
‫- أحسنت.‬
‫- شكراً يا رجل.‬

399
00:31:05,738 --> 00:31:07,824
‫- إنه التناغم.‬
‫- أنت رائع.‬

400
00:31:08,074 --> 00:31:09,325
‫- عد إلى الداخل.‬
‫- حسناً.‬

401
00:31:27,010 --> 00:31:29,679
‫ "أما اليوم فقد نسيتك بالفعل، لا أبالي"‬

402
00:31:29,762 --> 00:31:30,638
‫هل رحل؟‬

403
00:31:30,722 --> 00:31:32,140
‫ "لا أبالي"‬

404
00:31:34,183 --> 00:31:35,977
‫عد إلى الداخل وغن بحماس.‬

405
00:31:36,227 --> 00:31:38,396
‫- التسجيل جيد.‬
‫- عزيزي.‬

406
00:31:38,479 --> 00:31:41,065
‫لقد اختفيت‬‫،‬‫ تعال.‬

407
00:31:41,649 --> 00:31:42,649
‫لنسجل الأغنية.‬

408
00:31:43,943 --> 00:31:44,943
‫ "آر دي" .‬

409
00:31:45,612 --> 00:31:47,822
‫هيا، لنسجل مرةً أخرى.‬

410
00:31:48,323 --> 00:31:51,159
‫- هيا.‬
‫- ‬‫سيكون الصوت ‬‫أ‬‫على.‬

411
00:31:52,410 --> 00:31:53,410
‫تفضل.‬

412
00:31:54,370 --> 00:31:55,370
‫من البداية.‬

413
00:32:04,213 --> 00:32:07,926
‫"لا جدوى من اعترافك بالحب‬
‫لا أريد حباً وارتباطاً‬

414
00:32:08,009 --> 00:32:11,721
‫حذرتك من الاقتراب مني‬
‫أصبحت مفتونة بي، فما العمل الآن؟‬

415
00:32:11,804 --> 00:32:16,517
‫تذوّقي سُمّك، لقد مر وقت طويل،‬
‫وهذه سُنّة الحياة‬

416
00:32:18,853 --> 00:32:23,274
‫بالأمس قلت إنني أحبك‬
‫أما اليوم فقد نسيتك بالفعل‬

417
00:32:23,358 --> 00:32:26,486
‫لا يهمني‬

418
00:32:26,569 --> 00:32:30,573
‫ألست أنت من كنت تستمتعين بخداعي؟‬

419
00:32:30,657 --> 00:32:33,409
‫لا أبالي‬

420
00:32:33,493 --> 00:32:38,039
‫بالأمس قلت إنني أحبك‬
‫أما اليوم فقد نسيتك بالفعل‬

421
00:32:38,122 --> 00:32:41,250
‫لا أبالي‬

422
00:32:41,334 --> 00:32:45,380
‫ألست أنت من كنت تستمتعين بخداعي؟‬

423
00:32:45,463 --> 00:32:47,840
‫لا أبالي"‬

424
00:32:49,133 --> 00:32:50,468
‫لنؤدّ الرقصة.‬

425
00:32:51,260 --> 00:32:53,596
‫الرقصة...‬

426
00:33:03,356 --> 00:33:06,818
‫"لا جدوى من اعترافك بالحب‬
‫لا أريد حباً وارتباطاً‬

427
00:33:06,901 --> 00:33:10,738
‫حذرتك من الاقتراب مني‬
‫أصبحت مفتونة بي، فما العمل الآن؟‬

428
00:33:10,822 --> 00:33:15,702
‫تذوّقي سُمّك، لقد مر وقت طويل،‬
‫وهذه سُنّة الحياة‬

429
00:33:18,079 --> 00:33:22,417
‫بالأمس قلت إنني أحبك‬
‫أما اليوم فقد نسيتك بالفعل‬

430
00:33:22,500 --> 00:33:25,586
‫لا أبالي‬

431
00:33:25,670 --> 00:33:29,924
‫ألست أنت من كنت تستمتعين
بخداعي؟ لا أبالي"‬

432
00:33:36,681 --> 00:33:37,724
‫ما الكمية المفقودة؟‬

433
00:33:39,017 --> 00:33:40,101
‫لا نعرف.‬

434
00:33:40,560 --> 00:33:42,437
‫اختفت بعض ا‬‫لسجلات‬‫.‬

435
00:33:43,563 --> 00:33:44,647
‫لكنها كبيرة.‬

436
00:33:46,482 --> 00:33:48,109
‫لا يمكننا إنقاذ "جونينو".‬

437
00:33:51,654 --> 00:33:53,322
‫يجب أن نحل هذه المشكلة بأنفسنا.‬

438
00:33:53,614 --> 00:33:55,575
‫- أنا وأنت؟‬
‫- أجل، أنا وأنت.‬

439
00:33:56,284 --> 00:33:59,412
‫بالضبط. كما قلت. لننل منه.‬

440
00:34:01,122 --> 00:34:02,122
‫اقتربي.‬

441
00:34:05,001 --> 00:34:06,461
‫انظروا.‬

442
00:34:06,544 --> 00:34:10,715
‫الفنان "دوني"، الفنانة "دوندوكا".‬
‫أغنية جديدة: "أحبك، بلا ارتباط".‬

443
00:34:10,798 --> 00:34:11,883
‫أجل.‬

444
00:34:11,966 --> 00:34:15,178
‫هذا صحيح. قريباً في الملاهي الليلية.‬

445
00:34:15,261 --> 00:34:17,513
‫- شاهدونا.‬
‫- أجل.‬

446
00:34:19,307 --> 00:34:22,185
‫لو أردت المزيد من الأغنيات‬
‫المشابهة، فعندي الكثير.‬

447
00:34:22,268 --> 00:34:23,394
‫أريد ذلك.‬

448
00:34:23,478 --> 00:34:25,396
‫أريد أن أرى كل شيء.‬

449
00:34:25,480 --> 00:34:26,606
‫يا فتى.‬

450
00:34:28,274 --> 00:34:29,442
‫شراب أخير.‬

451
00:34:30,234 --> 00:34:31,234
‫تفضل.‬

452
00:34:32,236 --> 00:34:34,864
‫"كايو"، "آر دي"، لنكتف بذلك. هلّا نذهب؟‬

453
00:34:36,407 --> 00:34:37,784
‫ "دوندوكا" ، هيا بنا.‬

454
00:34:38,618 --> 00:34:41,537
‫هلّا تساعدينها في جمع أغراضها؟‬

455
00:34:41,621 --> 00:34:43,081
‫سآخذ زجاجة لأشربها في الطريق.‬

456
00:34:46,042 --> 00:34:48,419
‫- كانت جلسة رائعة.‬
‫- ها هي.‬

457
00:34:49,170 --> 00:34:51,255
‫لا ينقصنا سوى تصوير رائع للأغنية‬

458
00:34:51,339 --> 00:34:54,801
‫- فيكتمل النجاح.‬
‫- يمكننا تصويرها في حفل الحي الشعبي.‬

459
00:34:54,884 --> 00:34:56,219
‫سنرى يا "دوندوكا".‬

460
00:34:57,011 --> 00:34:59,013
‫لنذهب. هيا بنا.‬

461
00:35:00,139 --> 00:35:01,599
‫أطفئا ‬‫كل شيء.‬

462
00:35:02,016 --> 00:35:03,267
‫سأراكما لاحقاً.‬

463
00:35:03,851 --> 00:35:06,646
‫ "إدير" ، متى سنصور الأغنية؟‬

464
00:35:10,441 --> 00:35:13,277
‫هل تتصور أن "دوندوكا"
ستصور أغنية‬‫ ‬‫معك‬‫؟‬

465
00:35:13,986 --> 00:35:15,363
‫قالت إنها ستفعل.‬

466
00:35:17,448 --> 00:35:19,117
‫إنها لا تقتسم الأضواء مع أحد.‬

467
00:35:23,955 --> 00:35:25,331
‫إذن، ماذا‬‫ سأفعل ‬‫الآن؟‬

468
00:35:26,499 --> 00:35:27,499
‫اشكر صديقك.‬

469
00:35:28,126 --> 00:35:30,336
‫لقد حصلت على مرادك. سجلت معها.‬

470
00:35:30,628 --> 00:35:33,297
‫الآن أصبح لديك أغنية‬‫ تعرضها ‬‫لأصدقائك.‬

471
00:35:56,445 --> 00:35:59,407
‫من الأفضل لنا أن نسير معاً يداً بيد.‬

472
00:35:59,490 --> 00:36:01,492
‫لأن الطريق أصعب ونحن بمفردنا.‬

473
00:36:02,201 --> 00:36:05,329
‫نسير في معية الرفاق. لأنك إن سقطت،‬

474
00:36:05,413 --> 00:36:07,498
‫سيساعدك الآخرون على النهوض.‬

475
00:36:08,541 --> 00:36:10,918
‫وإن أراد العدو أن يهزمك،‬

476
00:36:11,002 --> 00:36:13,296
‫فلن ينتصر الشر. ولماذا؟‬

477
00:36:14,130 --> 00:36:17,175
‫لأن الرباط المقدس لن‬‫ ينفصل‬‫.‬

478
00:36:17,258 --> 00:36:20,970
‫ "المسيح" مصدر قوتنا، نحن أمّة الرب.
آمين.‬

479
00:36:21,053 --> 00:36:22,680
‫هلّا تقولون آمين؟‬

480
00:36:22,763 --> 00:36:23,973
‫آمين.‬

481
00:36:24,056 --> 00:36:26,767
‫المجد للرب.‬

482
00:36:31,439 --> 00:36:32,439
‫ "جونينو" .‬

483
00:36:39,614 --> 00:36:40,614
‫هذا أنت.‬

484
00:36:41,574 --> 00:36:42,574
‫ادخل.‬

485
00:37:00,051 --> 00:37:02,428
‫تريد "مارسا" الإيقاع بيني وبين "بادا".‬

486
00:37:03,304 --> 00:37:04,597
‫أنا أعمل لحسابه، لا لحسابها.‬

487
00:37:05,681 --> 00:37:08,559
‫تلك الساقطة التي سجنته.‬
‫إنها لا تفكر إلا في المال.‬

488
00:37:08,643 --> 00:37:11,312
‫- أين ‬‫أموال ‬‫الأسبوع؟‬
‫- هل أ‬‫رسلتك ‬‫إلى هنا؟‬

489
00:37:12,647 --> 00:37:14,774
‫- أصبحتَ خادمها.‬
‫- لا يعرف أحد أنني هنا.‬

490
00:37:15,316 --> 00:37:16,359
‫أريد حل المشكلة.‬

491
00:37:16,442 --> 00:37:18,569
‫لقد قتلت ذلك الرجل وتتصور أنك رائع.‬

492
00:37:18,653 --> 00:37:21,030
‫أنا هنا لأنني أحترمك كثيراً.‬

493
00:37:21,113 --> 00:37:24,158
‫لو أردت التورط مع الرجال‬
‫بسبب المخدرات، فهذا قرارك.‬

494
00:37:24,659 --> 00:37:26,202
‫لكنك تعرف ما سيحدث‬

495
00:37:26,285 --> 00:37:30,289
‫- إن لم يأخذ‬‫ ماله‬‫.‬
‫- تأمّل حالك يا "ناندو"...‬

496
00:37:30,373 --> 00:37:32,375
‫كنت تحضر لنا غداءنا،‬

497
00:37:32,458 --> 00:37:35,169
‫كنت تلزم حدك دائماً...‬

498
00:37:35,378 --> 00:37:38,756
‫سألتني، "(جونينو)، أريد
المشاركة في العمل.‬

499
00:37:39,340 --> 00:37:41,217
‫أريد ترقية."‬

500
00:37:43,135 --> 00:37:45,471
‫الآن تؤدي أعمالهم القذرة.‬

501
00:37:45,554 --> 00:37:47,807
‫لن أنسى أبداً أنك دعمتني.‬

502
00:37:47,890 --> 00:37:49,850
‫أنا لا أؤدي الأعمال القذرة الخاصة بأحد.‬

503
00:37:50,977 --> 00:37:52,311
‫أ‬‫نت ‬‫ضللت الطريق يا شريكي.‬

504
00:37:52,895 --> 00:37:55,064
‫هل تتصور أنك أصبحت تعيش حياة الجريمة؟‬

505
00:37:56,065 --> 00:37:58,985
‫أنت مجرد صبي‬‫،‬‫ أنت طفل.‬

506
00:37:59,068 --> 00:38:01,112
‫ستظل طفلاً دائماً.‬

507
00:38:02,947 --> 00:38:04,782
‫- هذا هو الصنف الممتاز.‬
‫- أجل.‬

508
00:38:06,075 --> 00:38:08,703
‫- ا‬‫ذكر القط، فيحضر.‬
‫- أجل.‬

509
00:38:09,120 --> 00:38:11,122
‫- ماذا؟‬
‫- لقد نالوا منها.‬

510
00:38:11,872 --> 00:38:13,040
‫ها هي.‬

511
00:38:14,166 --> 00:38:15,501
‫- إنها مجنونة.‬
‫- أجل.‬

512
00:38:16,460 --> 00:38:19,714
‫- إنها غاضبة.‬
‫- خذ.‬

513
00:38:34,270 --> 00:38:35,270
‫لا.‬

514
00:38:39,817 --> 00:38:41,235
‫أين بضاعتي؟‬

515
00:38:44,322 --> 00:38:45,614
‫مرحباً، "ريتا" ‬‫.‬

516
00:38:47,450 --> 00:38:48,784
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

517
00:38:49,910 --> 00:38:51,871
‫أين بضاعتي يا "جوسارا" ؟‬

518
00:38:58,502 --> 00:38:59,837
‫ليس لدي‬‫ عمل ‬‫سوى ‬‫هذا.‬

519
00:39:00,504 --> 00:39:02,548
‫بضاعة؟ أية بضاعة؟‬

520
00:39:03,716 --> 00:39:04,759
‫اسمعي يا فتاة.‬

521
00:39:05,134 --> 00:39:08,429
‫ستنالين ‬‫جزاءك‬‫، لكن ليس مني.‬

522
00:39:09,096 --> 00:39:11,265
‫يحميك مجرمون...‬

523
00:39:12,058 --> 00:39:13,058
‫وأنا ‬‫يحميني مجرمون.‬

524
00:39:33,120 --> 00:39:34,330
‫ "ريتا" ، أين كنت؟‬

525
00:39:44,215 --> 00:39:46,801
‫- أمرتك بالبقاء هنا.‬
‫- اصمت يا "ناندو".‬

526
00:39:49,678 --> 00:39:51,347
‫وجدت لك منزلاً جديداً.‬

527
00:39:51,722 --> 00:39:55,101
‫- ماذا سأفعل في مكان آخر؟‬ ‫- لا يمكنك
العودة إلى هناك. فلتعديني بذلك.‬

528
00:39:55,184 --> 00:39:58,062
‫لم يبق شيء! لقد أخذوا كل شيء.‬

529
00:39:58,437 --> 00:40:01,148
‫ليس ‬‫لدي بيت‬‫، و‬‫لا ‬‫بضاعة أبيعها.‬

530
00:40:01,816 --> 00:40:04,110
‫تباً، "كاكاو" في سجن الأحداث يا أخي.‬

531
00:40:04,485 --> 00:40:07,905
‫ "جوسارا" تطلب الدعم من الكبار.‬

532
00:40:08,030 --> 00:40:09,281
‫فلتطلب منهم ما تشاء.‬

533
00:40:09,532 --> 00:40:12,785
‫سيتحرّون عنك وعن عائلتك.‬
‫هل تعرفين ما يعنيه ذلك؟‬

534
00:40:12,868 --> 00:40:14,954
‫ما المشكلة؟ لستُ مثل أبي.‬

535
00:40:15,037 --> 00:40:16,956
‫ليس لدي ما أخفيه. كما أنني بمفردي.‬

536
00:40:17,039 --> 00:40:19,250
‫لست ‬‫بمفردك. أنا معك.‬

537
00:40:22,128 --> 00:40:25,131
‫ "ريتا" ، اذهبي إلى هذا المكان الجديد.‬
‫سيكون أفضل.‬

538
00:40:25,923 --> 00:40:28,175
‫- لن أهرب.‬
‫- إلى أين ستذهبين؟‬

539
00:40:28,759 --> 00:40:30,511
‫يمكنني البقاء هنا.‬

540
00:40:31,554 --> 00:40:32,805
‫حسناً. كما تريدين.‬

541
00:40:37,977 --> 00:40:39,520
‫ماذا حدث لك؟‬

542
00:40:40,813 --> 00:40:42,273
‫أنت شارد ا‬‫لذهن‬‫.‬

543
00:40:57,204 --> 00:40:58,914
‫مرحباً يا أ‬‫هلي.‬

544
00:41:00,249 --> 00:41:03,919
‫"لا جدوى من اعترافك بالحب‬
‫لا أريد حباً وارتباطاً‬

545
00:41:04,003 --> 00:41:07,882
‫حذرتك من الاقتراب مني‬
‫أصبحت مفتونة بي، فما العمل الآن؟‬

546
00:41:07,965 --> 00:41:12,845
‫تذوّقي سُمّك، لقد مر وقت طويل،‬
‫وهذه سُنّة الحياة‬

547
00:41:15,181 --> 00:41:19,477
‫بالأمس قلت إنني أحبك‬
‫أما اليوم فقد نسيتك بالفعل‬

548
00:41:19,560 --> 00:41:22,688
‫لا أبالي‬

549
00:41:22,771 --> 00:41:27,943
‫ألست أنت من كنت تستمتعين بخداعي؟‬
‫لا أبال."‬

550
00:41:28,235 --> 00:41:29,612
‫إنها مذهلة يا أخي.‬

551
00:41:30,279 --> 00:41:32,072
‫لا أصدق أنك مَن تغني.‬

552
00:41:34,033 --> 00:41:35,910
‫هذا نجاحنا. ثلاثتنا.‬

553
00:41:48,339 --> 00:41:49,507
‫فيم عبوسك؟‬

554
00:41:50,883 --> 00:41:52,801
‫لا أعرف. ما التالي؟‬

555
00:41:53,552 --> 00:41:54,762
‫ابدأ العمل.‬

556
00:41:55,429 --> 00:41:58,182
‫شغّل ‬‫أغنيتك في الحفلات التي تعمل بها،‬
‫مع مقاطع‬‫ مصورة‬

557
00:41:58,390 --> 00:41:59,390
‫في الحفلات.‬

558
00:42:00,184 --> 00:42:01,852
‫الأمر ليس بهذه السهولة يا "ريتا".‬

559
00:42:03,020 --> 00:42:04,480
‫أنتم مَن تعقدون الأمور.‬

560
00:42:08,984 --> 00:42:11,028
‫يراقبني أبي ‬‫بشدة.‬

561
00:42:13,447 --> 00:42:14,490
‫اسمع يا أخي،‬

562
00:42:15,616 --> 00:42:16,951
‫ادعم والدك.‬

563
00:42:18,118 --> 00:42:19,537
‫ "تشيكو" رجل عظيم.‬

564
00:42:20,788 --> 00:42:22,248
‫ليت لي أباً مثله.‬

565
00:42:38,889 --> 00:42:39,889
‫هل أنت بخير؟‬

566
00:42:40,766 --> 00:42:42,366
‫أراك‬‫ شارد الذهن ‬‫في الآونة الأخيرة.‬

567
00:42:42,685 --> 00:42:45,646
‫تبدو ‬‫مشغول البال‬‫. ما الخطب؟‬

568
00:42:47,147 --> 00:42:48,816
‫لا شيء يا أخي. أنا بخير.‬

569
00:43:07,126 --> 00:43:08,126
‫يا أخي؟‬

570
00:43:13,090 --> 00:43:14,300
‫نحن عائلة يا "ناندو".‬

571
00:43:21,682 --> 00:43:22,766
‫لقد قتلتُ رجلاً.‬

