﻿1
00:00:05,800 --> 00:00:10,800
حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تجمع أفلام العراق"

2
00:00:13,800 --> 00:00:18,800
ترجمة وتعديل
| مصطفى النوري |

3
00:00:19,800 --> 00:00:28,300
"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"

4
00:01:46,398 --> 00:01:49,318
إستمعي الي أيتها الأميرة (أسالوج)

5
00:01:51,236 --> 00:01:53,406
انت معرضة للكثير من الاشياء

6
00:01:53,530 --> 00:01:55,200
جزء منك هو عبارة عن حفرة عميقة

7
00:01:55,282 --> 00:01:58,742
مليئة بالعضام والرماد واشياء سيئة اخرى

8
00:01:58,827 --> 00:02:02,537
اما الجزء الآخر هو بيتك و ابنائك والبحر الذي امامك

9
00:02:02,623 --> 00:02:07,003
حيث أشعة الشمس الساطعة
من الجبال تضرب الجليد

10
00:02:07,085 --> 00:02:08,915
إن كنت تنوين الوصول الى المنزل

11
00:02:09,004 --> 00:02:12,804
فيجب عليك دفع الطفل الى الخارج
كما كانت (فريا) لتفعل

12
00:02:12,883 --> 00:02:17,053
دعي الطفل يمزق احشائك
لكن إدفعي الطفل للخارج

13
00:02:19,723 --> 00:02:21,733
فلتختاري الحياة

14
00:02:27,189 --> 00:02:28,649
اجل

15
00:02:29,775 --> 00:02:31,355
الطفل على وشك الخروج

16
00:02:33,320 --> 00:02:36,530
حسناً , جيد
أستطيع رؤية الرأس

17
00:02:47,668 --> 00:02:48,838
انه على قيد الحياة

18
00:02:50,045 --> 00:02:51,165
انه على قيد الحياة

19
00:02:51,254 --> 00:02:52,804
انه صبي

20
00:03:08,647 --> 00:03:10,607
يجب علينا ان نتحضر للذهاب ال ( ويسيكس )

21
00:03:11,066 --> 00:03:12,816
من الجلي انه علينا المغادرة يا بني

22
00:03:15,195 --> 00:03:16,985
يجب علي الرجوع الى اراضي ّ

23
00:03:17,072 --> 00:03:20,952
يجب علي تهيأة سفني

24
00:03:21,868 --> 00:03:23,368
ستأخذ مني بعضاً من الوقت

25
00:03:23,453 --> 00:03:24,913
كم من الوقت ؟

26
00:03:25,414 --> 00:03:27,464
الوقت الكافي

27
00:03:28,875 --> 00:03:32,085
لا أكثر ولا أقل , أيها الملك (يورك)

28
00:03:33,255 --> 00:03:35,215
حضى والدك بطفل ٍ جديد

29
00:03:37,509 --> 00:03:38,509
هل هو صبي ؟

30
00:03:38,593 --> 00:03:39,593
اجل

31
00:03:40,971 --> 00:03:43,181
يجب علي تهنئة والدك

32
00:03:43,265 --> 00:03:45,845
انه ليس بيوم سيىء ليحضى بطفل جديد

33
00:03:46,143 --> 00:03:49,483
لا تستطيع الألهة التوقف عن منحه البركات

34
00:03:50,647 --> 00:03:52,397
انا سعيد حقاً من أجله

35
00:03:52,482 --> 00:03:54,192
( ايرلندر )

36
00:03:58,947 --> 00:04:00,237
من انتِ ؟

37
00:04:01,450 --> 00:04:02,490
( بوران )

38
00:04:02,617 --> 00:04:04,827
اعني كم انت مقربة الي ولدي ؟

39
00:04:07,873 --> 00:04:11,333
... انها من العبيد الخدم

40
00:04:18,049 --> 00:04:19,629
و انا واقع بحبها

41
00:05:04,513 --> 00:05:07,143
في النهاية

42
00:05:07,224 --> 00:05:09,314
تبين ان نبؤتك صحيحة

43
00:05:25,909 --> 00:05:27,239
لا تطيلي في غيابك

44
00:05:27,619 --> 00:05:28,659
لن أفعل

45
00:05:29,079 --> 00:05:30,579
أنا بحاجتكِ

46
00:05:31,081 --> 00:05:33,331
إن كنا نحن الثلاثة متساويين
هذا يعني اننا بحاجة الى بعضنا البعض

47
00:05:33,416 --> 00:05:35,336
لكن لا احد متفوق على احد بشيء

48
00:05:36,419 --> 00:05:37,959
تعني (راغنر)

49
00:05:38,213 --> 00:05:40,173
انت و انا لسنا بتساوٍ معه

50
00:05:40,298 --> 00:05:42,258
و على (راغنر) تفهم هذا

51
00:05:43,385 --> 00:05:44,635
اتفق معك

52
00:05:44,928 --> 00:05:46,258
! (لاغرثا)

53
00:05:48,265 --> 00:05:49,635
لتبقيكِ دافئة

54
00:05:49,933 --> 00:05:52,853
ما خطب طفل (راغنر) الجديد

55
00:05:52,936 --> 00:05:55,436
لا شيء , فالتكوني آمنة

56
00:05:59,234 --> 00:06:01,154
يا لولائك ِ يا (سيغي)

57
00:06:19,963 --> 00:06:21,263
لا تمت بغباء

58
00:06:21,381 --> 00:06:22,631
لن أموت

59
00:06:25,719 --> 00:06:29,179
أجل ستفعل , إن كان هذا ما أريده

60
00:06:37,981 --> 00:06:39,271
! قاتل

61
00:07:11,181 --> 00:07:13,681
تذكر أن تنهي حياة خصمك إن  كنت قادر على هذا

62
00:07:14,017 --> 00:07:16,557
حتى نحن  في بعض الأحيان نتظاهر بالموت
بعدها نهرب مباشرة

63
00:07:17,896 --> 00:07:19,106
ربما يفعل ال (ساكسونس)  المثل

64
00:07:20,440 --> 00:07:22,730
لا أحد يستطيع الهرب و أحشائه واصلة الى ركبته

65
00:07:22,817 --> 00:07:23,937
او مقطوع الرأس

66
00:07:24,694 --> 00:07:25,704
هذه فقط طبيعه الحياة

67
00:07:37,540 --> 00:07:39,710
امك إمرأة رائعة

68
00:07:41,002 --> 00:07:42,172
أعرف هذا

69
00:07:44,714 --> 00:07:45,724
... و

70
00:07:46,424 --> 00:07:47,764
أعرف سبب قولك هذا

71
00:07:49,886 --> 00:07:50,886
لا , لا تعرف

72
00:07:51,513 --> 00:07:53,313
كنت واقع بحبها مرة

73
00:07:59,688 --> 00:08:00,938
كيف لك َ أن تقول هذا ؟

74
00:08:01,231 --> 00:08:02,231
لا تزال صغيراً

75
00:08:03,775 --> 00:08:05,435
أستطيع قول هذا الآن لأنني

76
00:08:06,903 --> 00:08:08,533
واقع بالحب

77
00:08:09,322 --> 00:08:13,702
حسناً , صدقني هذه المشاعر غير حقيقية

78
00:08:15,412 --> 00:08:17,252
ألا يحب الآلهه ؟

79
00:08:19,416 --> 00:08:21,166
من يجرأ على قول إن حبهم غير حقيقي

80
00:08:24,170 --> 00:08:27,300
كيف لك معرفة الكثير عن الآلهه؟

81
00:08:30,135 --> 00:08:33,005
لأن أبي و أنت و أنا

82
00:08:33,763 --> 00:08:35,143
كلنا ننحدر من الإله (اودين)

83
00:08:37,600 --> 00:08:39,270
أوليس هذا صحيحا ؟

84
00:08:46,359 --> 00:08:47,779
سيموت على أي حال

85
00:08:49,696 --> 00:08:51,566
ما فائدة التظاهر ؟

86
00:08:54,284 --> 00:08:57,124
إن كنا على علم بأننا  ذئاب أو حتى خنازير

87
00:08:57,245 --> 00:08:59,955
هذا المخلوق الصغير الضعيف سيتم نسيانه

88
00:09:05,879 --> 00:09:07,759
لسنا بذئاب أو خنازير

89
00:09:12,302 --> 00:09:13,762
هذه طبيعتنا

90
00:09:14,471 --> 00:09:17,181
ندع أطفالاً مثله يموتون لمصلحتهم الشخصية

91
00:09:18,224 --> 00:09:20,274
ما نوع الحياة الذي بمقدورهِ عيشها ؟

92
00:09:21,644 --> 00:09:25,904
أعرف هذا , لكن لا أبالي

93
00:09:39,200 --> 00:09:41,200
مملكة ويسيكس
أنكلترا

94
00:09:50,048 --> 00:09:52,378
دائما متأخر

95
00:09:52,467 --> 00:09:55,177
حسناً , هذا صحيح , لان عملي أهم بكثير

96
00:09:55,845 --> 00:09:57,555
من قادم الى هنا ؟ -
(كوينثريث) -

97
00:09:57,680 --> 00:09:59,220
أبنة (أوفا)

98
00:09:59,307 --> 00:10:00,267
حاكم (مرسيا) ؟

99
00:10:00,350 --> 00:10:02,190
ذلك قبل موته

100
00:10:03,311 --> 00:10:04,941
ليست أبنته ؟

101
00:10:05,063 --> 00:10:06,273
ألا تفقه شيئاً ؟

102
00:10:06,940 --> 00:10:09,730
(كوينثريث) قتلت أخوها
وريث (اوفا) المقلد

103
00:10:10,443 --> 00:10:13,453
الآن المملكة كلها في نزاع على السلالة الحاكمة

104
00:10:15,073 --> 00:10:16,833
الجميع يقتلون بعضهم البعض

105
00:10:18,284 --> 00:10:19,914
إفتراضاً

106
00:10:20,411 --> 00:10:24,001
الملك (إكبرت) لا يود أن يكون جزءا ً من هكذا خلافات

107
00:10:24,165 --> 00:10:25,785
بالتأكيد

108
00:10:25,875 --> 00:10:27,535
ليس لدى والدي اي مصالح

109
00:10:27,627 --> 00:10:29,997
في مملكتنا المجاورة

110
00:10:30,088 --> 00:10:32,628
والتي هي أكبر و أهم مملكة

111
00:10:32,715 --> 00:10:34,175
والأغنى في (إنكلترا)

112
00:10:36,344 --> 00:10:38,894
اذن , ها نحن نقتل بعضا البعض

113
00:10:39,556 --> 00:10:41,386
قتلا جماعياً

114
00:10:41,641 --> 00:10:44,351
مرحباً أيها الأميرة

115
00:10:44,435 --> 00:10:46,645
لمملكة (ويسيكس)

116
00:11:50,960 --> 00:11:52,460
ليس هناك طريقة أخرى

117
00:11:59,928 --> 00:12:01,968
لا توجد طريقة أخرى يا ولدي

118
00:12:52,605 --> 00:12:55,015
يجب عليك فهم هذا

119
00:12:57,026 --> 00:12:58,026
ما هذا

120
00:14:39,796 --> 00:14:41,256
سيدتي

121
00:14:41,381 --> 00:14:42,801
! من الجيد رؤيتك

122
00:14:43,091 --> 00:14:46,641
مرحبا بعودتك (إيرل إنجستاد)
نفتقد حضورك

123
00:14:48,429 --> 00:14:49,719
شكرا لك , (آينير)

124
00:14:50,181 --> 00:14:52,231
سيتوجب عليك
من دون حضوري

125
00:14:52,308 --> 00:14:53,518
اطاعة اوامري لفترة أطول

126
00:14:54,185 --> 00:14:57,685
لقد اتفقنا على غزوي لمملكة (ويسيكس)

127
00:14:57,814 --> 00:15:00,404
مع الملك (هوريك)
و (ايرل راغنر)

128
00:15:02,193 --> 00:15:05,823
اتوقع منكم ملأ سفني بالإمدادات
عند لحظة إكتمال القمر

129
00:15:06,948 --> 00:15:10,158
و أن يتم تزويد محاربي بالدروع
و مجتمعين سويةً

130
00:15:31,389 --> 00:15:33,099
لا أريد اللحم

131
00:15:33,182 --> 00:15:35,732
لا احبه
إنه يقتلك

132
00:15:37,228 --> 00:15:38,558
الخضراوات فقط

133
00:15:45,194 --> 00:15:46,654
من انت  ؟

134
00:15:47,280 --> 00:15:50,620
اسمي هو (اثلستان)
كنت راهبا في (ليندسفارن)

135
00:15:52,201 --> 00:15:53,541
! راهب

136
00:15:53,786 --> 00:15:58,166
(آثلستان) تم أسره من قبل الشمالييون
لقد عاش معهم

137
00:15:58,249 --> 00:16:01,169
يعرف كلش شيء عنهم

138
00:16:03,337 --> 00:16:06,377
لقد سمعت ان الوثنيون
يضحون بالبشر

139
00:16:07,550 --> 00:16:10,260
هل هذا صحيح ؟
هل يفعلون هذا ؟

140
00:16:10,678 --> 00:16:12,718
كل تسع سنين
أجل يفعلون

141
00:16:13,222 --> 00:16:14,392
من أجل إسعاد آلهتهم

142
00:16:15,558 --> 00:16:17,018
و هل هم عراة بالعادة ؟

143
00:16:18,186 --> 00:16:21,306
لقد سمعت ُ يبنون علاقة حب
مع من يريدون

144
00:16:21,397 --> 00:16:24,397
و فكرة الإخلاص للمرأة هي شيء معدوم عندهم

145
00:16:25,735 --> 00:16:28,815
لا يعاملوننا بالمثل

146
00:16:29,822 --> 00:16:31,532
أوليس هذا طبيعياً أكثر ؟

147
00:16:34,327 --> 00:16:35,407
... أنا

148
00:16:35,495 --> 00:16:37,115
أوليس هذا طبيعيُ أكثر ؟

149
00:16:38,414 --> 00:16:40,254
هل هو طبيعيُ ؟

150
00:16:41,209 --> 00:16:43,879
هل هذا طبيعيٌ ؟

151
00:16:44,545 --> 00:16:48,045
كل ما أستطيع قوله
انه مختلف قليلاً

152
00:16:51,511 --> 00:16:52,851
! كم ممل أنت

153
00:16:53,930 --> 00:16:56,560
لقد فوجئت بموت أخيك

154
00:16:57,683 --> 00:16:59,813
لا تقلق بموت أخي

155
00:17:00,770 --> 00:17:03,520
هل تعلم أن (بابا الفاتيكان)
قد جعل منه قديساً

156
00:17:03,940 --> 00:17:05,320
! القديس ( كينالم)

157
00:17:06,275 --> 00:17:09,355
! على ما يبدو بأنه عاش حياة مثالية تماماً

158
00:17:10,196 --> 00:17:13,316
هل تعنين بأنه ليس طاهراً تماماً ؟

159
00:17:15,284 --> 00:17:17,204
حسناً , لقد إغتصبني عندما كنت في الثانية عشر من عمري

160
00:17:18,788 --> 00:17:20,408
لذا يجب عليك إعادة النظر في هذا

161
00:17:22,416 --> 00:17:23,376
(الملك إيكبرت)

162
00:17:23,459 --> 00:17:25,629
ليس هناك داعٍ من سؤالي لك
عن سبب إحضاري الى هنا

163
00:17:26,504 --> 00:17:27,514
أعرف هذا حق المعرفة

164
00:17:28,631 --> 00:17:31,181
تريد السيطرة على مصير (مرسيا)

165
00:17:32,093 --> 00:17:34,553
عائلتي تتقاتل فيما بينها

166
00:17:34,637 --> 00:17:38,017
و أنت تريد أن تكون في الجانب الصحيح
حيث تستطيع الوصول للتاج

167
00:17:39,725 --> 00:17:42,595
انت محقة تماماً
أيها الأميرة

168
00:17:44,313 --> 00:17:45,613
لا يجب عليك أن تكون متفاجئ
لسماعك

169
00:17:45,690 --> 00:17:48,440
بانني و أتباعي سنحقق النصر

170
00:17:49,902 --> 00:17:52,362
لكن ربما عونك لنا قد يعطنا الأفضلية

171
00:17:52,780 --> 00:17:55,320
لقد كنت أفكر بإرسال إبني (ايثلولف )

172
00:17:55,449 --> 00:17:57,119
لنصحك و مساعدتك

173
00:18:03,457 --> 00:18:06,497
... سأكون متوفرة  بكل سرور

174
00:18:06,586 --> 00:18:07,836
لولدك الجميل

175
00:18:09,839 --> 00:18:13,429
و أود تعيين بعض من  رجال الشمال
كمرتزقة

176
00:18:13,509 --> 00:18:17,759
لمساعدتك في الحصول على عرش (مرسيا)

177
00:18:17,847 --> 00:18:19,717
أريد مقابلة رجال الشمال

178
00:18:20,516 --> 00:18:23,846
الذين عرفوا بالشجاعة في كل شيء
سمعت الكثير عنه

179
00:18:26,731 --> 00:18:29,481
يبدو إن لا أحد يستطيع التكلم أكثر الآن

180
00:18:30,776 --> 00:18:33,026
.. إذن دعينا نحتسي الشراب

181
00:18:34,905 --> 00:18:38,905
للملكة (كوينثريث)

182
00:18:38,993 --> 00:18:41,873
و غزو (مرسيا)

183
00:18:41,996 --> 00:18:43,786
! غزو (مرسيا)

184
00:19:21,285 --> 00:19:22,905
(آينر) لم لا تدلف الى الداخل ؟

185
00:19:34,507 --> 00:19:36,087
هل تريد التحدث معي ؟

186
00:19:36,592 --> 00:19:37,802
أجل

187
00:19:39,762 --> 00:19:40,972
اذن إنتظر

188
00:19:55,403 --> 00:19:56,863
ما الذي تريد قوله ؟

189
00:20:06,288 --> 00:20:08,168
أعتقد بأن يوجد إتفاق بيننا

190
00:20:09,375 --> 00:20:12,995
لا أذكر أي إتفاقات (آينر)

191
00:20:13,379 --> 00:20:14,589
! أجل تذكرين

192
00:20:16,298 --> 00:20:18,678
اساعدك لتصبحي (أيرل)

193
00:20:18,801 --> 00:20:23,971
و نتيجة لهذا
أستطيع أن اكون زوجاً لك

194
00:20:24,473 --> 00:20:26,233
لم أعقد اي اتفاقات

195
00:20:26,308 --> 00:20:30,478
ليس معك
أو أي احد آخر

196
00:20:36,986 --> 00:20:40,606
كنت تريد التخلص من (سيكفارد)
لانه كان مجنوناً

197
00:20:42,950 --> 00:20:44,830
لذا قمت بقتله

198
00:20:48,497 --> 00:20:49,667
هذا كل ما في الأمر

199
00:20:58,674 --> 00:21:01,764
إن لم تسمحي لي بالتمتّع بك

200
00:21:01,844 --> 00:21:04,184
! سأقوم بعمل شق في وجهك

201
00:21:08,601 --> 00:21:10,521
و بعدها ؟

202
00:21:10,603 --> 00:21:13,443
ما الذي ستفعله عائلتك

203
00:21:16,942 --> 00:21:19,242
أن كانوا يكنون لك أي إحترام
لجعلوا منك (ايرل)

204
00:21:19,361 --> 00:21:22,871
لجعلوا منك (ايرل)
ليس أنا

205
00:21:26,076 --> 00:21:29,656
الحقيقة هي انك لن تستطع قتلي

206
00:21:29,747 --> 00:21:34,587
الشخض الوحيد الذي استطعت قتله هو شخص يحتضر

207
00:21:36,462 --> 00:21:38,212
هذه مقدار شجاعتك

208
00:21:45,554 --> 00:21:47,524
(آسلوج) سامحيني

209
00:21:48,891 --> 00:21:50,521
ما خطب (آيفر) ؟

210
00:21:54,730 --> 00:21:56,610
الجميع يثرثر بالموضوع
لكن لا احد يفقه شيئاً

211
00:21:58,025 --> 00:21:59,685
هو ولدي

212
00:22:00,069 --> 00:22:02,149
لكن عاجلا أم آجلاً سيتوجب عليك
أن تريه للعالم أجمع

213
00:22:02,238 --> 00:22:03,988
لا تستطيعين إخفائه للأبد

214
00:22:30,057 --> 00:22:31,517
(راغنر) محق

215
00:22:32,226 --> 00:22:34,516
هذا الطفل لن يعيش مطولاً

216
00:22:37,690 --> 00:22:39,980
... بحق الآلهه يجب عليك

217
00:22:41,277 --> 00:22:42,817
يجب عليك تركه ليموت

218
00:22:44,446 --> 00:22:47,776
شكراً لك
على نصيحتك الجيدة

219
00:22:47,992 --> 00:22:51,082
لكن أفضل الموت على فعل هذا

220
00:23:07,595 --> 00:23:09,505
اعرف والدك

221
00:23:10,139 --> 00:23:13,019
الملك (اوفا)
كان رجلا ً عظيما ً

222
00:23:13,976 --> 00:23:14,976
ليس فقط

223
00:23:15,603 --> 00:23:19,983
شجاعا ً بحسب البُنية فحسب، لكن

224
00:23:20,357 --> 00:23:22,067
رجل ذو..

225
00:23:23,027 --> 00:23:24,357
معتقدات

226
00:23:31,994 --> 00:23:35,374
ماذا هناك (ايكبرت) ؟

227
00:23:39,376 --> 00:23:40,746
لقد انتهيت

228
00:23:41,754 --> 00:23:44,174
ماذا ؟ حقاً ؟

229
00:23:47,009 --> 00:23:50,009
... لقد -
لكني لم أنتهي -

230
00:23:50,137 --> 00:23:53,847
حسناً , لا أعرف كيف لي مساعدتك في هذا

231
00:23:53,974 --> 00:23:55,394
ماذا عن القديس ؟

232
00:23:56,018 --> 00:23:57,018
(أثليستن) ؟

233
00:23:57,102 --> 00:24:00,812
أجل , لقد عاش بين الوثنيين
والوثنيين يحبون إقامة العلاقة أليس كذلك ؟

234
00:24:01,398 --> 00:24:05,148
(آثليستون)
يعتبر رجل روحاني

235
00:24:08,197 --> 00:24:10,487
حسناً , لم ألتقي برجل روحاني من قبل

236
00:24:10,574 --> 00:24:13,044
من لا يحب الجماع كالحيوانات ؟

237
00:24:14,244 --> 00:24:18,214
ألا .. ألا تريدين
ألا تريدين النوم ؟

238
00:24:18,332 --> 00:24:19,752
هل أنت مجنون ؟

239
00:24:24,046 --> 00:24:25,706
الى أين أنت ذاهب ؟

240
00:24:27,383 --> 00:24:31,053
ذاهب الى مكان لكي أنام

241
00:24:31,929 --> 00:24:34,309
في الوقت الحالي

242
00:24:34,390 --> 00:24:37,230
سأرسل لك بعض من محاربيي

243
00:24:37,309 --> 00:24:39,269
لكي يلبوا طلباتك

244
00:24:40,479 --> 00:24:42,059
ليلة سعيدة , أيها الأميرة

245
00:25:04,211 --> 00:25:05,251
من هنا

246
00:25:07,631 --> 00:25:08,881
لا تكونوا خجولين

247
00:25:38,495 --> 00:25:39,705
! هناك

248
00:25:40,372 --> 00:25:43,462
! سنحقق النصر الآن

249
00:26:37,137 --> 00:26:39,007
...ينبغي لأبننا أن يُسمى

250
00:26:42,017 --> 00:26:44,137
بعد أن أنقذته الآلهه

251
00:26:46,897 --> 00:26:48,517
إسمه (آيفر)

252
00:26:55,823 --> 00:26:57,743
(آيفر) الهزيل

253
00:27:18,053 --> 00:27:19,763
وداعاً

254
00:27:32,943 --> 00:27:34,363
! (بورون)

255
00:27:34,778 --> 00:27:35,778
! (بورون)

256
00:27:37,281 --> 00:27:38,411
! (بورون)

257
00:27:38,824 --> 00:27:40,034
! (بورون)

258
00:27:41,326 --> 00:27:43,656
لا يجب علي التحدث معك
العديد لا يرغبون بهذا

259
00:27:43,745 --> 00:27:45,785
على أي حال
ما الفرق ؟

260
00:27:45,873 --> 00:27:48,003
سأموت على الأرجح في المعركة

261
00:27:54,590 --> 00:27:56,090
أحبك

262
00:28:20,616 --> 00:28:22,076
وداعا (هيلغا)

263
00:28:26,997 --> 00:28:28,537
فالتحرص على العودة الينا (فلوكي)

264
00:28:29,750 --> 00:28:32,540
أريدك أن تلتقي بأبنك
للمرة الأولى في هذا العالم

265
00:28:36,673 --> 00:28:37,973
أنت تعرفينني

266
00:28:38,800 --> 00:28:42,050
أنا دائما حذر
و حساس

267
00:28:44,640 --> 00:28:46,480
ما كنت لأحبك لو كنت حساساً

268
00:28:46,558 --> 00:28:48,018
أعرف هذا

269
00:28:49,019 --> 00:28:51,809
أنا مجنون و ضعيف

270
00:28:52,522 --> 00:28:55,902
هناك خطب ما في ّ

271
00:28:55,984 --> 00:28:59,664
لهذا السبب أختاريت السفر مع الملك (هوريك)

272
00:29:00,864 --> 00:29:02,624
و لم هذا ؟

273
00:29:02,824 --> 00:29:05,164
لا أعرف بعد

274
00:29:05,619 --> 00:29:07,369
هناك شيء حولهُ

275
00:29:08,497 --> 00:29:12,247
هو يفهم الآلهه أحسن من (راغنر)

276
00:29:12,334 --> 00:29:14,254
كلا -
كلا ؟ -

277
00:29:14,336 --> 00:29:15,586
هذا ليس معقولاً

278
00:29:15,671 --> 00:29:21,301
أعني الآلهه الحقيقيون
الآلهه الغامضة

279
00:29:21,385 --> 00:29:23,885
الآلهه التي تُطاردني

280
00:29:25,514 --> 00:29:26,684
لا ترعبني يا (فلوكي)

281
00:29:28,517 --> 00:29:29,687
ليس الآن

282
00:29:34,106 --> 00:29:35,686
أنا آسف (هيلغا)

283
00:29:37,651 --> 00:29:39,361
لم أعني أي شيء من ما قلت

284
00:29:40,487 --> 00:29:42,907
في النهاية
ما أنا إلا بممازح

285
00:29:47,786 --> 00:29:48,786
(رولو)

286
00:29:51,206 --> 00:29:54,496
ساكون هنا عندما تعود
إن كان هذا ما تريدة

287
00:31:40,190 --> 00:31:42,780
! فليبحر الجميع

288
00:31:44,736 --> 00:31:47,986
! إسحبوا
! إسحبوا

289
00:31:52,327 --> 00:31:53,787
! لنذهب

290
00:32:29,197 --> 00:32:30,737
شكرا

291
00:32:31,366 --> 00:32:33,826
ما خطبك ؟

292
00:32:36,413 --> 00:32:37,963
لقد قال لي العراف شيئاً

293
00:32:38,039 --> 00:32:39,669
ما قال لك العراف ؟

294
00:32:39,833 --> 00:32:41,503
إن (آثليستن) على قيد الحياة

295
00:32:44,421 --> 00:32:48,381
(آثليستن) ؟
إعتقدت انه ميت

296
00:32:50,010 --> 00:32:52,550
هذا ما أرادني الملك (هوريك) تصديقه

297
00:32:54,514 --> 00:32:57,314
و قد قال أيضاً
إن (آثليستن) قد خانه

298
00:33:05,817 --> 00:33:08,067
كيف هي معاملة (راغنر) لك
هذه الأيام

299
00:33:09,738 --> 00:33:11,238
يعاملني بحسن

300
00:33:12,741 --> 00:33:16,161
بإعتقادي أن بنّاء قوارب

301
00:33:16,244 --> 00:33:18,504
يُثّمن بعشرة حُكّام

302
00:33:18,580 --> 00:33:20,120
و كم ملك ؟

303
00:33:25,212 --> 00:33:28,222
في حال اذا قررت أن تبني لي قارباً

304
00:33:28,298 --> 00:33:30,798
سأعاملك كملك حقاً

305
00:33:32,719 --> 00:33:35,349
تعتقد بأنك تستطيع شرائي بالمال

306
00:33:35,430 --> 00:33:38,020
ما كنت لأهينك هكذا

307
00:33:38,642 --> 00:33:41,442
ما أريده منك (فلوكي)
هي أفكارك

308
00:33:43,730 --> 00:33:46,190
لانها تعادل ما هو أكثر من الفضة و الذهب

309
00:33:46,775 --> 00:33:48,985
و إنها قادمة من الآلهه

310
00:33:51,488 --> 00:33:52,858
هل أنت واثق ؟

311
00:33:52,948 --> 00:33:53,948
أجل بالطبع

312
00:33:54,950 --> 00:33:56,280
أجل , أنا متأكد

313
00:34:01,998 --> 00:34:04,538
من المهم لي أن أفهم

314
00:34:04,626 --> 00:34:07,296
من أن كلامك عبارة عن كذبة

315
00:34:07,921 --> 00:34:08,921
أو وعد

316
00:34:18,473 --> 00:34:19,473
... ربما

317
00:34:20,392 --> 00:34:22,062
سأفهم قريباً

318
00:34:50,922 --> 00:34:52,382
ما الذي تفكر فيه ؟

319
00:34:53,883 --> 00:34:55,643
أفكر بالمعركة

320
00:34:57,345 --> 00:35:00,765
ليس هناك شيء لتخاف منه

321
00:35:02,350 --> 00:35:03,850
سأكون بجانبك دوماً

322
00:35:04,185 --> 00:35:05,845
تتحدث أنت ببساطة دائماً

323
00:35:09,399 --> 00:35:11,989
بعض الأحيان أتمنى
لو إن والدي يفعل المثل

324
00:35:12,277 --> 00:35:14,487
ربما عالمنا عبارة عن مكان بسيط

325
00:35:15,322 --> 00:35:16,702
هل تثق بالآلهه ؟

326
00:35:17,073 --> 00:35:18,663
أضع نفسي في أيديهم

327
00:35:19,659 --> 00:35:21,489
ليس هناك معصيه لي تجاههم

328
00:35:22,329 --> 00:35:23,329
و (راغنر) ؟

329
00:35:26,082 --> 00:35:27,382
(راغنر) مختلف

330
00:35:27,876 --> 00:35:29,706
لا   يؤمن بالآلهه دائماً

331
00:35:31,379 --> 00:35:32,549
يتحداهم

332
00:35:33,548 --> 00:35:35,218
و لديه بعض الأسئلة الغريبة

333
00:35:39,304 --> 00:35:41,064
و ما هو السؤال الأعظم  ؟

334
00:35:43,558 --> 00:35:45,478
هل حياتنا مقدرة لنا ؟

335
00:35:46,311 --> 00:35:48,861
هل قررت الآلهه قدرنا سلفاً ؟

336
00:35:59,199 --> 00:36:00,579
! الأرض

337
00:36:05,080 --> 00:36:07,710
الأرض -
هيا -

338
00:36:39,114 --> 00:36:40,874
لقد عادوا أصدقائك

339
00:36:43,243 --> 00:36:44,743
أصدقائي ؟

340
00:36:44,828 --> 00:36:47,958
اسطول كبير من رجال الشمال
مصطفين على سواحل (ويسيكس)

341
00:36:48,039 --> 00:36:49,709
واحدة من السفن

342
00:36:49,791 --> 00:36:52,881
تحمل شعار الغراب الأسود
لـ (راغنار لوثبروك)

343
00:36:57,799 --> 00:36:59,219
ما الذي سوف تفعله ؟

344
00:36:59,801 --> 00:37:01,851
أتمنى أن أستطيع التحاور مع (راغنر)

345
00:37:02,637 --> 00:37:06,517
عندما واجهني من قبل
كانت طريقته مختلفة

346
00:37:06,599 --> 00:37:08,229
ذكي ّ

347
00:37:10,395 --> 00:37:12,185
سيُصغي لسبب ٍ ما

348
00:37:13,857 --> 00:37:14,977
جيد

349
00:37:20,238 --> 00:37:24,448
و إن لم يفعل
سأحاربه

350
00:37:24,617 --> 00:37:26,787
لقد قمت بالفعل بإرسال رسالة الى الملك (آيلر)

351
00:37:26,870 --> 00:37:30,120
طالباً منه بإرسال المحاربين
وفقاً لمعاهدتنا

352
00:37:31,124 --> 00:37:36,094
لن أهزم مهما كان

353
00:38:06,868 --> 00:38:08,788
إنه آمن

354
00:38:08,870 --> 00:38:11,250
تفضل , سأساعدك

355
00:38:11,331 --> 00:38:13,121
ها هي ذا -
أين هو -

356
00:38:20,381 --> 00:38:22,011
فلتحضى برشفة من هذا

357
00:38:24,803 --> 00:38:28,063
النيران تندلع
(لينغ) ساعدني

358
00:38:41,569 --> 00:38:43,069
! غطوا هذا

359
00:38:44,823 --> 00:38:46,323
و إحفروا خندقاً

360
00:38:47,575 --> 00:38:49,075
أربطه بهذا الحبل

361
00:38:51,579 --> 00:38:53,999
لم أتخيل أن الغرب رطب هكذا

362
00:38:54,791 --> 00:38:56,791
الى أين (توريستن) ذاهب ؟

363
00:38:57,710 --> 00:39:00,260
أرسلته لإعلام الملك بوصولنا

364
00:39:01,339 --> 00:39:02,759
و لم هذا ؟

365
00:39:02,882 --> 00:39:05,262
... لكي يعرف بأننا هنا لكي نتحدث

366
00:39:07,095 --> 00:39:08,755
ليس للعراك

367
00:39:08,847 --> 00:39:11,347
و فعلت هذا من دون مشاروتي ؟

368
00:39:13,601 --> 00:39:15,401
اعتقد أن كلاكما موافق على هذا

369
00:39:16,896 --> 00:39:18,306
و لم تعتقد هذا ؟

370
00:39:19,107 --> 00:39:21,317
لان هذا أسهل

371
00:39:24,612 --> 00:39:27,282
.. حسناً , سوف

372
00:39:31,369 --> 00:39:35,079
للاسف , لقد تأخرت كثيراً لمناداة (توريستن)

373
00:39:38,001 --> 00:39:40,671
كان عليك مناقشتنا في هذا

374
00:39:40,753 --> 00:39:42,423
الملك (هوريك) محق

375
00:39:42,505 --> 00:39:47,255
سأحاول تذكر هذا في المرة القادمة
(إيرل إغستاد)

376
00:39:48,177 --> 00:39:50,847
لن يكون هناك مرة ثانية (راغنر)

377
00:39:50,930 --> 00:39:53,350
إلا إن وافقت على أن لا تفعل شيئاً
آخر مجدداً أبداً

378
00:39:53,433 --> 00:39:55,393
ليس الا بعد مشاورتي أولا ً

379
00:39:59,314 --> 00:40:02,324
لأننا أنا وأنت لسنا
على وِفاق

380
00:40:05,987 --> 00:40:09,027
اذن ما الذي تقترحه الآن ؟

381
00:40:12,452 --> 00:40:13,792
ننتظر

382
00:40:14,537 --> 00:40:15,747
من أجل ماذا ؟

383
00:40:16,623 --> 00:40:17,873
الغير متوقع

384
00:40:17,957 --> 00:40:20,127
دعني أخبرك ما علينا توقعه
حسنا ً؟

385
00:40:20,209 --> 00:40:23,629
الملك (ايكبرت) سوف يرسل بعض من مندوبيه
لكي يخدعونا

386
00:40:23,838 --> 00:40:26,128
اول يرسل جيش لإبادتنا

387
00:40:58,456 --> 00:41:00,076
قد سار َ هذا على نحو ٍ جيد

388
00:41:17,517 --> 00:41:18,887
! أنهم قادمون

389
00:41:19,811 --> 00:41:21,601
جيش ال (ساسكون) قادم

390
00:41:21,896 --> 00:41:23,516
! فلتقيموا درعاً

391
00:41:24,524 --> 00:41:26,074
! درعاً

392
00:41:31,823 --> 00:41:34,243
فلتوقفوهم
أنهم يهربون

393
00:41:34,367 --> 00:41:35,987
! ضيقوا طريقهم

394
00:41:36,119 --> 00:41:37,749
! هناك ! هناك

395
00:42:50,151 --> 00:42:51,861
(راغنر لوثبروك)

396
00:42:53,446 --> 00:42:56,316
ابي الملك (ايكبرت)
يرسل تحياته

397
00:42:56,991 --> 00:42:58,991
يتمنى أن تكون مستعد للحديث معه

398
00:43:06,084 --> 00:43:07,504
أنا مستعد

399
00:43:09,003 --> 00:43:11,173
لكن سيتعين علينا أن نتبادل الرهائن

400
00:43:12,006 --> 00:43:13,046
بالتأكيد

401
00:43:14,342 --> 00:43:18,052
و قد ارسل والدي لك هذا

402
00:43:18,137 --> 00:43:21,847
كبادرة لحسن النية

403
00:43:29,524 --> 00:43:31,364
هذه خاصة بـ (اثليستن)

404
00:43:35,029 --> 00:43:36,569
أعطيته إياها

405
00:43:36,989 --> 00:43:38,279
و هو على قيد الحياة

406
00:43:40,076 --> 00:43:42,656
(اثليستن) ينتظرك في قصر أبي

407
00:43:43,538 --> 00:43:46,458
لديك ضمان بالعبور بأمان من قبله

408
00:43:46,541 --> 00:43:48,291
و كذلك من قبل أبي

409
00:43:48,376 --> 00:43:49,746
.. بعدها

410
00:43:53,840 --> 00:43:57,050
سنأتي كلنا عند قصر أبيك

411
00:45:01,699 --> 00:45:03,489
! توقفوا ! توقفوا

412
00:45:05,480 --> 00:45:12,480
زورونا في صفحتنا على الفيس بوك
https://www.facebook.com/imtsubs/

