﻿1
00:00:05,800 --> 00:00:10,800
حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تجمع أفلام العراق"

2
00:00:13,800 --> 00:00:18,800
ترجمة وتعديل
| مصطفى النوري |

3
00:00:19,800 --> 00:00:28,300
"هذه الترجمة إهداء لمجموعة شبكتي"

4
00:01:16,994 --> 00:01:18,164
(فلوكي)

5
00:01:20,998 --> 00:01:22,458
(فلوكي) انها انا

6
00:01:27,337 --> 00:01:28,757
(هيلغا)

7
00:01:30,757 --> 00:01:31,797
مرحبا ً

8
00:01:46,148 --> 00:01:47,978
لقد رزقنا بطفل يا (هيلغا)

9
00:01:49,526 --> 00:01:51,816
أجل لقد رزقنا بطفل

10
00:01:53,030 --> 00:01:54,240
فتاة جميلة

11
00:01:54,323 --> 00:01:55,413
فتاة

12
00:01:55,532 --> 00:01:57,992
لم تحضر انت
فأحضرتها لرؤيتك

13
00:01:58,076 --> 00:01:59,486
فتاة

14
00:02:02,164 --> 00:02:04,714
لا أريد اسقاطها -
لن تفعل -

15
00:02:10,505 --> 00:02:11,795
فتاة

16
00:02:14,718 --> 00:02:17,548
جميلة
فتاة جميلة

17
00:02:19,222 --> 00:02:20,892
كيف أمكن ذلك ؟

18
00:02:28,357 --> 00:02:29,727
فلتأخذيها

19
00:02:32,235 --> 00:02:33,485
فلتأخذيها

20
00:02:38,200 --> 00:02:40,580
ما يجب علينا تسميتها ؟

21
00:02:41,411 --> 00:02:42,911
(أنغربودا)

22
00:02:44,748 --> 00:02:45,998
إسم الزوجة الأولى لـ (لوكي)

23
00:02:46,083 --> 00:02:48,503
أجل , أجل

24
00:02:48,585 --> 00:02:49,665
... لكنها

25
00:02:50,295 --> 00:02:52,165
ما الخطب في هذا ؟

26
00:02:52,923 --> 00:02:54,843
لقد اعتقد بأنها شريرة

27
00:02:54,925 --> 00:02:56,295
و أن لديها نسل متوحش

28
00:02:56,385 --> 00:02:59,345
كانت من العمالقة العظماء
(هيلغا)

29
00:03:05,519 --> 00:03:07,229
هل ستعود معنا ؟

30
00:03:07,979 --> 00:03:10,149
هل ستحاول التعرف على إبنتك ؟

31
00:03:10,941 --> 00:03:12,031
كلا

32
00:03:13,485 --> 00:03:15,275
يجب علي البقاء في (كاتيغات)

33
00:03:15,570 --> 00:03:18,660
لكن انتِ
يجب عليك الذهاب الى المنزل

34
00:03:19,282 --> 00:03:20,242
ألا أستطيع المكوث قليلا ً ؟

35
00:03:20,325 --> 00:03:22,945
أنت لا تفهمين
(هيلغا)

36
00:03:23,120 --> 00:03:24,290
يجب عليك المغادرة

37
00:03:26,498 --> 00:03:28,418
! غادري ! غادري

38
00:03:56,153 --> 00:03:57,783
إنظروا هناك

39
00:04:02,951 --> 00:04:04,661
انهم هنا يا أبتاه

40
00:04:21,928 --> 00:04:23,758
مرحبا ً بكم
مرحبا ً بكم في (كاتيغات)

41
00:04:26,850 --> 00:04:28,270
حبيبتي

42
00:04:29,978 --> 00:04:32,268
هل أنتن بخير  ؟ -
أجل كلنا بخير -

43
00:04:32,355 --> 00:04:33,935
تعالوا , تعالوا
أيها العائلة

44
00:04:34,024 --> 00:04:36,364
أريدكن أن تلتقين بـ (راغنر)

45
00:04:37,527 --> 00:04:39,107
هل انتن جياع ؟

46
00:05:03,929 --> 00:05:06,719
(راغنر لوثبروك)
صديقي و حليفي

47
00:05:06,807 --> 00:05:08,267
كل عائلتك إجتمعت

48
00:05:08,767 --> 00:05:13,057
دعني اعرفك بزوجتي (غونهيل) و أطفالي

49
00:05:15,398 --> 00:05:17,358
(راغنر) أنا و انت قد برمنا اتفاقاً

50
00:05:17,442 --> 00:05:21,662
ينص أن مستقبل بلادنا و الناس يعتمد

51
00:05:22,322 --> 00:05:27,042
في هذه المسيرة
أراك كأخِ لي

52
00:05:29,204 --> 00:05:32,084
بيننا و بالتأكيد (ايرل أنغستاد)

53
00:05:32,582 --> 00:05:34,922
لقد حققنا بالفعل الكثير

54
00:05:35,502 --> 00:05:37,962
لدينا اراضي
و فرصة في (ويسكس)

55
00:05:39,506 --> 00:05:41,586
لكن هذه فقط البداية

56
00:05:41,842 --> 00:05:44,762
نعلم أن هناك عوالم أخرى لإكتشافها

57
00:05:44,845 --> 00:05:46,885
و لعلنا نفعل هذا سويةً

58
00:05:46,972 --> 00:05:50,932
موحدين أكثر برابط العائلة

59
00:05:52,102 --> 00:05:56,362
لديك العديد من الأبناء
و كما ترة إن لدي العديد من البنات

60
00:05:59,609 --> 00:06:02,279
من عاداتنا أن نحتفل بمثل هذا التحالف

61
00:06:02,362 --> 00:06:04,202
كما  تحتفل ُ الآلهة

62
00:06:04,281 --> 00:06:06,531
بالوليمة و العهود

63
00:06:18,211 --> 00:06:21,051
لا بد بأنك المحاربة المشهورة (لاغارثا )

64
00:06:21,631 --> 00:06:23,931
أنت أكثر شهرة (غونهيلد)

65
00:06:24,009 --> 00:06:25,389
الشعراء يتحدثون بإنجازاتك

66
00:06:25,468 --> 00:06:29,098
يقال بأنك قتلت (سوين فورثبيرد)
عندما دعى (غوتلاند)

67
00:06:29,180 --> 00:06:32,520
و يقال بأنك (أيرل) بإجتهادك

68
00:06:32,601 --> 00:06:34,191
كيف حدث الأمر ؟

69
00:06:34,936 --> 00:06:37,806
قتلت زوجي عندما إعتدى علي

70
00:06:56,708 --> 00:06:58,128
ماذا هناك ؟

71
00:06:58,209 --> 00:06:59,589
ألا تذكر ؟

72
00:07:00,795 --> 00:07:04,085
كنت على وشك أن تصيغ الإقتراح من أجلي

73
00:07:04,174 --> 00:07:05,344
حقاً ؟

74
00:07:06,009 --> 00:07:09,099
أجل . و ما زلت أنتظر

75
00:07:10,013 --> 00:07:11,683
الأمر و ما فيه يا (فلوكي)

76
00:07:13,266 --> 00:07:15,766
لست متأكد تماماً
بأن علي أن أثق َ بك

77
00:07:31,785 --> 00:07:33,035
(بورون)

78
00:07:35,205 --> 00:07:37,865
انت إمرأة حرة الآن

79
00:07:37,958 --> 00:07:39,248
ما الذي سوف تفعليه بحريتك ؟

80
00:07:39,918 --> 00:07:42,628
سأستخدمها لكي أختار

81
00:07:44,047 --> 00:07:45,417
تختاري ماذا ؟

82
00:07:45,507 --> 00:07:46,837
. أنت لا تفهم

83
00:07:47,884 --> 00:07:50,554
عندما كنت عبدة
أحببتك

84
00:07:51,054 --> 00:07:54,144
أنت كنت الوحيد الذي
عاملتني بعدل وليس كعبدة

85
00:07:55,684 --> 00:07:57,104
لكن الآن لدي خيارات

86
00:08:02,399 --> 00:08:04,109
هناك العديد من النساء الأخريات هنا

87
00:08:05,402 --> 00:08:07,362
هذا أول خطأ تقترفه

88
00:08:34,180 --> 00:08:35,850
(تورستين)

89
00:08:36,850 --> 00:08:39,520
يبدو أنك عدت الى حيلك المعتادة

90
00:08:39,602 --> 00:08:41,482
هاتين الجميلتان إقتربن إلي

91
00:08:41,563 --> 00:08:46,283
لقد إخترنك من أجل حجم المال الذي لديك
لا شيء آخر

92
00:08:46,359 --> 00:08:48,359
لا أفكر بهذا كثيراً

93
00:08:48,445 --> 00:08:50,525
إن كانوا هؤلاء السيدات لا يحبونني

94
00:08:50,613 --> 00:08:51,703
بماذا أهتم ؟

95
00:08:52,282 --> 00:08:54,702
إن كانوا يزالون قادرين على جعلي سعيداً

96
00:08:55,285 --> 00:08:57,325
تفضل
فلتحضى بالمزيد

97
00:09:06,713 --> 00:09:08,093
(سيغي)

98
00:09:08,173 --> 00:09:09,673
سررت برؤيتك

99
00:09:10,884 --> 00:09:13,644
أود معرفة مخططاتك
بما أنك هنا

100
00:09:14,137 --> 00:09:16,347
زوجتي هنا

101
00:09:16,431 --> 00:09:17,641
أطفالي هنا

102
00:09:18,349 --> 00:09:20,099
هذا كل ما تحتاجين الى معرفته

103
00:09:37,911 --> 00:09:40,831
ما هذا الهراء الذي تحمله (ايردلندر) ؟

104
00:09:42,082 --> 00:09:44,212
هذا تراب (ويسكس)

105
00:09:44,709 --> 00:09:46,539
انه ميراثي

106
00:10:05,271 --> 00:10:07,521
لماذا عدت أيها القديس ؟

107
00:10:08,441 --> 00:10:09,941
لا أحد يريدك هنا

108
00:10:11,736 --> 00:10:13,566
لقد خنت الآلهه

109
00:10:14,697 --> 00:10:16,987
لقد خنتنا كلنا

110
00:10:18,368 --> 00:10:20,748
انه خطأك
بأن (رولو) سيموت

111
00:11:15,258 --> 00:11:16,838
إعذرني (فلوكي)

112
00:11:17,427 --> 00:11:20,217
أعلم بأن علي الثقة بك
لكن اريد برهاناً

113
00:11:21,598 --> 00:11:23,268
برهان ؟ -
اجل -

114
00:11:23,349 --> 00:11:25,269
برهن لي بأنك جدير بالثقة

115
00:11:25,351 --> 00:11:26,901
برهن لي بأنك على جانبي

116
00:11:27,270 --> 00:11:29,060
كيف لي فعل هذا ؟

117
00:11:29,689 --> 00:11:32,779
اقتل احداً
شخص مهم

118
00:12:29,332 --> 00:12:31,832
يبدو بأن أطفالنا حلفاء أيضاً

119
00:12:32,794 --> 00:12:34,594
بعض من المرات أعتقد بأنهم
أكثر حكمة من عندنا

120
00:12:34,671 --> 00:12:37,801
و هذا ينتشر
كإجراء للنسيان

121
00:12:50,019 --> 00:12:52,149
كيف هو حال طفلك ؟
كيف حال (إيفار)

122
00:12:53,815 --> 00:12:55,315
هل تعرفين ؟

123
00:12:55,400 --> 00:12:56,480
أجل

124
00:12:57,277 --> 00:12:59,647
دعيني اخبرك بهذا
ما تفعلينه

125
00:12:59,737 --> 00:13:03,197
هو حتى أكثر شجاعة من
محاربة حصنٍ

126
00:13:04,242 --> 00:13:06,242
فقط اريدك أن تعرفي

127
00:13:07,287 --> 00:13:08,657
شكرا ً

128
00:13:17,714 --> 00:13:19,724
فلتتمهل (توريستن)

129
00:13:22,510 --> 00:13:23,930
لقد أخطأت الهدف

130
00:13:26,222 --> 00:13:27,222
! أجل

131
00:13:59,422 --> 00:14:01,092
(فلوكي)

132
00:14:18,858 --> 00:14:20,818
هل صفيت ذهنك ؟

133
00:14:22,445 --> 00:14:23,775
أجل

134
00:14:27,325 --> 00:14:28,985
أعرف من يجب علي قتله

135
00:15:20,920 --> 00:15:23,170
في الصيف القادم
اقترح بأن نعود الى (وسيكس)

136
00:15:23,256 --> 00:15:25,716
نطالب بأرضنا من الملك (ايكبرت)

137
00:15:25,800 --> 00:15:27,890
و من يقرر أن يبقى للفلاحة
فليفعل

138
00:15:27,969 --> 00:15:30,179
و يقتسموا الأرض فيما بينهم

139
00:15:30,263 --> 00:15:32,223
ماذا عن البقية ؟

140
00:15:32,306 --> 00:15:34,346
الذين لا يودون بأن يصبحوا فلاحين

141
00:15:35,184 --> 00:15:38,234
يستطيعون الإنضمام الى الملك (ايكبرت)
و الملكة (كوينثريث)

142
00:15:38,312 --> 00:15:40,312
في معركة (مرسيا)

143
00:15:41,274 --> 00:15:43,194
أنا متأكد بأنه سيتم مكافئتهم جيداً

144
00:15:43,276 --> 00:15:44,606
أتفق معك

145
00:15:45,194 --> 00:15:47,574
أعتقد بأن علينا المطالبة بالأرض

146
00:15:47,655 --> 00:15:50,985
لكن لا تعجبني فكرة كوني
المساعد الخدم لـ (ايكبرت)

147
00:15:51,325 --> 00:15:52,695
لا نزال على خلاف

148
00:15:52,785 --> 00:15:55,405
و بخلاف (راغنر)
أنا لا أثق به

149
00:15:56,038 --> 00:15:58,328
يذكرني بـ (هيل)
هل تذكر ؟

150
00:15:59,584 --> 00:16:03,134
وجهها و رقبتها و ثديها
كله وردي اللون

151
00:16:03,796 --> 00:16:06,416
لكن أسفل خصرها
كل جزء من لحمها

152
00:16:06,507 --> 00:16:10,427
تالف و عفن
ولونه أسود مخضر

153
00:16:10,928 --> 00:16:12,718
أجل , ربما هذا صحيح يا أبتاه

154
00:16:13,181 --> 00:16:14,811
لكن ألا تعتقد انه من الأفضل أن تختبره

155
00:16:14,891 --> 00:16:16,181
لترى إن كان صادقاً

156
00:16:16,517 --> 00:16:18,847
أعتقد بأنه يقول الحقيقة

157
00:16:19,061 --> 00:16:20,981
اذن لا تزال بريء

158
00:16:22,064 --> 00:16:25,534
لا يهم كم عدد التجارب الذي مررت بها
يا (أثليستن)

159
00:16:25,610 --> 00:16:28,400
في النهاية لا تزال نفس الكاهن
في أول لقاء لنا

160
00:16:29,238 --> 00:16:30,698
اذن أنت على وفاق معي ؟

161
00:16:30,781 --> 00:16:34,621
كلا , أنا أتفق بأن الذين يريدون الفلاحة فلهم هذا

162
00:16:34,702 --> 00:16:37,752
و يطلبوا حماية الملك (ايكبرت)

163
00:16:38,998 --> 00:16:42,338
لكن للبعض منا
الذي يريدون أن يشنو الهجوم

164
00:16:42,418 --> 00:16:44,168
سنذهب الى مكان آخر

165
00:16:44,253 --> 00:16:46,593
نستكشف و نجد
أماكن جديدة

166
00:17:05,566 --> 00:17:06,726
كيف حاله ؟

167
00:17:08,486 --> 00:17:09,776
هو على قيد الحياة

168
00:17:11,572 --> 00:17:13,242
هل سيكون قادراً على المشي مستقبلا ً ؟

169
00:17:15,284 --> 00:17:16,994
الآلهة وحدها تعرف هذا

170
00:17:30,758 --> 00:17:33,178
هل تعتنين به في الليل و النهار

171
00:17:36,138 --> 00:17:39,478
أصغ ِ , سأبقى معه لفترة

172
00:17:40,810 --> 00:17:42,400
فلتحضي بقسط من النوم -
...أنا -

173
00:17:42,478 --> 00:17:44,768
فلتذهبي لنيل قسط من الراحة (سيغي)

174
00:17:45,731 --> 00:17:48,731
أنت تستحقينها
سأراقبه أنا

175
00:17:51,279 --> 00:17:52,609
شكراً لك

176
00:18:17,597 --> 00:18:20,177
لقد وضعتني في سرير مثل هذا من قبل
(رولو)

177
00:18:21,767 --> 00:18:23,517
هل تذكر هذا ؟

178
00:18:35,656 --> 00:18:37,156
أحضرت لك شيئاً

179
00:18:40,036 --> 00:18:41,076
أنظر

180
00:18:43,581 --> 00:18:45,371
أنه طعام مبارك

181
00:18:49,795 --> 00:18:50,875
فلتأكل

182
00:19:40,137 --> 00:19:41,307
(أوبا)

183
00:19:43,724 --> 00:19:45,984
فلتعطي هذه الهدية الى (توريستن)

184
00:19:46,060 --> 00:19:49,690
قل له بأنها من صديقه الودود (فلوكي)

185
00:19:51,190 --> 00:19:53,030
! و شيء أخر

186
00:19:53,776 --> 00:19:57,776
لا تخبر أي أحد
بأنني أعطيتهم اليه

187
00:19:58,030 --> 00:20:00,780
يجب أن يكون هذا سر بيننا
موافق ؟

188
00:20:01,534 --> 00:20:05,084
جيد , لانك إن لم تحتفظ بهذا السر

189
00:20:05,162 --> 00:20:07,622
سيحدث لك شيء سيء

190
00:20:08,666 --> 00:20:10,126
هل تعرف ما الذي سوف يحدث ؟

191
00:20:10,751 --> 00:20:12,131
سأخبرك

192
00:20:12,837 --> 00:20:16,667
عندما قام الإله (لوكي) بشيء سيء جداً

193
00:20:16,757 --> 00:20:20,007
أخذوه الآلهه الى كهف مظلم جداً

194
00:20:20,344 --> 00:20:24,224
و عندها قاموا بربطه لثلاث صخور مرتفعة

195
00:20:24,306 --> 00:20:25,846
و فوقه

196
00:20:25,933 --> 00:20:28,393
وضعوا ثعبان سام جداً

197
00:20:28,477 --> 00:20:32,227
لكي يسقط السم قطرة بعد قطرة

198
00:20:32,314 --> 00:20:33,984
للأبد على وجه (فلوكي)

199
00:20:35,234 --> 00:20:38,744
الآن لا تريد هذا أن يحدث اليك
أليس كذلك ؟

200
00:20:42,158 --> 00:20:45,658
الآن إذهب و أعطي هذا لـ (تورستين)

201
00:20:46,412 --> 00:20:47,872
لكن إحتفظ بالسر

202
00:21:28,204 --> 00:21:30,544
صديقي (تورستين) قُتل

203
00:21:32,416 --> 00:21:36,046
أقسم بجميع الآلهة
إن الفاعل سيدفع الثمن غالياً

204
00:21:39,882 --> 00:21:41,722
ستجد المذنب

205
00:21:43,219 --> 00:21:45,969
لسوف نسلخ الجلد من جسمه

206
00:21:46,055 --> 00:21:48,465
و نستعمل الاحصنة لكي نمزقه لأجزاء

207
00:22:04,198 --> 00:22:05,738
لقد أحسنت صنيعاً

208
00:22:07,827 --> 00:22:09,867
الآن أعرف بأنني أستطيع أن أثق بك

209
00:22:14,750 --> 00:22:18,920
ما هي خطتك ؟

210
00:22:19,839 --> 00:22:21,549
سأقتلهم كلهم

211
00:22:22,299 --> 00:22:23,879
كلهم -
أجل كلهم -

212
00:22:24,677 --> 00:22:25,757
(راغنر) ؟

213
00:22:25,845 --> 00:22:26,845
(راغنر) بالتأكيد

214
00:22:26,929 --> 00:22:29,349
و (لاغراثا) و (أسلوغ)

215
00:22:29,431 --> 00:22:31,601
كل أبنائهم اللقطاء

216
00:22:31,684 --> 00:22:34,654
سأمسح كل عائلته من وجه الأرض

217
00:22:36,897 --> 00:22:39,937
و (بيورن) ؟
ماذا عن (بيورن) ؟

218
00:22:41,443 --> 00:22:43,903
(بيرون آيرونسايد)

219
00:22:43,988 --> 00:22:45,108
من الصعب قتله

220
00:22:46,115 --> 00:22:48,575
ربما الآلهة تحميه

221
00:22:48,659 --> 00:22:49,949
يجب عليك أن تجد طريقه لقتله

222
00:22:51,495 --> 00:22:53,205
ليس لدي شك بأنك سوف تفعل

223
00:22:53,289 --> 00:22:55,459
أعرف بأنك سوف تتدبر الأمر

224
00:22:57,626 --> 00:22:58,786
متى ؟

225
00:23:01,046 --> 00:23:02,456
غداً

226
00:23:02,548 --> 00:23:04,048
كن مستعداً يا صديقي

227
00:23:44,715 --> 00:23:46,545
الآلهة آتية

228
00:23:48,177 --> 00:23:49,507
أعرف هذا

229
00:24:11,659 --> 00:24:13,039
(بورون)

230
00:24:14,703 --> 00:24:16,583
إعذريني على ما قلته

231
00:24:16,664 --> 00:24:18,874
لا أريد أي إمرأة أخرى

232
00:24:20,292 --> 00:24:22,042
ما الذي تريدينه مني ؟

233
00:24:22,127 --> 00:24:23,377
الإحترام

234
00:24:24,046 --> 00:24:25,626
تعرفين إنني أحترمك

235
00:24:26,131 --> 00:24:27,131
أنا أعبدك

236
00:24:27,216 --> 00:24:29,176
لا  أريد أن يعبدني أحد

237
00:24:29,510 --> 00:24:31,390
أفنيت حياتي كعبدة

238
00:24:31,470 --> 00:24:32,890
كلماتك سخيفة

239
00:24:34,556 --> 00:24:36,056
ما الذي علي ّ فعله ؟

240
00:24:36,934 --> 00:24:38,394
تستطيع مواجهتي

241
00:24:38,894 --> 00:24:39,944
مواجهتك ِ ؟ -
أجل -

242
00:25:35,617 --> 00:25:36,987
لا فائدة

243
00:25:38,787 --> 00:25:40,287
لا تستسلم

244
00:25:45,794 --> 00:25:49,804
بم يهمك ِ إن إستسلمت أو لا

245
00:25:59,391 --> 00:26:01,061
هل تريد إجابة صادقة ؟

246
00:26:01,977 --> 00:26:03,437
لا أعرف

247
00:26:03,979 --> 00:26:06,689
لكن لا زلت أعتقد أنك لا تزال مفيد
بطريقة ما

248
00:26:08,734 --> 00:26:09,784
لمن ؟

249
00:26:35,177 --> 00:26:36,717
ألا يحب عليك أن تكون مع زوجتك

250
00:26:36,804 --> 00:26:38,144
ألا تحتاجك ؟

251
00:26:38,222 --> 00:26:39,312
لا تراوغي

252
00:26:39,389 --> 00:26:40,429
لن يكون هناك أي ألاعيب

253
00:26:40,516 --> 00:26:41,596
أجل سيكون

254
00:26:41,683 --> 00:26:43,063
و هذه المرة الأخيرة

255
00:26:44,269 --> 00:26:47,439
لقد وعدتني مرة بأن
تخبريني عن نقاط ضعف (راغنر)

256
00:26:48,398 --> 00:26:50,608
لا أذكر إنك أوفيت بذلك الوعد

257
00:26:50,692 --> 00:26:52,442
حسناً , لقد وضعت أمالاً كثيرة على مجرد وعد

258
00:26:52,861 --> 00:26:54,281
أخبريني الآن

259
00:26:58,450 --> 00:26:59,830
أليس هذا جليلاً ؟

260
00:27:01,161 --> 00:27:04,121
نقطة ضعف (راغنر)
هم أولاده

261
00:27:08,210 --> 00:27:10,210
اذن إسمعي لما عليك فعله

262
00:27:10,921 --> 00:27:13,801
يجب عليك الذهاب الى القاعة الكبرى
عند الغروب

263
00:27:13,882 --> 00:27:17,092
و يجب عليك قتل إبن (راغنر) الصغير

264
00:27:23,433 --> 00:27:25,143
ما الذي سأحصل عليه بالمقابل ؟

265
00:27:25,811 --> 00:27:27,401
سأتزوجك

266
00:27:28,564 --> 00:27:31,234
(غونهيلد) هي زوجتي الوحيدة الى الآن

267
00:27:31,316 --> 00:27:32,436
سأتزوج واحدة أخرى

268
00:27:33,527 --> 00:27:35,647
سأجعل منك ملكة

269
00:27:35,737 --> 00:27:39,617
ستحكمين مجدداً
كما فعلتي من قبل

270
00:28:24,995 --> 00:28:26,615
ما كان هذا ؟

271
00:28:37,925 --> 00:28:39,835
(بورون) توقفي أرجوك

272
00:28:39,927 --> 00:28:41,297
رجاء ً ماذا ؟

273
00:29:13,502 --> 00:29:14,712
(بورون)

274
00:29:22,594 --> 00:29:24,014
(بورون) أنا آسف

275
00:29:28,267 --> 00:29:29,267
لقد كان حادثاً

276
00:29:32,354 --> 00:29:34,194
(بورون) أين أنت ؟

277
00:29:34,856 --> 00:29:36,016
(بورون)

278
00:31:49,157 --> 00:31:50,657
هذا سيف الملوك

279
00:31:52,160 --> 00:31:54,870
في يوم من الآيام
إن كانت هذه مشيئة الآلهة

280
00:31:54,955 --> 00:31:56,785
هذا السيف سيكون ملك لك

281
00:32:00,877 --> 00:32:03,627
اليوم يجب علينا فعل شي إستثنائي

282
00:32:04,548 --> 00:32:06,758
يجب علينا التغلب على سحر
(راغنر لوثبروك)

283
00:32:06,842 --> 00:32:09,342
الذي يهدد حيواتنا
ومقدرتنا على العيش

284
00:32:10,429 --> 00:32:13,309
لقد نطقت الآلهة
وأنا أصغيت

285
00:32:14,850 --> 00:32:17,520
يجب أن تقطع و تقتل
بطريقة جنونية بحيث ليس هناك أي ناج

286
00:32:17,602 --> 00:32:21,112
صدقني , حتى و إن كان هناك شخص واحد
من تلك العائلة يبقى على قيد الحياة

287
00:32:21,189 --> 00:32:24,689
عندها سيأتي اليوم الذي
يزدهر فيه و يدمرنا جميعنا

288
00:32:28,321 --> 00:32:31,661
ضع ثقتك في يد الآلهة
حقق مبتغاهم

289
00:32:31,741 --> 00:32:32,781
و بعدها بالتأكيد

290
00:32:32,868 --> 00:32:35,248
سوف يمنحوك هذا السيف

291
00:32:35,328 --> 00:32:36,368
و المملكة

292
00:32:45,881 --> 00:32:47,171
تعال

293
00:33:04,733 --> 00:33:06,993
لقد رأيتك تدعو ربك

294
00:33:12,115 --> 00:33:16,655
الن تقوم بتعليمي كيف تقوم بالدعاء
لكي أتعلم

295
00:33:41,394 --> 00:33:44,564
ابانا الذي طريقه النعيم

296
00:33:45,482 --> 00:33:48,692
ابانا الذي طريقه النعيم

297
00:33:49,444 --> 00:33:50,824
فليتقدس هذا الأسم

298
00:33:52,697 --> 00:33:56,947
بقدوم مملكتك
و أن يكون ما هو على الأرض مساو لما هو في الجنة

299
00:33:59,496 --> 00:34:02,956
بقدوم مملكتك
و أن يكونون متساوون

300
00:34:06,545 --> 00:34:08,915
أعطنا القوت الذي نحتاجه

301
00:34:09,005 --> 00:34:10,465
و اغفر لنا ذنوبنا

302
00:34:10,549 --> 00:34:13,549
كما نغفر لمن تآمر علينا

303
00:34:13,635 --> 00:34:16,295
و اغفر لنا ذنوبنا

304
00:34:16,388 --> 00:34:19,468
كما نغفر لمن تآمر علينا

305
00:34:21,059 --> 00:34:22,479
تعالوا معي

306
00:34:24,854 --> 00:34:28,484
و أنت تبعدنا عن الفتنة
و تقودنا بعيداً عن الشر

307
00:34:29,818 --> 00:34:32,648
لأبد الآبدين
آمين

308
00:34:43,623 --> 00:34:45,213
لأبد الآبدين
آمين

309
00:34:52,382 --> 00:34:53,632
آمين

310
00:34:58,346 --> 00:34:59,596
فلتجلبيها الى هنا أيها الفتاة

311
00:34:59,681 --> 00:35:00,851
أحسنت يا عزيزتي

312
00:36:50,120 --> 00:36:51,780
And deliver us from evil.

313
00:37:59,611 --> 00:38:00,991
(فلوكي) أين كنت ؟

314
00:38:01,863 --> 00:38:03,703
أعتني بك (بيورن)

315
00:38:05,533 --> 00:38:07,493
كما وعدت أباك

316
00:38:19,339 --> 00:38:20,719
(ايرل إنغستاد)

317
00:38:24,052 --> 00:38:25,722
يجب عليك المغادرة الآن

318
00:38:26,888 --> 00:38:28,888
لدي أوامر من (ايرل راغنر)

319
00:39:07,470 --> 00:39:09,260
(راغنر لوثبروك)

320
00:39:45,800 --> 00:39:46,800
(فلوكي)

321
00:39:48,553 --> 00:39:50,143
لقد خنت الآلهة

322
00:39:53,892 --> 00:39:56,482
كلا  أيها الملك (حوريك)

323
00:39:58,646 --> 00:40:00,566
لقد خنتك َ فحسب

324
00:40:03,985 --> 00:40:06,905
لقد كنت دائما مخلصاً للآلهة

325
00:40:09,449 --> 00:40:10,989
و (راغنر)

326
00:40:16,205 --> 00:40:17,415
(راغنر)

327
00:40:19,125 --> 00:40:21,455
إن كان هناك رحمة في قلبك

328
00:40:24,005 --> 00:40:25,505
أعف عن ولدي

329
00:43:24,268 --> 00:43:25,268
إذهبي

330
00:43:28,260 --> 00:43:35,260
زورونا في صفحتنا على الفيس بوك
https://www.facebook.com/imtsubs/

