﻿1
00:00:02,800 --> 00:00:08,800
ترجمة وتعديل
| أحمد دبيس |

2
00:00:09,800 --> 00:00:16,800
ترجمة وتعديل
| أحمد دبيس |

3
00:00:17,800 --> 00:00:24,300
"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"

4
00:00:24,800 --> 00:00:27,520
*سكاندنافيا*
عام 796

5
00:01:05,524 --> 00:01:07,484
لا وجود لإشارة ٍ له

6
00:01:10,988 --> 00:01:12,948
لربّما لن يأتوا

7
00:01:13,031 --> 00:01:15,741
الـ (يارل بورغ) لديه ِ
أسباب عديدة للمجيء

8
00:01:17,202 --> 00:01:18,702
لذا سيأتي

9
00:01:20,706 --> 00:01:23,246
سنكون ُ بإنتظار الشيطان الغادر

10
00:01:23,333 --> 00:01:25,343
كما سيفعل أخيك

11
00:01:25,794 --> 00:01:28,134
إلا أذا سمعت َ غير ذلك من (رولو)

12
00:01:28,213 --> 00:01:29,673
كلا ، أيها (الملك هوريك)

13
00:01:30,299 --> 00:01:34,299
لم تصلني رسالة من أخي

14
00:01:34,386 --> 00:01:38,596
ولكني لا زلت ُ أؤمن من صميمي
بأنه لن يقوم بخيانتي

15
00:01:39,850 --> 00:01:41,480
لأنه لا يملك ُ سببا ً لذلك

16
00:01:45,230 --> 00:01:47,690
ومن يحتاج ُ إلى سبب ٍ للخيانة؟

17
00:01:49,359 --> 00:01:52,609
على كل ٍ منا أن يفكّر دائما ً
بأسوأ الأحداث يا (راجنار)

18
00:01:52,696 --> 00:01:54,486
حتى لو أن تعلق َ الأمر
بالمقربين لك

19
00:01:55,532 --> 00:01:58,992
بهذه الطريقة ، ستتجنب خيبات الأمل
الكثيرة في الحياة

20
00:03:02,516 --> 00:03:05,016
ها هو َ الغدّار

21
00:03:06,228 --> 00:03:08,188
كنت ُ على حق ٍ يا (راجنار)

22
00:03:09,439 --> 00:03:10,859
كنت ُ على حق

23
00:04:23,513 --> 00:04:25,313
أ تشعُر بأية حال ٍ من الندم يا (رولو)؟

24
00:04:28,059 --> 00:04:29,389
لا ندامة

25
00:04:31,354 --> 00:04:33,064
إذا ً فلنُقاتل

26
00:04:35,901 --> 00:04:38,281
لتدع الآلهة تقرر ما الحصيلة

27
00:05:06,348 --> 00:05:08,268
خيّال يقترب !

28
00:05:19,945 --> 00:05:21,145
ما الذي تُريده ُ ؟

29
00:05:22,072 --> 00:05:23,952
أنا هُنا نيابة ً عن (راجنار لوثبروك)

30
00:05:24,199 --> 00:05:27,369
أوّد ُ مُخاطبة شقيقه ِ

31
00:05:28,787 --> 00:05:30,407
إذا ً تحدث

32
00:05:32,582 --> 00:05:33,582
(رولو)

33
00:05:35,252 --> 00:05:38,172
أنا وأنت َ قاتلنا معا ً مرات ٍ عدّة

34
00:05:38,255 --> 00:05:40,415
لا أتصّور أنك َ قد نسيت ذلك

35
00:05:41,299 --> 00:05:42,839
أعتبرك َ كأخ ٍ لي

36
00:05:44,594 --> 00:05:48,354
ولكن هُناك أخاك َ الشرعي

37
00:05:48,431 --> 00:05:50,431
من دمك َ ولحمك

38
00:05:51,434 --> 00:05:54,484
أ أنت َ متاكد من أنك تُريد أن
تُشرع َ فأسك َ ضده ؟

39
00:05:55,480 --> 00:05:57,270
أ قام َ (راجنار ) بإرسالك ؟

40
00:06:08,910 --> 00:06:11,160
بماذا ينبغي أن أجيبه ُ ؟

41
00:06:16,918 --> 00:06:20,008
أخبره ُ بأنني سأجيبُه ُ
بواسطة الدم

42
00:07:00,086 --> 00:07:01,456
! شكّلوا درع الصد

43
00:07:05,050 --> 00:07:06,340
! شكّلوا درع الصد

44
00:07:10,013 --> 00:07:11,263
! الرماح

45
00:07:20,023 --> 00:07:21,073
! هجوم

46
00:07:45,382 --> 00:07:46,842
! حافظوا على الجدار

47
00:08:17,372 --> 00:08:19,462
! أن موتك َ محتوم

48
00:09:57,388 --> 00:09:58,468
! (فلوكي)

49
00:11:40,325 --> 00:11:42,615
أهذا ما تُريده ُ حقا ً يا أخي ؟

50
00:12:07,060 --> 00:12:09,190
لا أستطيع ُ مقاتلتَك

51
00:13:14,127 --> 00:13:15,877
بغض النظر عن الهزيمة

52
00:13:17,922 --> 00:13:20,302
لقد نما فينا الإرهاق جراء
ذبح رجالنا اليافعين

53
00:13:20,383 --> 00:13:22,473
لذا ، أيها الزعيم ( بورغ)

54
00:13:23,720 --> 00:13:25,100
أنا أعرض ُ عليك

55
00:13:25,888 --> 00:13:27,968
ثلث َ الأرباح من الأراضي المتنازع عليها

56
00:13:30,059 --> 00:13:33,269
ما لم تستمر على التجادل
بخصوص مطالبتي بها

57
00:13:35,565 --> 00:13:39,815
سأفضل العودة للقتال من أن
أتلقى مثل هذه العدالة الشحيحة

58
00:13:45,074 --> 00:13:47,704
إذا ً ، لن ْ تقبل بعرضي العادل؟

59
00:13:50,163 --> 00:13:51,333
كلا

60
00:13:57,754 --> 00:14:00,974
لم َ نواصل النظر صوب الأعماق ؟

61
00:14:04,761 --> 00:14:05,971
لم َ ؟

62
00:14:07,889 --> 00:14:09,679
لم َ نُقالتُل بعضنا البعض

63
00:14:09,766 --> 00:14:12,096
لأجل هذه القطعة من الأرض أو تلك ؟

64
00:14:13,603 --> 00:14:17,443
لم َ لا نشيع ُ بناظرنا إلى خارج هذا

65
00:14:18,274 --> 00:14:20,784
أنا فعلا ً وجدت ُ ممرا ً للغرب

66
00:14:21,235 --> 00:14:24,655
نحن ُ ، قد ْ رأينا أراضي ٍ غنية
وصالحة للزراعة هُناك

67
00:14:28,951 --> 00:14:30,911
وينبغي أن يكون َ هنالك َ المزيد

68
00:14:33,623 --> 00:14:35,333
علينا التوقف عن فعل هذا

69
00:14:37,627 --> 00:14:38,997
إذا ما غِرنا سوية ً

70
00:14:41,964 --> 00:14:46,264
فسوف لن نكون َ بحاجة
إلى أن نتقاتل فيما بيننا

71
00:14:47,136 --> 00:14:51,266
و لن نكون بحاجة إلى قتل المزيد
من أبناء قومنا

72
00:14:51,349 --> 00:14:52,809
ولكن بدلا ً من ذلك

73
00:14:54,977 --> 00:14:56,647
نعرض ُ عليهم أرضا ً

74
00:14:57,855 --> 00:15:00,015
أرضا ً بإمكانهم حرثُها

75
00:15:07,824 --> 00:15:10,204
رايي يتجه صوب رأي (راجنار)

76
00:15:11,702 --> 00:15:14,212
في نيّتي الإنظمام إليه ِ

77
00:15:14,288 --> 00:15:15,918
والإبحار غربا ً

78
00:15:17,291 --> 00:15:19,381
ماذا تقول ُ أيها الزعيم (بورغ) ؟

79
00:15:24,132 --> 00:15:25,632
نعم

80
00:15:27,093 --> 00:15:28,933
سأُغير ُ برفقتك

81
00:15:31,180 --> 00:15:33,350
ولأجل ِ ذلك أقبل ُ بعرضك

82
00:15:53,494 --> 00:15:55,464
لا تُعر أهتماما ً لذلك يا أخي

83
00:15:56,414 --> 00:15:58,714
ولكن ّ أبنة أخيك (جيدا) قد ماتت

84
00:16:02,712 --> 00:16:04,262
حان َ وقت ُ العودة للديار

85
00:16:48,508 --> 00:16:50,258
! (فلوكي) ، (فلوكي)

86
00:16:51,761 --> 00:16:54,891
لا تمُت ، أرجوك لا تمُت

87
00:17:43,521 --> 00:17:45,191
قاتلنا طوال اليوم

88
00:17:47,650 --> 00:17:50,650
لم يكن ليستسلم الزعيم (بورغ) ولا نحن

89
00:17:52,196 --> 00:17:53,526
العديد قد ماتوا

90
00:17:54,657 --> 00:17:56,077
مات َ ذو العين ِ الواحدة

91
00:17:57,118 --> 00:17:58,328
(آرني) ؟

92
00:18:01,664 --> 00:18:03,174
(رولو) قام َ بقتله ِ

93
00:18:06,127 --> 00:18:09,957
و (فلوكي) لربّما لن ينجو
لأنه قد جُرح َ بصورة ٍ سيئة

94
00:18:14,176 --> 00:18:15,596
لم يكُن هذا نِزاعُك

95
00:18:15,678 --> 00:18:17,758
لم يتوجب عليك َ أن تنخرط َ فيه

96
00:18:17,847 --> 00:18:18,927
! أنظُر ما الذي حصل

97
00:18:19,015 --> 00:18:20,595
لا يمكن لرجل ٍ أن يجتاز الحياة

98
00:18:20,683 --> 00:18:22,853
بدون أن يحصل أي شيء ٍ له يا (لاغيرثا)

99
00:18:23,519 --> 00:18:24,899
لقد قمت َ بخيارك

100
00:18:25,104 --> 00:18:27,404
نعم لقد قمت ُ بخياري
و(رولو) قام بخياره ِ

101
00:18:27,940 --> 00:18:29,940
! وإختيار (رولو) هو ما قادنا إلى كل هذا

102
00:18:30,026 --> 00:18:32,066
لا تتجادلا أنتما الأثنان

103
00:18:35,531 --> 00:18:38,871
أنا مُرهق ٌ
ومشمئز جراء الدماء

104
00:18:40,369 --> 00:18:42,079
وهذه هي الحقيقة

105
00:18:46,459 --> 00:18:48,039
من هي َ (آسلوج)؟

106
00:18:53,758 --> 00:18:54,928
توقفي

107
00:18:56,927 --> 00:18:58,797
من هي َ (آسلوج) ؟

108
00:18:59,639 --> 00:19:01,519
أنها أميرة (غوتلاند)

109
00:19:02,141 --> 00:19:04,101
ألتقينا بها هُناك

110
00:19:04,393 --> 00:19:05,773
أ قابلتها فحسب ؟

111
00:19:05,853 --> 00:19:06,853
(لاغيرثا)

112
00:19:09,106 --> 00:19:10,976
ما الذي أخبرك ِ به ِ الفتى ؟

113
00:19:15,279 --> 00:19:17,159
بم َ أخبرتها يا فتى ؟

114
00:19:18,407 --> 00:19:21,157
لا يهّم ُ ما يقوله ُ (بيورن)

115
00:19:21,243 --> 00:19:23,123
ما الذي تقوله ُ أنت ؟

116
00:19:26,332 --> 00:19:27,882
.. أقول

117
00:19:31,921 --> 00:19:35,421
ينبغي علينا أن لا نغسل ملابسنا
المتسخة أمام الآخرين

118
00:19:51,357 --> 00:19:52,777
هل أقمت َ علاقة ً معها ؟

119
00:19:52,858 --> 00:19:55,398
نعم ، أقمت ُ علاقة ً معها

120
00:19:58,447 --> 00:20:00,067
كم مرة ؟

121
00:20:00,950 --> 00:20:02,240
مرة واحدة

122
00:20:16,507 --> 00:20:18,087
لا أحبها

123
00:20:24,640 --> 00:20:26,930
كيف لي أن أجعلك ِ تتجاوزين هذا؟

124
00:20:28,269 --> 00:20:29,599
لا تراها مرة ً أخرى

125
00:20:29,687 --> 00:20:30,857
حسنا ً

126
00:20:36,485 --> 00:20:37,895
ليس َ مجددا ً

127
00:20:42,158 --> 00:20:44,988
لم هُناك مشاكل ٌ بينكُما ؟

128
00:20:45,077 --> 00:20:46,537
أنت َ تعلم ُ لم َ

129
00:20:47,246 --> 00:20:49,576
ولكنني لم أكن أرغب ُ
بأن تكون َ هُناك مشاكل

130
00:20:49,665 --> 00:20:51,575
ألا يمكنُك َ أن تتأسف فحسب
جراء ما  قمت َ به ِ؟

131
00:20:51,667 --> 00:20:54,797
لم يكن الأمر ُ بهذه السهولة مع َ أمك

132
00:20:57,590 --> 00:20:59,680
و ما الذي سيحدث بالنسبة ِ لـ (رولو) ؟

133
00:21:00,801 --> 00:21:02,511
لا استطيع ُ الحُكم َ على أخي

134
00:21:03,304 --> 00:21:06,774
سندعو لإجتماع وسيقوم ُ "المُشّرع" بالحكم على ذلك

135
00:21:06,849 --> 00:21:09,439
سنصطحِب ُ (رولو) عند "صخرة الشريعة"

136
00:21:09,518 --> 00:21:12,438
وهُناك سيتقرر مصيره ُ

137
00:21:14,023 --> 00:21:15,403
ما هذا الذي تملكُه ُ ؟

138
00:21:15,858 --> 00:21:18,738
عملة ً ذهبية ، من (انجلترا)

139
00:21:21,530 --> 00:21:22,780
أترى ؟

140
00:21:23,199 --> 00:21:25,869
وبالرغم من ذلك فأن وجه الملك (آيلي) يعتليها

141
00:21:32,875 --> 00:21:35,535
أ تساوي ثروة ً لذلك ؟

142
00:21:46,180 --> 00:21:47,770
ما الذي تُريديه ؟

143
00:21:49,433 --> 00:21:51,103
أود ّ التحدث معه

144
00:22:16,752 --> 00:22:18,002
(رولو)

145
00:22:21,590 --> 00:22:23,130
(رولو) هذا أنا

146
00:22:26,971 --> 00:22:28,561
لا تنزعجي

147
00:22:32,351 --> 00:22:34,771
لا يمكنك ِ إحياء رجل ٌ ميت

148
00:22:37,690 --> 00:22:39,690
! أنه ُ رجل ٌ بل شرف

149
00:23:05,551 --> 00:23:09,011
أيها الناس ، بصفتي كـ "مشّرع" لكم

150
00:23:10,264 --> 00:23:13,524
فلقد طُلب مني تحديد
مصير هذا الرجل

151
00:23:15,686 --> 00:23:19,816
هذا الرجل ُ إختار القتال
بجانب أعدائنا

152
00:23:21,358 --> 00:23:24,188
و أختار القتال ضد ّ أخيه ِ

153
00:23:24,278 --> 00:23:25,278
! خائن

154
00:23:26,155 --> 00:23:28,985
قام َ بقتل العديد من أبنائنا

155
00:23:30,159 --> 00:23:33,039
أخوة ، آباء

156
00:23:33,913 --> 00:23:36,213
أي ّ امل ٍ هُنالك َ بالنسبة ِ له ؟

157
00:23:38,334 --> 00:23:40,044
لن يدافع عنه ُ أحد

158
00:23:40,127 --> 00:23:41,587
لن يدافع عنه ُ أحد

159
00:23:41,670 --> 00:23:43,380
هذا الرجل ُ يستحق ُ الموت

160
00:23:43,464 --> 00:23:45,054
! نعم

161
00:23:45,132 --> 00:23:46,722
كلنّا على دراية ٍ بهذا

162
00:23:48,218 --> 00:23:52,008
ولكن ، لقد قررت ُأن أدخره ُ

163
00:23:52,556 --> 00:23:53,716
ماذا ؟ كلا !

164
00:23:54,850 --> 00:23:58,190
لقد أخذت ُ بنصيحة الآلهة

165
00:24:00,397 --> 00:24:02,517
لو أرادوه ُ أن يموت

166
00:24:02,608 --> 00:24:04,528
لكان قد مات َ في المعركة

167
00:24:05,361 --> 00:24:07,781
ولكنهم قاموا بإدخاره ِ

168
00:24:08,072 --> 00:24:09,622
لقد أتى قُدما ً

169
00:24:09,698 --> 00:24:12,618
ورمى بنفسه ِ تحت رحمة
أخاه

170
00:24:12,701 --> 00:24:17,291
لقد قام بالتصرف بصورة مثيرة للإهتمام
وغير متوقعة

171
00:24:17,373 --> 00:24:20,133
...ولذلك ، قد توصلت ُ

172
00:24:21,210 --> 00:24:24,460
أن الآلهة قد قاموا بحكمهُم

173
00:24:24,546 --> 00:24:26,626
والذي لا أستطيع ُ أسقاطه ُ

174
00:24:27,549 --> 00:24:31,049
ولذلك َ أنا آمر ُ هذا الرجل ُ
بالتحرر

175
00:24:33,681 --> 00:24:35,061
! اقتلوا الخائن

176
00:24:37,726 --> 00:24:40,436
علينا أن نقتُله على أية حال ٍ
! أنت الحاكم

177
00:24:40,521 --> 00:24:42,611
كلا ، ينبغي علينا الإمتثال للقانون

178
00:24:44,191 --> 00:24:47,111
من يكون ُ " المُشّرع" ؟
رجل ٌ عادي ٌ فحسب

179
00:24:47,194 --> 00:24:49,324
ليس َ حينما يقف ُ على "الحجرة المقدسة"

180
00:25:45,377 --> 00:25:47,957
أردت ُ الخروج َ عن طوعك

181
00:25:49,798 --> 00:25:52,088
فهمت َ هذا أليس َ كذلك ؟

182
00:25:56,055 --> 00:25:58,555
ولكن عندما خرجت ُ عن طوعك
... لم يكُن

183
00:25:59,183 --> 00:26:01,273
لم يكن هُناك ضياء ً للشمس

184
00:26:03,479 --> 00:26:05,109
لا ضياء على الإطلاق

185
00:26:25,834 --> 00:26:27,424
ما الذي تفعله ُ ؟

186
00:26:28,003 --> 00:26:29,513
أُغادر

187
00:26:34,218 --> 00:26:36,098
فالكل ّ يمقُتني هُنا

188
00:26:37,054 --> 00:26:38,064
لسبب ٍ مُقنع ٍ

189
00:26:39,139 --> 00:26:40,889
لقد ْ قمت ُ بخيانتهم

190
00:26:42,101 --> 00:26:44,481
لا وجود لأي غرض ٍ
لبقائي

191
00:26:47,940 --> 00:26:50,860
ولكنّك َ هممت َ بالمُغادرة ولم تقل
لي حتى وداعا ً ؟

192
00:26:50,943 --> 00:26:53,073
أعتقدت ُ بأنك ِ ستفضلين َ رحيلي
بهذه الطريقة

193
00:27:01,370 --> 00:27:03,750
هل حقا ً أنت َ تعرفني على نحو ٍ ضئيل ؟

194
00:27:06,208 --> 00:27:08,038
لا أملك ُ شيئا ً

195
00:27:09,128 --> 00:27:10,708
أعرضه ُ لأجلك

196
00:27:17,010 --> 00:27:21,850
كان من الأفضل لأجلك ، ولأجلي
ولأجل الجميع

197
00:27:24,059 --> 00:27:25,849
لو تمّ إعدامي

198
00:27:27,563 --> 00:27:30,233
إذا ً لن تأخذ َ تفسيرا ً على حساب الآلهة ؟

199
00:27:35,404 --> 00:27:37,954
ما الذي عرضته ُ الآلهة عليك ؟

200
00:27:38,031 --> 00:27:40,201
إذلال طوال الحياة

201
00:27:40,284 --> 00:27:42,414
كلا ، ليس َ هذا ما عرضته

202
00:27:43,162 --> 00:27:46,082
الآلهة عرضت عليك فرصة ً للولادة من جديد

203
00:27:46,165 --> 00:27:48,325
لكي تُعتق
لكي تفوز بـ "الفالهالا"

204
00:27:48,417 --> 00:27:50,917
و هذا هو ما عرضته ُ عليك

205
00:27:52,087 --> 00:27:54,417
ولكنّك ، أردت َ الهروب

206
00:27:54,506 --> 00:27:57,216
أردت َ الإختباء في حفرة  ٍ
عند مكان ٍ ما

207
00:27:58,427 --> 00:28:00,297
وأين أذهب غير َ ذلك ؟

208
00:28:01,138 --> 00:28:03,808
لم َ عليك َ الذهاب إلى أي ّ مكان؟

209
00:28:15,903 --> 00:28:17,153
(جيدا)

210
00:28:17,988 --> 00:28:20,868
لقد أتيت ُ لأقول َ وداعا ً
لك ِ كما ينبغي

211
00:28:23,243 --> 00:28:27,043
كنت ُ قد فكّرت ُ بشأنك ِ
حينما كنت ِ صغيرة

212
00:28:28,957 --> 00:28:30,207
كنت ِ مُفعمة ً بالحياة

213
00:28:30,292 --> 00:28:33,212
كان بإمكانك ِ الركض بمرونة كما الرياح

214
00:28:34,463 --> 00:28:36,473
كنت ِ كحبات الزئبق

215
00:28:38,050 --> 00:28:40,140
ولكن بعدها ، قبل أن أعلم  َ هذا

216
00:28:40,802 --> 00:28:43,892
قمت ِ بالتوقف عن الركض هنا وهناك
وعند كل مكان

217
00:28:43,972 --> 00:28:45,812
وقد ْ اصبحت ِ هادئة

218
00:28:48,977 --> 00:28:50,847
وفي عمر الثانية عشر

219
00:28:51,688 --> 00:28:54,978
كنت ِ تتمتعين بسكون وهدوء
إمراة ٍ حسنة

220
00:28:56,109 --> 00:28:58,859
أي ّ أطفال كنت ِ سُتنجبين

221
00:29:00,948 --> 00:29:05,198
أية متعة قمت ِ بجلبها لنا جميعا ً

222
00:29:15,462 --> 00:29:16,842
، طفلتي العزيزة

223
00:29:18,131 --> 00:29:19,261
(جيدا)

224
00:29:21,385 --> 00:29:24,675
أنت ِ لم تمضي لأنك ِ دوما ً في قلبي

225
00:29:27,057 --> 00:29:30,097
يقولون بأن على الرجل أن يحب ّ
أبنائه ُ أكثر

226
00:29:31,478 --> 00:29:34,018
ولكن بالإمكان أن يكون الرجل ُ
غيورا ً من أولاده ِ

227
00:29:35,274 --> 00:29:38,694
وأبنته ُ دوما ً ما تكون ُ منار َ حياته ِ

228
00:29:46,368 --> 00:29:49,198
أعلم ُ جيدا ً بأنك ِ بصحبة الآلهة

229
00:29:50,789 --> 00:29:53,129
ولكنني سأنتظُر ُ هُنا لفترة

230
00:29:54,042 --> 00:29:57,712
و في حال كونك ِ رغبتي بالقدوم والتحدث إلي
إذا ً فلتأتي ولتتحدثي

231
00:30:01,133 --> 00:30:05,143
وسأُداعب شعرك ِ الجميل والطويل مرة ً أخرى

232
00:30:06,096 --> 00:30:08,056
بيدي ّ التي إعتادت على الحرث

233
00:30:38,378 --> 00:30:39,838
! أبي

234
00:30:39,921 --> 00:30:41,211
! أبي

235
00:30:42,424 --> 00:30:43,434
ماذا ؟

236
00:30:43,508 --> 00:30:45,338
هناك أحد ٌ ما قادم

237
00:30:58,774 --> 00:31:01,154
حافظوا على الثبات
ألتقطوا المجاذيف

238
00:31:02,652 --> 00:31:04,322
! أسحبوا الحبال

239
00:31:26,635 --> 00:31:28,925
عليك تصديقي
لا أملك ُ أي ّ فكرة

240
00:31:29,012 --> 00:31:31,312
لم أطلب ُ منها المجيء

241
00:32:03,839 --> 00:32:06,589
(لاغيرثا)، هذه
الأميرة (أسالوج)

242
00:32:06,675 --> 00:32:08,715
الأميرة (أسالوج)
هذه (لاغيرثا)

243
00:32:09,469 --> 00:32:11,509
أعلم ُ ما هي يا (راجنار)

244
00:32:17,978 --> 00:32:20,188
أيتها الأميرة ، مرحبا ً بك ِ في (كاتيغات)

245
00:32:22,065 --> 00:32:23,855
شكرا ً لك ِ يا (لاغيرثا)

246
00:32:25,527 --> 00:32:29,317
هذا أبننا ، (بيورن)

247
00:32:30,699 --> 00:32:32,199
أعرف ُ (بيورن)

248
00:32:32,659 --> 00:32:34,159
مرحبا ً يا (بيورن)

249
00:32:39,207 --> 00:32:42,377
يبدو أنك ِ قد ْ حضيت ِ برحلة ٍ
مُتعبة ٍ ، تعال ِ وكُل ِ

250
00:32:43,879 --> 00:32:47,049
شكرا ً لك ، أنت لطيفة جدا ً
أعلم ُ أنك ستكوني كذلك

251
00:33:14,576 --> 00:33:17,656
(بيورن) اخبرني بأن والدتَك ِ كانت
المحاربة (برونهيلد)

252
00:33:17,746 --> 00:33:19,326
والتي سمعنا عنها جميعا ً؟

253
00:33:19,414 --> 00:33:20,424
هذا صحيح

254
00:33:20,916 --> 00:33:23,416
على الرغم من كونها قد ماتت
حينما كنت ُ يافعة جدا ً

255
00:33:23,502 --> 00:33:24,922
و أباك ؟

256
00:33:25,629 --> 00:33:27,509
أبي كان يدعى (سيغورد)

257
00:33:27,756 --> 00:33:29,046
(سيغورد) ؟

258
00:33:29,341 --> 00:33:30,841
(سيغودر) فحسب ؟

259
00:33:31,426 --> 00:33:34,386
كلا ، أعني (سيغورد) المعروف

260
00:33:34,471 --> 00:33:37,521
والذي ، إستنادا ً إلى القصص الملحمية
قام بقتل ِ التنين (فانفير)

261
00:33:39,476 --> 00:33:42,096
إذا ً أباك ِ أيضا ً بطل

262
00:33:42,437 --> 00:33:44,267
و يتحدث ُ الناس ُ بشأنه ِ ، هذا صحيح

263
00:33:44,439 --> 00:33:46,269
وأنا فخورة كونه ُ كان والدي

264
00:33:47,275 --> 00:33:48,895
ولكنني لم أعرفه ُ مطلقا ً

265
00:33:50,654 --> 00:33:52,614
ماذا عن والداك ؟

266
00:33:54,783 --> 00:33:56,873
كانا فلاحين فحسب

267
00:33:57,160 --> 00:33:59,700
بالتأكيد لا أحد هو عبارة عن فلاح فحسب

268
00:34:02,374 --> 00:34:04,214
صدقيني أيتها الأميرة

269
00:34:04,292 --> 00:34:08,342
هذا بالضبط ما عليه ِ معظم الناس
وهم سُعداء على ذلك

270
00:34:09,506 --> 00:34:11,046
سامحيني

271
00:34:15,095 --> 00:34:16,465
أ تتذكرني يا (بيورن) ؟

272
00:34:16,555 --> 00:34:18,965
أتتذكر وقوفنا أمام شجرة الحياة ؟

273
00:34:19,599 --> 00:34:22,689
لم تكُن (أيغدراسيل)
بل كانت شجرة ً فحسب

274
00:34:25,313 --> 00:34:27,823
أنت على حق
نعلم كلانا هذا

275
00:34:27,899 --> 00:34:29,689
إنها تنشأ وثاقا ً بيننا

276
00:34:29,776 --> 00:34:31,396
لا أعتقد ُ ذلك

277
00:34:32,320 --> 00:34:34,200
نحن ُ لا نملك ُ أية وِثاق

278
00:34:34,281 --> 00:34:36,741
لا أود ّ أيّ وِثاق ٍ معك ِ

279
00:34:44,082 --> 00:34:46,842
لم َ لا تخبرها بأن ّ عليها
المغادرة عما قريب فحسب ؟

280
00:34:47,419 --> 00:34:48,879
لا يمكنها المكوث ُ هنا

281
00:34:49,337 --> 00:34:51,417
أنها تحمل ُ طفلي

282
00:34:51,506 --> 00:34:54,006
أنها تتسبب بالتعاسة والعُسر

283
00:34:54,092 --> 00:34:56,302
ألا ترى ذلك ؟ هل أنت أعمى ؟

284
00:35:00,515 --> 00:35:02,515
أعلم ُ أنه من الصعب عليك
تقبل ُ هذا

285
00:35:03,643 --> 00:35:06,693
ولكن ّ التعاسة هي أكثر شيوعا ً
من السعادة

286
00:35:09,024 --> 00:35:11,194
من أخبرك َ بأن ّ عليك َ أن تكون َ سعيدا ً ؟

287
00:35:13,903 --> 00:35:16,743
لقد وصلت َ إلى مرحلة ٍ عمرية
حيث ُ ينبغي خلالها أن تنضج

288
00:35:16,823 --> 00:35:19,333
وتكون ُ مسؤولا ً عن أشياء َ كهذه

289
00:35:20,243 --> 00:35:22,953
عندما كنت ُ في مثل سنّك
كان لدي ّ اصدقاء ٌ كثر

290
00:35:24,372 --> 00:35:25,872
كلهم ماتوا

291
00:35:27,876 --> 00:35:30,876
سعادتُهم ليست هنا ولا هُناك

292
00:35:35,467 --> 00:35:37,137
ما قدر ُ معرفتك ِ بشأن هذه المرأة ؟

293
00:35:37,218 --> 00:35:39,798
فقط ما أخبرني به (بيورن) والذي
لم يكن بالكثير

294
00:35:39,888 --> 00:35:42,598
لم يرغب بأن يكون َ عاقا ً لأبيه

295
00:35:46,561 --> 00:35:49,731
لك أكن أعلم بأنها حامل بإبنه ِ رغم ذلك

296
00:35:49,814 --> 00:35:51,524
و هل تصدق هذا؟

297
00:35:51,608 --> 00:35:53,688
(راجنار) يصّدق هذا

298
00:35:55,111 --> 00:35:58,701
ماذا عن جميع قصصها حول (برونهيلد) و (سيغورد)؟

299
00:35:59,324 --> 00:36:00,494
أعتقد ُ ذلك

300
00:36:00,575 --> 00:36:03,235
أنها بوضوح مختلفة عنا

301
00:36:08,166 --> 00:36:10,086
وما الذي ستفعليه ؟

302
00:36:12,629 --> 00:36:14,129
لا أعلم

303
00:36:16,257 --> 00:36:18,757
يجب ُ أن أفعل َ أمرا ً
يكون ُ بصالح أبني

304
00:36:34,943 --> 00:36:36,443
(فلوكي)

305
00:36:39,572 --> 00:36:42,082
لست ُ ميتا ً لحد الآن يا (بيورن)

306
00:36:42,951 --> 00:36:44,871
لا إطراء لك يا (راجنار)

307
00:36:44,953 --> 00:36:47,753
قل ْ ما يحلو لك َ بشأني

308
00:36:48,748 --> 00:36:52,208
أنا مسرور فحسب بأن الآلهة
كانت غبية بما فيه الكفاية لإنقاذك

309
00:36:52,460 --> 00:36:53,800
الآلهة ..

310
00:36:55,547 --> 00:36:56,917
و (هيلغا)

311
00:37:01,511 --> 00:37:03,681
يجب عليك َ إستعادة قوتّك

312
00:37:03,888 --> 00:37:07,388
هناك الكثير لفعله َ
أسطول كامل من القوارب يتوجب بِناؤه ُ

313
00:37:07,475 --> 00:37:10,185
أنا وأنت لم نرى شيئا ً لحد الآن

314
00:37:10,270 --> 00:37:12,480
رحلاتنا قد بدأت للتو

315
00:37:13,523 --> 00:37:15,113
! هذا صحيح

316
00:37:15,191 --> 00:37:16,991
أعتقدت ُ بأني قد ْ مُت

317
00:37:17,610 --> 00:37:21,530
وبينما كنت ُ ميتا ً كنت ُ احلم ُ بأماكن أخرى

318
00:37:21,614 --> 00:37:24,834
الأماكن التي علينا أنا وأنت
أن نُبحر تجاهها يا (راجنار)

319
00:37:28,705 --> 00:37:29,825
أرتاح

320
00:37:31,916 --> 00:37:33,416
هيا يا فتى

321
00:37:44,846 --> 00:37:46,676
! (فلوكي)
يا (فلوكي)

322
00:37:47,432 --> 00:37:49,352
- مرحبا ً يا (بيورن)
- ! (فلوكي)

323
00:38:17,754 --> 00:38:21,554
آمل ُ أنك ستتقبلي ما قد أخترتُه
وحضرتُه لأجلك ِ

324
00:38:29,390 --> 00:38:31,850
لا أتوقّع منك ِ للإتجاه صوب
الكثير من المشاكل

325
00:38:31,935 --> 00:38:34,805
لا وجود لمشاكل
لو كان هذا يسّرك

326
00:38:48,910 --> 00:38:50,410
وعلى سبيل إخبارك الحقيقة

327
00:38:50,495 --> 00:38:52,575
لم أكن أتصور أن بإمكانك ِ الطهي

328
00:38:53,832 --> 00:38:55,462
لا أستطيع ، نسائي من قمن ّ بالطهي

329
00:38:55,542 --> 00:38:57,542
أنا أبتعت ُ المكونات فحسب

330
00:39:03,508 --> 00:39:06,928
أنني أرعى كلاكُما هُنا
في دياري

331
00:39:08,137 --> 00:39:11,597
لا أرى أي سبب يمنعُكما أنتُما الإثنان
من أن تستمرا معا ً

332
00:39:16,604 --> 00:39:20,444
أنتُما الأثنان مختلفان جدا ً
ومع ذلك كلاكما ذو بأس

333
00:39:24,737 --> 00:39:27,117
لقد سمعت ُ بتنظيم ٍ كهذه تتواجد

334
00:39:27,198 --> 00:39:29,278
في جميع انحاء البلاد

335
00:39:31,703 --> 00:39:33,793
أي ّ تنظيم ؟

336
00:39:38,293 --> 00:39:41,633
بأن الحاكم بإمكانه العيش ُ
برفقة أكثر من أمرأة ٍ واحدة

337
00:39:44,716 --> 00:39:47,046
في الحقيقة ، هذا أمر ٌ طبيعي

338
00:39:49,721 --> 00:39:52,141
أنه ُ يعود بالنفع لمصلحة
الجميع

339
00:39:52,223 --> 00:39:53,853
خصوصا ً بالنسبة إلى الأطفال

340
00:39:58,396 --> 00:40:00,766
وكلا الزواجين

341
00:40:01,983 --> 00:40:03,283
بالطبع

342
00:40:05,486 --> 00:40:08,816
هذا صحيح، أنا على دراية
بالكثير من تلك الحالات

343
00:40:08,907 --> 00:40:09,987
نعم

344
00:40:15,330 --> 00:40:17,670
أ هذا هو ما تقترحُه ُ ؟

345
00:40:24,088 --> 00:40:25,418
لو كنت ُ كذلك ،

346
00:40:28,927 --> 00:40:30,677
فما الذي ستقوليه ِ؟

347
00:40:39,604 --> 00:40:43,694
أنا آسف، ولكن هذه ِ المرأة حامل ٌ بطفلي

348
00:40:44,859 --> 00:40:48,529
علي ّ الإهتمام ُ بها
وينبغي عليك تقبّل أمرها

349
00:40:52,742 --> 00:40:54,832
حينما فقدنا أبننا الذي لم يولد

350
00:40:56,037 --> 00:40:58,117
فهذا الأمر حطّم قلبي

351
00:40:58,206 --> 00:41:01,126
لقد فشلت ُ
ولن أفشل َ مجددا ً

352
00:41:05,922 --> 00:41:08,422
ليس بإمكاني أن أصرِف َ هذه المرأة

353
00:41:10,885 --> 00:41:13,215
علي ّ الأهتمام بطفلي

354
00:41:39,247 --> 00:41:41,077
لا تنسى الفأس

355
00:41:47,755 --> 00:41:49,755
أنت راحلة ٌ إذا ً ؟

356
00:41:52,719 --> 00:41:54,639
بالطبع أنا راحلة

357
00:41:56,222 --> 00:41:59,022
أسيذهب ُ (بيورن) برفقتك ؟

358
00:42:00,893 --> 00:42:02,523
أن الأمر عائد ُ إليه

359
00:42:12,113 --> 00:42:15,283
يا (بيورن) لديك َ خيار ٌ كبير لتتخذه ُ

360
00:42:17,577 --> 00:42:20,077
أنا معجب ٌ بأمك
جميعُنا كذلك

361
00:42:20,997 --> 00:42:23,667
ولكن عليك َ أن تبقى برفقة أبيك

362
00:42:23,750 --> 00:42:27,460
وإن لم تفعل ذلك ، ستندم ُ على هذا
لبقية حياتك

363
00:42:29,047 --> 00:42:33,797
و تذكّر أن أبيك َ
هو (راجنار لوثبروك)

364
00:42:55,448 --> 00:42:56,658
(بيورن)

365
00:43:05,958 --> 00:43:07,628
عليك الإختيار

366
00:43:12,381 --> 00:43:14,051
قلها الآن

367
00:43:18,262 --> 00:43:20,222
أنا أختار ُ أبي

368
00:43:28,272 --> 00:43:29,612
جيد جدا ً

369
00:44:36,257 --> 00:44:37,377
ماذا ؟

370
00:44:38,134 --> 00:44:39,644
غادرت الأم

371
00:44:43,973 --> 00:44:45,103
! تحرك

372
00:44:58,112 --> 00:45:00,742
هل ستهجُريني فعلا ً

373
00:45:00,823 --> 00:45:02,993
بدون النطق بأي ّ كلمة ؟

374
00:45:04,243 --> 00:45:07,213
لقد أهنتني وأذللتني

375
00:45:08,289 --> 00:45:11,379
ليس َ لدي ّ خيار ٌ إلا الرحيل َ

376
00:45:11,459 --> 00:45:12,999
و الإنفصال عنك ِ

377
00:45:13,628 --> 00:45:15,628
لا أريدك ِ أن تذهبي

378
00:45:18,257 --> 00:45:19,377
أنه القدر

379
00:45:34,065 --> 00:45:37,775
لقد غيّرت ُ رأيي
أن آت ٍ معك ِ

380
00:46:06,555 --> 00:46:08,465
اعتن ِ بوالدتك

381
00:46:13,396 --> 00:46:14,646
هيّا

382
00:46:19,944 --> 00:46:21,454
تحرك

383
00:47:12,450 --> 00:47:20,450
زورونا في صفحتنا على الفيس بوك
https://www.facebook.com/imtsubs/

