﻿1
00:00:05,631 --> 00:00:07,883
تركنا إطلاق النار في المخزن

2
00:00:07,967 --> 00:00:09,301
واتجهنا إلى اجتماعنا.

3
00:00:09,802 --> 00:00:12,304
مرآب السيارات في كازينو "موهيغان صن".

4
00:00:17,768 --> 00:00:20,855
علمت أن "بيت" لن يكون موجودا
وأردت أن آخذ "ريغي" إلى مستشفى،

5
00:00:20,938 --> 00:00:23,524
ولكنه قال إنه علينا إخفاء المال أولا.

6
00:00:24,775 --> 00:00:25,651
ابحثي في الصناديق.

7
00:00:26,569 --> 00:00:27,737
عم أبحث؟

8
00:00:27,987 --> 00:00:30,364
لا أعلم، شيء كبير وفارغ.

9
00:00:46,046 --> 00:00:47,006
ما هذا؟

10
00:00:57,808 --> 00:00:58,642
إنه تجويف.

11
00:00:58,726 --> 00:01:00,311
مهلا.

12
00:01:01,103 --> 00:01:04,440
هل وضعت 11 مليون دولار

13
00:01:05,274 --> 00:01:07,568
داخل جاموسة لعينة؟

14
00:01:08,360 --> 00:01:10,029
كانت هي الشيء الوحيد الكبير كفاية.

15
00:01:13,783 --> 00:01:14,784
جاموسة؟

16
00:01:17,328 --> 00:01:20,372
ما الذي كانت تفعله جاموسة هناك بحق السماء؟

17
00:01:21,332 --> 00:01:22,625
إنه كازينو هندي.

18
00:01:23,542 --> 00:01:28,005
أعلم أنه كازينو هندي.

19
00:01:29,507 --> 00:01:32,218
لم كان هناك جاموسة لعينة

20
00:01:32,760 --> 00:01:35,513
في المرآب اللعين؟

21
00:01:36,514 --> 00:01:37,640
لا أعلم.

22
00:01:38,599 --> 00:01:40,684
لديهم متحف، ربما أرادوا...

23
00:01:40,768 --> 00:01:43,020
ماذا تكون؟ خبير "موهيغان صن" الآن؟

24
00:01:43,103 --> 00:01:44,688
هل أصبحت من رواد النادي؟

25
00:01:48,651 --> 00:01:51,028
حبيبك، لم يخبرني شيئا كهذا.

26
00:01:51,195 --> 00:01:52,279
وهذا أمر مهم.

27
00:01:53,322 --> 00:01:54,657
لأنه عندما أسأل،

28
00:01:55,491 --> 00:01:57,993
يتحدث الناس دوما.

29
00:02:01,831 --> 00:02:03,499
لماذا لم تكن الأموال في الخزنة؟

30
00:02:07,545 --> 00:02:09,171
ماذا بحق السماء!

31
00:02:12,341 --> 00:02:15,344
ثمة فيدراليون لعينون يطاردونني.

32
00:02:15,594 --> 00:02:18,264
أمر تفتيش على هذا، وذاك.

33
00:02:18,556 --> 00:02:21,016
أفكر بداخلي، "ماذا أفعل؟"

34
00:02:21,183 --> 00:02:23,519
آخذ المال وأضعه في خزانة لعينة

35
00:02:23,602 --> 00:02:26,313
حيث يترك الناس أشياء عادية،
ولن يبحث أحد هناك.

36
00:02:26,564 --> 00:02:27,398
ذكي، صحيح؟

37
00:02:27,565 --> 00:02:29,817
لأنه بعد يومين،

38
00:02:30,359 --> 00:02:33,696
سيأتي الفيدراليون لهذا المكان ويفتشونه.

39
00:02:34,321 --> 00:02:36,991
يفتشون المكان بالكامل بحثا عن المال!

40
00:02:37,950 --> 00:02:40,744
ليس ذكيا كفاية، ربما.

41
00:02:54,592 --> 00:02:56,802
كيف علمت أن المال في الخزانة اللعينة؟

42
00:02:56,886 --> 00:02:59,680
لا أعلم.

43
00:03:05,311 --> 00:03:07,813
كان "كونستانتين"، صحيح؟

44
00:03:09,148 --> 00:03:11,275
وجد "ريغي" المفتاح فحسب.

45
00:03:16,405 --> 00:03:17,698
اصمتي!

46
00:03:22,703 --> 00:03:27,708
هذا مخز، لأن "كونستانتين" كان صديقا طيبا.

47
00:03:31,921 --> 00:03:34,465
لنذهب أيها الغبي، لنحضر مالي.

48
00:03:34,590 --> 00:03:35,633
لا يمكنك.

49
00:03:38,052 --> 00:03:38,969
لا يمكنك.

50
00:03:40,095 --> 00:03:41,972
ما زال الفيدراليون يراقبونك.

51
00:03:44,475 --> 00:03:46,185
يريدوننا أن نوقع بك.

52
00:03:47,144 --> 00:03:51,523
لقد كانوا يتحدثون إليه
عندما أمسكنا بهما أنا و"جو".

53
00:03:53,233 --> 00:03:54,318
هل معهم ميكروفونات؟

54
00:03:54,526 --> 00:03:56,070
لا، لقد تحققنا.

55
00:03:56,570 --> 00:03:57,529
ماذا قلت؟

56
00:03:58,113 --> 00:03:58,989
للفيدراليين؟

57
00:03:59,657 --> 00:04:00,616
قلنا لا.

58
00:04:01,825 --> 00:04:02,660
لم؟

59
00:04:07,831 --> 00:04:10,834
لأنها رأت رؤية.

60
00:04:11,543 --> 00:04:15,381
الطريقة الوحيدة للخروج من هذا
كانت إحضار المال وإعادته لك.

61
00:04:17,925 --> 00:04:18,759
رؤية؟

62
00:04:19,468 --> 00:04:21,136
أجل، إنها وسيطة روحانية نوعا ما.

63
00:04:21,804 --> 00:04:22,721
حقا؟

64
00:04:25,057 --> 00:04:28,018
في قرية حيث نشأت،

65
00:04:28,102 --> 00:04:32,106
كان ثمة امرأة ترى رؤى أيضا.

66
00:04:32,856 --> 00:04:36,235
كانت تقرأ فناجين القهوة.

67
00:04:37,069 --> 00:04:39,738
وكانت تقول إنها يمكنها رؤية المستقبل.

68
00:04:40,739 --> 00:04:45,536
هل تعلم ما لم تره المرأة العجوز؟

69
00:04:48,288 --> 00:04:49,289
الحرب.

70
00:04:52,459 --> 00:04:56,755
الحرب، 140 ألف متوفي.

71
00:04:58,257 --> 00:05:00,926
و2 مليون لاجئ.

72
00:05:01,552 --> 00:05:06,306
ولا شعور مسبق عن عقد من سيلان الدماء.

73
00:05:11,311 --> 00:05:12,938
هراء!

74
00:05:14,857 --> 00:05:18,318
يريد الفيدراليون أن يقبضوا عليك بالمال.

75
00:05:18,902 --> 00:05:21,989
يريدون القبض عليك بتهمة التهرب الضريبي.

76
00:05:23,866 --> 00:05:25,492
- مثل "كابون".
- أجل.

77
00:05:27,077 --> 00:05:31,165
فلا يمكنك الاقتراب من مالك،
حتى يكون من الأمان الاقتراب من مالك.

78
00:05:31,749 --> 00:05:34,626
ونريد أن نحضره لك ونجعله آمنا.

79
00:05:36,170 --> 00:05:37,046
حسنا.

80
00:05:38,422 --> 00:05:40,424
أمهلكما 24 ساعة

81
00:05:40,841 --> 00:05:42,134
لتعرفا الطريقة.

82
00:05:43,510 --> 00:05:45,971
وأنت، اذهب معهما.

83
00:05:46,305 --> 00:05:48,390
إذا أهدرا الوقت،

84
00:05:48,640 --> 00:05:52,936
ذكرهما، إما أن أحصل على مالي،

85
00:05:53,312 --> 00:05:55,814
أو ستدخل عائلاتكما في أنبوب الحمض.

86
00:06:02,613 --> 00:06:04,573
لقد كنت أعمل على علاج الحزن.

87
00:06:07,534 --> 00:06:09,453
- هل كان "جو" صديقك إذن؟
- إياك.

88
00:06:11,872 --> 00:06:16,043
يجدر أن يكون كلامك التالي عن مكان المال.

89
00:06:16,710 --> 00:06:18,796
أي شيء غير ذلك، سأرميك من السيارة.

90
00:06:19,588 --> 00:06:21,965
إنه حيث قلت. وغد.

91
00:06:22,466 --> 00:06:23,425
في جاموسة.

92
00:06:24,927 --> 00:06:26,553
- أجل.
- عندما بدأت قول ذلك،

93
00:06:27,304 --> 00:06:29,139
حسبته سيضعك في أنبوب الحمض.

94
00:06:36,230 --> 00:06:38,524
لهذا أبقيت "بيت" في الكازينو.

95
00:06:40,317 --> 00:06:42,069
حتى يراقب الجاموسة.

96
00:06:43,529 --> 00:06:46,115
يجب أن أكون من يعيد المال إلى "لوكا".

97
00:06:46,782 --> 00:06:48,033
وفقا لرؤيتك.

98
00:06:48,408 --> 00:06:49,368
أجل.

99
00:06:50,077 --> 00:06:53,330
ماذا عنك يا "بيت" الزائف؟ هل رأيت رؤية؟

100
00:06:57,751 --> 00:07:02,464
سنحتاج إلى عملاء أكثر،
أفكر في 4، يمكنني استئجار واحد محلي،

101
00:07:02,631 --> 00:07:06,552
ولكن سيتحتم علي الذهاب إلى المدينة غدا
لأحضر الباقي.

102
00:07:06,760 --> 00:07:09,805
سنذهب إلى المدينة غدا. لن تغيب عن ناظري.

103
00:07:12,182 --> 00:07:14,059
وماذا عنها؟ ماذا ستفعل؟

104
00:07:14,226 --> 00:07:16,311
سأكتب قائمة من المعدات لتحضرها.

105
00:07:19,857 --> 00:07:22,484
في مرحلة ما، سيجب أن نفتح جاموسة.

106
00:07:48,552 --> 00:07:51,346
(بيت) المخادع

107
00:08:01,106 --> 00:08:02,107
جواز سفر

108
00:08:05,277 --> 00:08:07,946
هل اعتقدت حقا
أنني سأعطيك جواز سفر شخص آخر؟

109
00:08:08,030 --> 00:08:09,031
رخصة قيادة.

110
00:08:09,531 --> 00:08:11,617
ماذا لو سألت عن هويتي في متجر النبيذ؟

111
00:08:16,496 --> 00:08:18,332
لن تغادري المنزل، تعلمين ذلك، صحيح؟

112
00:08:18,415 --> 00:08:20,626
جلي أنني كنت أمزح.

113
00:08:22,294 --> 00:08:23,170
يا إلهي.

114
00:08:24,296 --> 00:08:25,380
كم أسبوعا؟

115
00:08:26,340 --> 00:08:29,801
23، توقف التفيؤ، فمرحى.

116
00:08:31,470 --> 00:08:34,598
هل أخبرك "لويس" لماذا دفع كفالة خروجي؟

117
00:08:35,015 --> 00:08:35,974
قال إنه كان يدين لك.

118
00:08:36,516 --> 00:08:39,102
مقابل ما يدين لي به،
كان ينبغي أن أكون في فندق "فور سيزونز"،

119
00:08:39,186 --> 00:08:41,855
وليس عالقة هنا معك، لا إهانة.

120
00:08:42,397 --> 00:08:44,024
أفضل أن أكون في منزلي مع أولادي.

121
00:08:44,233 --> 00:08:48,070
أفهمك، سأكون في المحكمة يوم الاثنين،
ولن آخذ براءة.

122
00:08:48,195 --> 00:08:50,072
وعند نهاية الشهر، سأكون في "نيانتيك".

123
00:08:50,614 --> 00:08:52,950
لا أصدق فحسب أنني سأنجب في السجن.

124
00:08:54,117 --> 00:08:55,244
هل الأب موجود؟

125
00:08:55,702 --> 00:08:56,787
في "المكسيك".

126
00:08:57,496 --> 00:08:58,914
لهذا هربت من قبل.

127
00:08:59,498 --> 00:09:00,457
هل كان لدي خيار آخر؟

128
00:09:03,961 --> 00:09:05,462
ماذا سنفعل إذن؟

129
00:09:05,879 --> 00:09:08,131
نفعل تسريحة شعر لبضعنا،
أم نلعب لعبة "حقيقة أم تحد"؟

130
00:09:08,632 --> 00:09:12,928
حسبت أنك ستودين مشاهدة ما تشائين،
وتناول ما تريدين، وتنامين وقتما شئت.

131
00:09:13,053 --> 00:09:15,222
- لا أغيب عن ناظرك فحسب.
- أجل.

132
00:09:46,753 --> 00:09:47,629
فيدراليون.

133
00:09:50,340 --> 00:09:51,508
ماكرون جدا.

134
00:09:54,469 --> 00:09:56,346
أريدك أن تنتظر في السيارة بسبب ذلك.

135
00:09:56,471 --> 00:09:57,848
لم تفهم بعد.

136
00:09:59,599 --> 00:10:04,062
لا أثق بك، وفي الواقع،
ألومك على ما حدث لـ"جو".

137
00:10:08,900 --> 00:10:12,029
قل إنه خطئي، ولن تخرج من هذه السيارة أبدا.

138
00:10:12,279 --> 00:10:16,283
لا، ليس خطأك ولا خطئي،
إنه خطأ الرجل الذي رمى الحمض.

139
00:10:16,533 --> 00:10:17,451
كلا، إنه خطؤك.

140
00:10:18,243 --> 00:10:19,536
كما لو أنك رميته.

141
00:10:21,413 --> 00:10:24,666
وستدفع ثمن ذلك.

142
00:10:24,750 --> 00:10:28,795
أصغ، من أريد تجنيدها ستهرب إذا رأتك.

143
00:10:29,755 --> 00:10:30,714
هل هي "جينا"؟

144
00:10:31,465 --> 00:10:32,924
- نعم.
- جند غيرها.

145
00:10:33,008 --> 00:10:37,137
لا، إنها شابة وجميلة، وتجيد ما تفعله.

146
00:10:37,262 --> 00:10:39,723
لا بد أن تكون "جينا"،
هذا كل ما لدينا الآن.

147
00:10:44,728 --> 00:10:45,729
اذهب.

148
00:10:48,774 --> 00:10:49,983
يا إلهي.

149
00:10:50,692 --> 00:10:52,194
تعجبني ساعتك.

150
00:10:53,070 --> 00:10:54,821
يمتلك أبي واحدة مثلها.

151
00:10:54,905 --> 00:10:56,323
حقا؟ شكرا.

152
00:10:56,656 --> 00:10:58,825
اشترتها زوجتي لي، زوجتي السابقة في الواقع.

153
00:10:59,201 --> 00:11:00,243
أنا أعزب.

154
00:11:01,161 --> 00:11:03,413
يمكنك أخذ الباقي عند نهاية العداد.

155
00:11:04,456 --> 00:11:05,415
أجل، شكرا.

156
00:11:08,126 --> 00:11:10,879
- ساعد...
- قهوة سادة.

157
00:11:13,882 --> 00:11:16,051
- هلا أتحدث معك لبضع ثوان؟
- لم؟

158
00:11:16,134 --> 00:11:18,428
أمهليني 10 ثوان فقط، إذا لم يعجبك ما أقوله

159
00:11:18,512 --> 00:11:20,097
لن تريني ثانية أبدا.

160
00:11:24,976 --> 00:11:26,269
انتظرني لحظة.

161
00:11:29,940 --> 00:11:31,024
10 ثوان.

162
00:11:33,026 --> 00:11:34,236
5 ثوان.

163
00:11:34,444 --> 00:11:39,825
أحتاج إلى مساعدتك في هذا الشيء،
أحتاج إليك.

164
00:11:42,035 --> 00:11:43,036
أصغي.

165
00:11:47,040 --> 00:11:50,710
لا شيء يمكنني قوله حيال "غافين".

166
00:11:53,296 --> 00:11:55,757
آسف جدا حيال ذلك.

167
00:12:00,387 --> 00:12:04,057
أريدك أن تكوني شريكتي في هذا الوضع،
لا تحتاجين إلى أن أعلمك.

168
00:12:04,307 --> 00:12:06,601
أحتاج إليك وإلى مساعدتك، أنت موهوبة.

169
00:12:10,522 --> 00:12:11,440
أحتاج إليك.

170
00:12:20,031 --> 00:12:21,032
ما الجدول الزمني؟

171
00:12:23,076 --> 00:12:26,621
إنه سريع، إنه الآن في الأساس،
ويجب أن أخرج من الباب الخلفي.

172
00:12:26,705 --> 00:12:27,539
لم؟

173
00:12:27,873 --> 00:12:29,749
أترين السيارة الـ"سوبربان" السوداء
التي بالخارج؟

174
00:12:31,626 --> 00:12:32,711
هذه المباحث الفيدرالية.

175
00:12:34,588 --> 00:12:36,339
من الذكاء عدم ذكر الفيدراليين صراحة.

176
00:12:39,718 --> 00:12:40,927
ثمة سبب آخر.

177
00:12:48,810 --> 00:12:49,686
"كورنر شوب"

178
00:12:49,769 --> 00:12:51,104
هل هذا من أعتقده؟

179
00:12:51,188 --> 00:12:54,065
الأمر ليس بشأن المال أو العملية.

180
00:12:55,984 --> 00:12:57,277
بل بشأن الانتقام.

181
00:12:59,946 --> 00:13:00,947
قابليني بالخلف.

182
00:13:07,913 --> 00:13:12,083
"أوتو"! لا نرى بعضنا كما اعتدنا،
في الأيام الخوالي، صحيح؟

183
00:13:12,542 --> 00:13:16,671
لقد أصبحتم أذكى،
وهذا يضر مجال سندات الكفالة.

184
00:13:17,339 --> 00:13:18,673
عينت محامين أفضل فحسب.

185
00:13:21,426 --> 00:13:23,053
هل تلقيت رسالتي؟

186
00:13:24,763 --> 00:13:26,264
رسالتك؟ أية رسالة؟

187
00:13:26,640 --> 00:13:27,974
الرسالة التي تركتها مع "جوليا".

188
00:13:30,060 --> 00:13:32,395
هذه أول مرة أسمع عنها.

189
00:13:33,021 --> 00:13:36,608
أردت أن أسألك فحسب
عن النقاش الذي أرسلته من خلال "مو".

190
00:13:39,319 --> 00:13:42,113
ماذا؟ نتحدث عن تحسينات المنزل، صحيح؟

191
00:13:42,864 --> 00:13:44,950
نعم، أجل.

192
00:13:45,492 --> 00:13:47,160
أحاول التواصل معه، ولا أستطيع.

193
00:13:48,537 --> 00:13:51,331
ثم ظهر ابنه، يبحثون عنه، هل حدث شيء؟

194
00:13:53,041 --> 00:13:58,463
باختصار، لقد تقاعد مبكرا.

195
00:14:02,217 --> 00:14:05,178
ابنه، هل أرسلته إلى "مو"؟

196
00:14:06,388 --> 00:14:07,889
هل هو من تسبب في ذهابه إلى المستشفى؟

197
00:14:09,891 --> 00:14:11,560
ابنه هو سبب وجودنا هنا.

198
00:14:12,519 --> 00:14:14,062
لم يكسر فك "مو" فحسب.

199
00:14:17,315 --> 00:14:20,360
بل أخذ شيئا مهما منه أيضا،

200
00:14:21,528 --> 00:14:27,367
وكنت آمل أن تقنعه بإعادته.

201
00:14:29,578 --> 00:14:33,123
سأود ذلك، ولكنني لا أعرف اسمه،
ولا أين يعيش، لا شيء.

202
00:14:34,833 --> 00:14:35,917
آسف.

203
00:14:36,751 --> 00:14:37,711
أجل.

204
00:15:01,234 --> 00:15:02,193
تبا!

205
00:15:09,826 --> 00:15:11,077
- مرحبا.
- يا إلهي.

206
00:15:12,495 --> 00:15:13,622
كيف حالك؟

207
00:15:14,497 --> 00:15:15,498
أنا بخير، لماذا؟

208
00:15:15,749 --> 00:15:17,000
ألا تعانين من آثار الثمالة؟

209
00:15:17,417 --> 00:15:18,460
كلا.

210
00:15:20,003 --> 00:15:20,920
يا للشباب.

211
00:15:21,671 --> 00:15:22,797
ماذا تفعلين؟

212
00:15:24,716 --> 00:15:25,967
أبحث عن هذا.

213
00:15:27,844 --> 00:15:28,803
مفك؟

214
00:15:29,638 --> 00:15:32,057
أجل، يمكنك قراءة أغراض معينة،

215
00:15:32,140 --> 00:15:35,018
ويمكنك الشعور بصدى الشخص الذي كان يملكها،

216
00:15:35,101 --> 00:15:37,062
لو كان مهما لهم.

217
00:15:37,896 --> 00:15:39,022
كان هذا يخص أمك.

218
00:15:40,482 --> 00:15:42,484
أكانت تمتلك مفكا خاصا؟

219
00:15:42,692 --> 00:15:45,320
نعم، كانت تمتلك سيارة "فورد برونكو"
طراز 1985،

220
00:15:45,403 --> 00:15:47,947
وفي صيف ما، فقدت الملف اللولبي.

221
00:15:48,323 --> 00:15:49,658
لا أعلم ما هذا.

222
00:15:49,741 --> 00:15:52,577
أجل، ولا أنا،
ولكن جلي أنه لا يمكن تشغيل سيارة من دونه.

223
00:15:52,744 --> 00:15:57,248
لقد أخبر هذا الشخص "ليلا"
أنه إذا وضعت مقبض مفك

224
00:15:57,582 --> 00:16:02,379
عبر نقطتين في المحرك،
ستحصل شرارة وتعمل السيارة.

225
00:16:02,462 --> 00:16:04,673
ولكن يفترض أن تفعل هذا مرة واحدة فقط،

226
00:16:04,756 --> 00:16:06,383
ثم ينبغي لها أخذها إلى الورشة.

227
00:16:06,466 --> 00:16:09,386
- ولكن "ليلا" فعلت ذلك طوال الصيف.
- أجل.

228
00:16:10,220 --> 00:16:12,013
هل ستقرئين المفك روحيا؟

229
00:16:12,389 --> 00:16:16,810
هل يمكنك استخدامه للتواصل مع أمي؟

230
00:16:18,228 --> 00:16:19,312
لهذا أنا هنا.

231
00:16:21,940 --> 00:16:24,109
- سيقتل هذا الفتى شخصا.
- ماذا؟

232
00:16:24,984 --> 00:16:28,154
الورقة التي أراد أن يخرجها من سترة والده.

233
00:16:28,238 --> 00:16:31,408
كان عليها اسم هدف والده التالي.

234
00:16:31,491 --> 00:16:33,910
لعلمك، قد تكون إيصال المغسلة.

235
00:16:34,327 --> 00:16:36,621
لقد قضيت يوما مع هذا الوغد الصغير!

236
00:16:37,539 --> 00:16:39,999
حسنا، أنا أعلم.

237
00:16:40,125 --> 00:16:41,626
يريد أن يكون مثله والده.

238
00:16:41,710 --> 00:16:44,129
فيم يخصك هذا؟

239
00:16:45,505 --> 00:16:49,467
نجده ونأخذ الإعلان، وهذا كل شيء، اتفقنا؟

240
00:16:49,551 --> 00:16:51,469
- حسنا.
- هل معك رقم سيارته؟

241
00:16:51,553 --> 00:16:54,639
لا، لأنني عجوز وغبي.
بالطبع لدي رقم سيارته.

242
00:16:54,764 --> 00:16:56,057
سيقتل الفتى شخصا.

243
00:16:56,683 --> 00:17:00,478
أجل، ربما أيا كان فهو يستحق الموت،
هل سبق وفكرت في ذلك؟

244
00:17:08,486 --> 00:17:10,405
"جنتابوا تياغكست" - "فاليري أبيتا"

245
00:17:10,697 --> 00:17:12,115
"فاليري أبيتا".

246
00:17:12,991 --> 00:17:16,995
هذه الموسم، لقد نجت من اللعبة،
ثم عادت إلينا.

247
00:17:17,120 --> 00:17:18,538
لقد أعيدت إلينا.

248
00:17:20,373 --> 00:17:21,958
يا إلهي.

249
00:17:23,418 --> 00:17:24,544
هلا تتوقفين عن ذلك؟

250
00:17:24,836 --> 00:17:27,172
- هذا عمل بغيض تجاه الطبيعة.
- آسفة.

251
00:17:27,714 --> 00:17:29,007
لا، غير صحيح!

252
00:17:33,303 --> 00:17:37,223
أخبريني عن أطفالك، أنا مهتمة.

253
00:17:37,307 --> 00:17:38,475
ماذا تريدين أن تعلمي؟

254
00:17:38,600 --> 00:17:39,517
كم عددهم؟

255
00:17:40,018 --> 00:17:41,227
اثنان، فتاة وفتى.

256
00:17:41,728 --> 00:17:44,272
جميل، أين هما عطلة هذا الأسبوع؟

257
00:17:44,939 --> 00:17:47,275
مع جليسة أدفع لها مالا كثيرا.

258
00:17:47,984 --> 00:17:48,902
هل أنت أم صالحة؟

259
00:17:52,572 --> 00:17:56,117
هذا مرهون باليوم، ومن تسألين.

260
00:17:56,534 --> 00:17:59,037
ولكن، أبذل قصارى جهدي.

261
00:18:00,413 --> 00:18:01,873
آمل أن أكون أما صالحة.

262
00:18:02,582 --> 00:18:05,460
عندما أخرج، أية نصيحة؟

263
00:18:07,587 --> 00:18:08,838
لا تربي أولادك وحدك.

264
00:18:09,506 --> 00:18:11,090
أجل، لم يعد هذا متاحا.

265
00:18:11,174 --> 00:18:12,258
أتفق معك.

266
00:18:14,385 --> 00:18:16,054
الحسنات تمحو السيئات.

267
00:18:16,346 --> 00:18:18,681
لن تحبي أحدا مثلهم.

268
00:18:18,765 --> 00:18:21,267
فلا تهدري الأمور الصغيرة.

269
00:18:22,727 --> 00:18:24,979
وكوني مستعدة، لأن الجميع يعتقد
أنه يعلم كيف يربي أولادك

270
00:18:25,104 --> 00:18:26,064
أفضل منك.

271
00:18:26,356 --> 00:18:27,607
تبا، ربما هم أفضل.

272
00:18:28,024 --> 00:18:29,609
ستشعرين أحيانا بذلك.

273
00:18:33,738 --> 00:18:37,784
تبا، لا بد أن البطاريات نفدت
وأنا في السجن.

274
00:18:42,413 --> 00:18:43,498
ما اسمهما؟

275
00:18:43,915 --> 00:18:45,083
"إيلين" و"جيكوب".

276
00:18:46,042 --> 00:18:47,043
هل والدهما موجود؟

277
00:18:47,836 --> 00:18:51,881
والد "جيكوب"، نوعا ما.

278
00:18:52,507 --> 00:18:55,927
والد "إيلين" في "نيويورك"، أو كان.

279
00:18:57,011 --> 00:19:00,807
يمثل فترة سيئة في حياتي.

280
00:19:01,933 --> 00:19:04,394
وجود "إيلين"، أنقذني نوعا ما.

281
00:19:26,791 --> 00:19:28,668
تبا!

282
00:19:32,046 --> 00:19:34,757
لا.

283
00:19:50,982 --> 00:19:52,483
متحف تاريخ الهنود الحمر

284
00:20:07,832 --> 00:20:09,584
ماذا، هيا.

285
00:20:17,258 --> 00:20:19,844
- هل من مشكلة معي؟
- تبا!

286
00:20:20,094 --> 00:20:21,971
أنت الهارب، الرجل على التلفاز.

287
00:20:22,305 --> 00:20:23,514
ماذا؟ لا.

288
00:20:23,598 --> 00:20:24,557
الأمن!

289
00:20:25,516 --> 00:20:29,103
هارب من العدالة! إنه يهرب!

290
00:20:30,063 --> 00:20:31,481
توقف!

291
00:20:39,405 --> 00:20:40,365
أمامنا ساعة.

292
00:21:00,343 --> 00:21:02,095
تبا، يا لي من أحمق.

293
00:21:22,240 --> 00:21:24,993
بسكويت أو أيا كان، لن أشتري، لذا...

294
00:21:25,076 --> 00:21:26,494
- أين هي؟
- من؟

295
00:21:26,577 --> 00:21:27,996
لا تعبثي معي.

296
00:21:28,162 --> 00:21:29,831
لا أعرف من أنت، ولكنني سأتصل بالشرطة.

297
00:21:29,914 --> 00:21:33,209
اتصلي رجاء، أعمل مع مكتب "بيرنهارت"
لسندات الكفالة، وأخرجنا صديقتك

298
00:21:33,292 --> 00:21:35,044
- "فاليري" بكفالة...
- "فاليري"؟ من هذه بحق السماء؟

299
00:21:35,128 --> 00:21:38,006
مما يمنحني الحق للبحث عنها
في أي مكان أظن أنها تختبئ فيه.

300
00:21:38,089 --> 00:21:40,967
فاتصلي بالشرطة، لأنهم عندما يصلون
ويعثرون على "فاليري" مختبئة

301
00:21:41,050 --> 00:21:43,219
في العلية أو القبو أو تحت فراش،

302
00:21:43,302 --> 00:21:45,972
ستسجنين من 5 إلى 7 سنوات
بجريمة المساعدة والتحريض.

303
00:21:51,060 --> 00:21:51,894
ارفعي ذراعيك!

304
00:21:53,021 --> 00:21:53,938
حسنا.

305
00:21:58,317 --> 00:21:59,861
"فاليري".

306
00:22:02,905 --> 00:22:04,323
كيف علمت أنني كنت هنا؟

307
00:22:04,699 --> 00:22:06,951
مجلاتك، كانت نصف الملصقات على هذا العنوان.

308
00:22:07,035 --> 00:22:10,872
فاعتقدت أنه إما أنك تسرقين بريد
صديقتك "ويندي" أو أنكما صديقتان مقربتان.

309
00:22:11,539 --> 00:22:13,041
تبا.

310
00:22:14,417 --> 00:22:16,335
أبلغت عن المسروقات، ولدي بديل.

311
00:22:16,919 --> 00:22:19,630
جميل، وهذا المال؟

312
00:22:20,173 --> 00:22:21,090
لقد جنيت هذا.

313
00:22:21,424 --> 00:22:23,009
بتعليم اليوغا؟

314
00:22:24,594 --> 00:22:26,387
آمل أنك استمتعت بمحاولة هروبك القصيرة

315
00:22:26,471 --> 00:22:29,724
لأنك ستقضين أيامك الأخيرة من الحرية
مكبلة في مرحاض لعين.

316
00:22:29,807 --> 00:22:32,852
افعلي هذا، ويمكنك أيضا إخراج مسدسك
وإطلاق النار علي حالا.

317
00:22:33,978 --> 00:22:36,481
سيقتلني "لويس".

318
00:22:36,981 --> 00:22:38,566
لهذا دفع كفالة خروجي.

319
00:22:41,527 --> 00:22:42,695
لم عساي أثق بك؟

320
00:22:44,072 --> 00:22:46,949
لم تلاحظي السيارة "بي إم دبليو"
التي كانت تتبعنا، صحيح؟

321
00:22:48,284 --> 00:22:51,412
هذه السيارة تخص "عمر"،
و"عمر" يعمل لدى "لويس".

322
00:22:51,621 --> 00:22:55,416
ينتظر الظلام فحسب ويقتلني،
وربما يقتلك أيضا.

323
00:23:00,505 --> 00:23:02,215
هل أخذت هذا المال من "لويس"؟

324
00:23:02,298 --> 00:23:04,300
بالطبع أخذته من "لويس".

325
00:23:05,635 --> 00:23:06,844
ماذا لو أعدته إليه فحسب؟

326
00:23:06,928 --> 00:23:09,138
لا يمكنني إعادة المال ببساطة.

327
00:23:09,347 --> 00:23:12,433
سيكون هذا اعترافا بأنني أخذته،
لذا سأكون في عداد الموتى.

328
00:23:29,742 --> 00:23:30,618
تبا.

329
00:23:32,286 --> 00:23:35,581
طريقة صعبة للصيد، تمسكها بيديك.

330
00:23:36,666 --> 00:23:37,625
من هناك؟

331
00:23:38,251 --> 00:23:41,337
أحزر أنك يمكنك تسميتي بقزم جسر.

332
00:23:48,511 --> 00:23:51,973
حسنا، ألديك اسم يا قزم الجسر؟

333
00:23:52,807 --> 00:23:54,851
"راستي"، وأنت.

334
00:23:56,060 --> 00:23:57,019
"بوب".

335
00:23:57,353 --> 00:23:58,688
هل تصطاد يا "بوب"؟

336
00:23:59,105 --> 00:24:01,649
لا، أبحث في الواقع عن شيء حبيبتي...

337
00:24:01,732 --> 00:24:06,404
حبيبتي السابقة حسبت أنه من المضحك
أن ترميه من على الجسر.

338
00:24:07,572 --> 00:24:09,699
ما الشيء الذي نبحث عنه؟

339
00:24:11,325 --> 00:24:12,201
ساعة.

340
00:24:12,618 --> 00:24:16,747
ساعة؟ لا أريد أن أعلم ماذا فعلت لتغضبها.

341
00:24:18,207 --> 00:24:20,668
في الواقع يا "راستي"، أنا ظمآن.

342
00:24:20,751 --> 00:24:24,922
هل تود الذهاب إلى المتجر إذا أعطيتك
20 دولارا لتشتري لنا 6 زجاجات جعة؟

343
00:24:25,756 --> 00:24:29,719
لم أشرب منذ 20 عاما، ما رأيك إذا ساعدتك؟

344
00:24:29,927 --> 00:24:31,637
لا، الأمر في متناولي.

345
00:24:31,721 --> 00:24:33,931
النهر منخفض، من السهل إيجادها.

346
00:24:34,015 --> 00:24:38,811
لدي بعض الوقت،
إضافة إلى أنني لدي موهبة في إيجاد الأغراض.

347
00:24:47,570 --> 00:24:48,404
تبا.

348
00:24:49,864 --> 00:24:51,324
لماذا؟

349
00:24:51,616 --> 00:24:52,491
السيارة "بي إم دبليو".

350
00:24:52,867 --> 00:24:53,826
تبا.

351
00:24:56,120 --> 00:24:58,206
ستتسببين في قتلي.

352
00:24:58,789 --> 00:25:00,124
أجيد الهروب ممن يتبعني.

353
00:25:07,882 --> 00:25:09,217
ماذا تريدني أن أفعل؟

354
00:25:09,550 --> 00:25:10,927
أريدك أن تقتلها.

355
00:25:11,510 --> 00:25:13,512
أعلم، ولكن هل تريد انتظار المساء؟

356
00:25:13,596 --> 00:25:15,640
أريدك أن تنتظر حتى تقف وتقتلها

357
00:25:15,723 --> 00:25:16,682
بمسدسك!

358
00:25:17,225 --> 00:25:18,309
ماذا عن الشقراء؟

359
00:25:20,353 --> 00:25:21,395
إذا اضطررت فحسب.

360
00:25:28,819 --> 00:25:33,532
وكأنها على الجانب الآخر من الوادي،

361
00:25:36,911 --> 00:25:38,496
ولا تستطيع سماع صوتي.

362
00:25:40,957 --> 00:25:44,001
يفيد أحيانا لو أخبرتني ما تريدينه.

363
00:25:45,962 --> 00:25:47,922
ثم يسعني طرح الأسئلة المناسبة.

364
00:25:48,965 --> 00:25:49,966
ماذا تقصدين؟

365
00:25:50,925 --> 00:25:53,636
مثل الناس الذين يريدون الأجوبة.

366
00:25:53,719 --> 00:25:57,306
يريد بعض الناس معرفة
ما إذا كان أحبابهم بخير.

367
00:25:59,267 --> 00:26:03,479
لا أدري، أحزر أنني أريد أن أعرف
لونها المفضل.

368
00:26:04,272 --> 00:26:06,399
والموسيقى التي كانت تستمع إليها.

369
00:26:08,025 --> 00:26:09,193
وما رأيها بي.

370
00:26:10,027 --> 00:26:15,783
كان لونها المفضل الأزرق المخضر
لحمام سباحة في المساء.

371
00:26:16,450 --> 00:26:19,453
وكان موسيقارها المفضل "إلفيس كوستيلو".

372
00:26:19,537 --> 00:26:23,249
وكانت تعتقد أنك ذكية وجميلة ومرحة.

373
00:26:26,252 --> 00:26:28,587
أحزر أنني أريد شيئا...

374
00:26:31,340 --> 00:26:32,633
لا يمكنك منحي إياه.

375
00:26:36,679 --> 00:26:38,264
أريد سماع صوتها.

376
00:26:43,811 --> 00:26:44,895
عليك الرد.

377
00:26:45,271 --> 00:26:48,607
لا، لا أعرف هذا الرقم، لا أريد أن أرد...

378
00:26:48,691 --> 00:26:51,068
ولكنني أعرفه، إنه رقم "جوليا".

379
00:26:54,572 --> 00:26:55,656
كيف صار الأمر؟

380
00:26:56,532 --> 00:26:59,201
بخير، يجمع "ماريوس" فريقه.

381
00:27:00,453 --> 00:27:01,746
مثل فيلم "أوشن 11".

382
00:27:02,121 --> 00:27:04,790
هل يجلب رجلا صينيا صغيرا
ليناسب الدخول في صندوق؟

383
00:27:05,708 --> 00:27:06,751
لا أعتقد ذلك.

384
00:27:07,668 --> 00:27:08,669
حسنا.

385
00:27:13,382 --> 00:27:14,383
تبا.

386
00:27:16,677 --> 00:27:18,804
هل تعلم كم ستستغرق من الوقت أكثر؟

387
00:27:18,888 --> 00:27:20,848
قالت إنها ستأتي حالا.

388
00:27:20,931 --> 00:27:24,352
تجاهل خطيبي رجاء،
كان يفترض أن نكون في إجازة.

389
00:27:24,602 --> 00:27:26,437
آسف إذا كنت متحمسا لعملي.

390
00:27:26,520 --> 00:27:28,606
ليس جميعنا من جيل الألفية الذين بلا هدف.

391
00:27:28,898 --> 00:27:32,026
لا تمانع التباهي بالتي بلا هدف

392
00:27:32,109 --> 00:27:33,903
أمام أصدقائك في المعارض التجارية.

393
00:27:33,986 --> 00:27:34,987
كيف أساعدك؟

394
00:27:35,071 --> 00:27:36,739
مرحبا، آسف على إزعاجك.

395
00:27:36,822 --> 00:27:39,658
كنت أتساءل منذ متى ولديكم "روزفلت"؟

396
00:27:40,076 --> 00:27:40,951
معذرة؟

397
00:27:41,118 --> 00:27:43,788
جاموسة "تيدي روزفلت"، منذ متى وهي لديكم؟

398
00:27:44,789 --> 00:27:46,665
لا تعلمين، إنها لا تعلم.

399
00:27:47,291 --> 00:27:48,417
إنها لا تعلم.

400
00:27:49,001 --> 00:27:50,795
تم ذبح هذه الجاموسة

401
00:27:51,128 --> 00:27:54,256
بواسطة الرئيس الـ26
لـ"الولايات المتحدة" "ثيودور روزفلت".

402
00:27:55,883 --> 00:27:57,343
يحتفظ بالحيوانات الميتة.

403
00:27:57,426 --> 00:28:00,054
أنا محنط حيوانات محترف.

404
00:28:00,137 --> 00:28:01,472
قلها بصوت عال وبفخر.

405
00:28:01,555 --> 00:28:03,557
أجل، إذا نظرت إلى الحافة الأمامية اليسرى،

406
00:28:03,641 --> 00:28:06,727
يمكنك رؤية أين نحت أحرفه الأولى،
"ث ر"، هنا.

407
00:28:08,312 --> 00:28:09,772
- يا إلهي.
- أجل، في البداية، لم أعتقد

408
00:28:09,855 --> 00:28:12,233
أنه كان "روزفلت" لأنه عادة،
عندما يمتلك الناس شيئا كهذا،

409
00:28:12,316 --> 00:28:15,444
يضعون لافتة كبيرة تقول "جاموسة ’روزفلت‘".

410
00:28:15,528 --> 00:28:16,737
نظرا لقيمتها.

411
00:28:16,862 --> 00:28:17,696
يا للإهدار.

412
00:28:17,780 --> 00:28:19,990
منذ 20 عاما، كانت لتساوي 30 ألف دولار

413
00:28:20,074 --> 00:28:23,202
ولكن الآن 100 أو 150 ألف بسهولة.

414
00:28:23,702 --> 00:28:25,454
أهذه تستحق 100 ألف دولار؟

415
00:28:25,538 --> 00:28:27,540
لقد كانت، إلا إذا حدث شيء لها على الفور،

416
00:28:27,623 --> 00:28:29,291
فلن تساوي أي شيء.

417
00:28:29,417 --> 00:28:32,420
- لا أفهم...
- منذ متى وأنتم تعرضونها؟

418
00:28:33,295 --> 00:28:35,714
3 أعوام، منذ ترميم المتحف.

419
00:28:35,798 --> 00:28:37,550
وأثناء هذا الوقت،

420
00:28:38,259 --> 00:28:41,095
هل فحصتموها من جهة الإصابة
بيرقة الخنفساء الصلبة؟

421
00:28:42,972 --> 00:28:45,141
هلا أناديك بـ"سوزان"؟

422
00:28:45,933 --> 00:28:46,892
بالطبع.

423
00:28:47,184 --> 00:28:52,064
لدى هذه الجاموسة كل العلامات المؤشرة
للإصابة باليرقة الصلبة.

424
00:28:53,566 --> 00:28:54,608
يبدو هذا سيئا.

425
00:28:55,443 --> 00:28:57,194
أجل، هذا سيئ.

426
00:28:58,154 --> 00:28:59,572
يجدر أن تصدقي أنه سيئ.

427
00:29:26,140 --> 00:29:26,974
تبا!

428
00:29:34,815 --> 00:29:36,192
آسفة على إقحامك في هذا،

429
00:29:36,275 --> 00:29:39,945
ولكن جلي أنك الفرد الوحيد
من عائلة "بيرنهارت" الذي يرد على هاتفه.

430
00:29:40,029 --> 00:29:42,656
تسرني دوما المساعدة على الهروب من متتبع.

431
00:29:48,746 --> 00:29:49,580
ماذا؟

432
00:29:50,080 --> 00:29:53,501
لا شيء، لا أرى أحدا.

433
00:29:53,709 --> 00:29:56,879
أين سنأخذ الآنسة الهاربة؟

434
00:29:57,463 --> 00:29:58,964
فندق. "لامبلايتر"؟

435
00:29:59,048 --> 00:30:00,049
أعرفه.

436
00:30:01,926 --> 00:30:03,052
ولكن إليك الأمر.

437
00:30:03,260 --> 00:30:08,432
سيكون الفندق فكرة سديدة،
ولكن أعتقد أن الأشرار يتوقعونه.

438
00:30:09,600 --> 00:30:12,603
كان لدى "ليلا" و"داني" هارب يتبعه أحد،

439
00:30:12,686 --> 00:30:14,563
وضعاه في وحدة تخزين.

440
00:30:15,814 --> 00:30:17,733
لن أقضي عطلة الأسبوع في صندوق.

441
00:30:18,067 --> 00:30:19,485
ستفعلين إذا قررت.

442
00:30:21,779 --> 00:30:22,655
أين؟

443
00:30:22,821 --> 00:30:24,573
استخدما واحدة في "ماونت فيرنون".

444
00:30:26,367 --> 00:30:27,618
يمكنني أخذكما إليها.

445
00:30:33,207 --> 00:30:34,208
السلام عليكم.

446
00:30:35,876 --> 00:30:38,337
أتعلم كيف هربت منك؟ كان ثمة سيارة ثانية.

447
00:30:38,671 --> 00:30:41,257
- لقد بدلا.
- من أنت بحق السماء؟

448
00:30:41,382 --> 00:30:44,927
بديلك أيها الذكي،
لن تقدر على القيام بهذه المهمة.

449
00:30:49,056 --> 00:30:51,684
بحقك يا رجل، ليس من الممتع التخلص من جثة.

450
00:30:52,434 --> 00:30:53,477
افتح الباب فحسب.

451
00:30:58,649 --> 00:31:00,859
جيد، ضع يديك الآن.

452
00:31:01,777 --> 00:31:03,362
- لست مضطرا إلى فعل ذلك.
- بلى.

453
00:31:03,988 --> 00:31:06,615
أريد الـ50 ألف
التي وضعها الرئيس على موت هدفك.

454
00:31:07,491 --> 00:31:08,492
يداك.

455
00:31:12,663 --> 00:31:14,790
هيا الآن، تشجع.

456
00:31:16,834 --> 00:31:19,712
أغلق عينيك، لن تعلم هكذا متى سيحدث الأمر.

457
00:31:23,424 --> 00:31:24,341
ماذا بحق السماء؟

458
00:31:28,095 --> 00:31:29,930
- إنها هي.
- من؟

459
00:31:30,556 --> 00:31:32,016
"ماغي مورفي" اللعينة.

460
00:31:38,063 --> 00:31:39,189
أين مالي؟

461
00:31:41,233 --> 00:31:43,402
إنه قريب، ستحصل عليه قريبا.

462
00:31:44,028 --> 00:31:45,154
لم أنت هنا؟

463
00:31:46,447 --> 00:31:47,865
أحتاج إلى استئجار وحدة.

464
00:31:49,783 --> 00:31:52,494
تبا!

465
00:31:52,578 --> 00:31:54,038
هل هذه سخرية؟

466
00:31:54,663 --> 00:31:58,542
من المرأة التي فرغت وحداتي من المال؟

467
00:31:59,585 --> 00:32:01,462
أحتاج إلى وحدة تخزين لابنة أختي.

468
00:32:01,795 --> 00:32:02,755
لابنة أختك.

469
00:32:03,047 --> 00:32:05,591
عائلتي في سندات الكفالة، ومعها هاربة.

470
00:32:06,342 --> 00:32:09,970
اعتقدت أنه ينبغي ترك هاربتها هنا
في عطلة نهاية الأسبوع.

471
00:32:10,888 --> 00:32:12,556
أتعتقدين أنه فندق لعين؟

472
00:32:13,974 --> 00:32:19,021
يحاول الناس البقاء هنا، وأبرحهم ضربا.

473
00:32:19,438 --> 00:32:20,439
حتى يوم الاثنين فحسب.

474
00:32:21,482 --> 00:32:24,276
لم يجب أن يكون هنا؟ لم ليس في "كونيتيكت"؟

475
00:32:24,777 --> 00:32:26,487
يبحث الناس عن هذه المرأة.

476
00:32:27,905 --> 00:32:29,281
مكانك آمن.

477
00:32:30,240 --> 00:32:34,203
معذرة! لأنك سرقته.

478
00:32:36,163 --> 00:32:37,206
رئيس.

479
00:32:43,671 --> 00:32:44,880
وجهة نظر "باكو" سديدة.

480
00:32:46,423 --> 00:32:50,928
ستبقى ابنة أختك هنا لبعض الوقت،

481
00:32:51,470 --> 00:32:53,180
لنتفقد من هاربتها.

482
00:32:54,598 --> 00:32:58,727
فإذا عبثت معنا ولم تجلبي مالي،

483
00:33:00,062 --> 00:33:02,439
فسأضع ابنة أختك في الأنبوب.

484
00:33:06,902 --> 00:33:10,364
هيا، ادخلي.

485
00:33:12,074 --> 00:33:13,200
لا مقعد.

486
00:33:14,493 --> 00:33:15,619
اجلسي على حقيبتك.

487
00:33:16,161 --> 00:33:18,205
ماذا سأفعل عندما تغلق الأنوار؟

488
00:33:18,288 --> 00:33:21,291
لا أعلم، كان لديك نادي يوغا،
استلقي على ظهرك.

489
00:33:25,003 --> 00:33:26,171
ماذا بحق السماء؟

490
00:33:40,436 --> 00:33:42,646
أين "ماريوس" بحق السماء؟

491
00:33:43,063 --> 00:33:45,482
- إنه في المدينة.
- ليس في المدينة اللعينة.

492
00:33:45,983 --> 00:33:47,860
- أخبريني وإلا سأقتلك.
- لا أعلم.

493
00:33:47,943 --> 00:33:49,820
بعدما أقتل ابنة أختك اللعينة.

494
00:34:03,584 --> 00:34:06,712
- رقم الوحدة، رمز المرور، الرقم السري.
- شكرا جزيلا.

495
00:34:06,795 --> 00:34:09,548
لا بأس، من كان يتبعك،

496
00:34:10,215 --> 00:34:12,301
سيتبعك ثانية.

497
00:34:13,135 --> 00:34:15,304
سأجعل شخصا آخر يزودها بالطعام.

498
00:34:17,514 --> 00:34:18,557
هل لديك مسدس؟

499
00:34:20,184 --> 00:34:22,895
نعم، ولكنه ليس معبأ.

500
00:34:22,978 --> 00:34:26,023
أطلقت على هذا الرجل منذ بضعة أيام.

501
00:34:27,065 --> 00:34:28,025
عبئيه.

502
00:34:43,165 --> 00:34:45,751
يتم معظم الضرر في مرحلة اليرقات.

503
00:34:46,001 --> 00:34:49,338
وهذا يعني أن الخنافس وضعت بيضها على الجلد،

504
00:34:49,421 --> 00:34:53,592
وفي هذه الحالة، البيسون الجميل والقيم.

505
00:34:54,176 --> 00:34:57,221
وتتغذى اليرقات على الشعر حتى تصبح حشرة،

506
00:34:57,304 --> 00:35:00,015
وتنمو إلى خنافس يافعة، ثم تضع بيضها،

507
00:35:00,098 --> 00:35:02,226
وتبدأ الدورة من جديد.

508
00:35:02,309 --> 00:35:04,561
ولكن ثمة خنافس أكثر هذه المرة،
وبالتالي ضرر أكثر.

509
00:35:04,645 --> 00:35:07,606
وإذا فوت إشارات التحذير،
وسمحت لانتشار أجيال عديدة،

510
00:35:07,689 --> 00:35:12,903
سيختفي بيسون "روزفلت" خلال عام.

511
00:35:15,155 --> 00:35:15,989
عجبا!

512
00:35:18,033 --> 00:35:23,372
سأراجع هذا الوضع مع المدراء وسنضع خطة.

513
00:35:23,705 --> 00:35:25,123
أجل، كلما كان أسرع، كان أفضل.

514
00:35:25,415 --> 00:35:27,084
- شكرا على التحذير.
- عفوا.

515
00:35:27,167 --> 00:35:29,837
لا بأس، ليست مشكلة،

516
00:35:29,920 --> 00:35:33,757
إذا حللتها قبل أن تصبح خطرا صحيا، لنغادر.

517
00:35:33,841 --> 00:35:35,217
ما الخطر الصحي؟

518
00:35:35,676 --> 00:35:38,095
لو لم تُحل المشكلة،

519
00:35:38,303 --> 00:35:41,974
بكتريا مجهرية منقولة جوا تنتشر في الهواء

520
00:35:42,057 --> 00:35:45,310
مثل الجسميات المنفجرة في يرقات الخنفساء.

521
00:35:45,435 --> 00:35:49,189
- جسيمات منفجرة؟
- براز اليرقات، أجل.

522
00:35:49,314 --> 00:35:50,607
تصل إلى نظام التهوية.

523
00:35:51,316 --> 00:35:54,862
تعرفين كيف تنتشر العدوى،
إنها سيئة وليست قاتلة،

524
00:35:54,987 --> 00:35:57,406
لكنها ستصل إلى قهوتك وطعمها

525
00:35:57,489 --> 00:36:00,617
يصبح سيئا جدا، مثل براز الخنفساء المتعفن.

526
00:36:00,701 --> 00:36:03,245
هل هذا شيء يمكنك معالجته لنا؟

527
00:36:03,412 --> 00:36:05,247
- أجل، يستغرق ساعة تقريبا.
- حسنا.

528
00:36:05,998 --> 00:36:07,457
هل لديك المعدات؟

529
00:36:09,167 --> 00:36:13,380
أنا محنط حيوانات محترف، فأجل، لدي المعدات.

530
00:36:14,047 --> 00:36:15,424
فهلا...

531
00:36:15,507 --> 00:36:17,676
سأود ذلك بالطبع.

532
00:36:17,926 --> 00:36:20,512
أجل، ولكننا في إجازة و...

533
00:36:25,058 --> 00:36:28,687
ما رأيكما في تذكرة مجانية لجناح شهر عسل؟

534
00:36:29,855 --> 00:36:30,856
حقا؟

535
00:36:31,940 --> 00:36:34,359
إذا عالجتم الجاموسة، رشوها أو أيا كان.

536
00:36:34,610 --> 00:36:35,527
ما رأيك؟

537
00:36:36,820 --> 00:36:38,864
بلا شك.

538
00:36:57,007 --> 00:36:58,008
تبا.

539
00:36:59,718 --> 00:37:02,596
يعامل الناس حقا هذا النهر كمكب نفايات.

540
00:37:05,974 --> 00:37:08,894
كنت آتي أنا وقريبي إلى هنا
لصيد جراد البحر.

541
00:37:09,770 --> 00:37:13,398
حاولنا وضعه في الثلاجة لإخافة جدتنا،
ولم يفلح الأمر قط.

542
00:37:15,275 --> 00:37:17,402
"راستي"، سأخبرك أمرا.

543
00:37:19,780 --> 00:37:21,657
إذا وجدت الساعة، احتفظ بها.

544
00:37:21,990 --> 00:37:25,452
كن مسرورا أنها لم تقطع قضيبك
وترميه من فوق الجسر.

545
00:37:27,120 --> 00:37:28,997
هل شاهدت قضيب أحدهم يرمى من فوق الجسر؟

546
00:37:29,748 --> 00:37:30,666
لا.

547
00:37:31,333 --> 00:37:36,588
ولكن في ليلة ما، قذف أحدهم هذا.

548
00:37:39,758 --> 00:37:40,842
هل تبحث عنه؟

549
00:37:42,427 --> 00:37:44,888
بحقك يا بني، لا تبحث عن ساعة.

550
00:37:45,764 --> 00:37:46,765
أتريده؟

551
00:37:49,768 --> 00:37:50,602
نعم.

552
00:37:51,561 --> 00:37:52,938
هل قتلت أحدا به؟

553
00:37:53,730 --> 00:37:54,690
لا.

554
00:37:54,773 --> 00:37:55,816
هل فعل شخص آخر؟

555
00:38:00,487 --> 00:38:01,571
هل استحقوا الموت؟

556
00:38:03,073 --> 00:38:04,157
"راستي"، لا...

557
00:38:05,784 --> 00:38:07,744
لا أعلم من يستحق ماذا.

558
00:38:10,080 --> 00:38:11,164
ماذا حدث؟

559
00:38:13,458 --> 00:38:14,418
أعطاني المسدس.

560
00:38:15,752 --> 00:38:18,213
يمكنه التعرف عليك.

561
00:38:18,296 --> 00:38:20,257
لا، لا أحد يعلم أنني رميته في النهر.

562
00:38:20,340 --> 00:38:22,175
لا داعي لسؤاله.

563
00:38:22,259 --> 00:38:23,135
أين هو؟

564
00:38:23,427 --> 00:38:27,305
جدتي، أخبرك بهذا
لأعلمك أن الأوضاع في المتناول.

565
00:38:27,389 --> 00:38:30,058
- ولكنك لا تحتاجين إلى معرفة...
- كلا، أحتاج.

566
00:38:30,267 --> 00:38:32,686
ماذا ستفعل بالمسدس الآن؟

567
00:38:34,563 --> 00:38:35,397
القاتل المأجور.

568
00:38:35,480 --> 00:38:39,484
الذي استأجره جدك ليقتله؟ ماذا عنه؟

569
00:38:39,943 --> 00:38:41,820
سأدفن المسدس مع الجثة.

570
00:38:42,279 --> 00:38:43,488
سأعتبرها معلومة سرية.

571
00:38:43,572 --> 00:38:47,200
وآمل أن يصل المسدس للمحققة "روبي"
قبل ظهور نتائج فحص الدم.

572
00:38:48,160 --> 00:38:50,662
أتعلم مكان دفن الجثة؟

573
00:38:50,829 --> 00:38:53,540
جدتي، ليس عليك معرفة أي شيء آخر.

574
00:38:56,209 --> 00:38:57,544
أليس هناك ما يمكنني فعله؟

575
00:39:04,718 --> 00:39:05,635
جدتي،

576
00:39:09,514 --> 00:39:10,682
ابقي مكانك فحسب.

577
00:39:18,982 --> 00:39:20,609
وماذا لو لم يفلح ما تفعله؟

578
00:39:20,692 --> 00:39:23,070
- سيفلح.
- لو لم يفلح،

579
00:39:24,988 --> 00:39:27,407
وأبعدوني لفترة طويلة،

580
00:39:28,325 --> 00:39:30,410
يجب أن أحرص على أمان عائلتي.

581
00:39:31,745 --> 00:39:32,746
أمان من ماذا؟

582
00:39:33,163 --> 00:39:36,374
ظهر قريبك وعمتك المفقودان بعد 20 عاما،

583
00:39:36,708 --> 00:39:38,210
بسجلات جنائية.

584
00:39:38,418 --> 00:39:42,005
أخبرني أنك لم تسأل نفسك، لماذا الآن؟

585
00:39:43,048 --> 00:39:44,674
سأكون كاذبا لو عارضتك.

586
00:39:45,300 --> 00:39:49,304
سأعرف ما يخطط له "بيت" و"ماغي".

587
00:39:50,430 --> 00:39:51,306
جدتي.

588
00:39:51,807 --> 00:39:53,225
يجب أن أفعل شيئا.

589
00:39:55,143 --> 00:39:56,019
حسنا.

590
00:39:56,103 --> 00:39:56,937
مرحبا.

591
00:39:57,020 --> 00:39:59,856
أردت أن أطمئن عليك في "نيويورك".

592
00:39:59,981 --> 00:40:02,192
بخير، إننا نجمع طاقما.

593
00:40:02,651 --> 00:40:04,486
ما الأحوال مع المعدات؟

594
00:40:05,403 --> 00:40:06,488
أحضرتها.

595
00:40:16,748 --> 00:40:19,167
هل تعرف الشخص الذي قال إنك هارب؟

596
00:40:21,837 --> 00:40:23,171
أتساءل إذا كان صديقا أو ما شابه،

597
00:40:23,255 --> 00:40:24,464
شخص يحاول العبث معك؟

598
00:40:26,967 --> 00:40:29,219
لا، لم أره قط.

599
00:40:29,928 --> 00:40:31,847
مم أنت هارب بالضبط؟

600
00:40:32,139 --> 00:40:34,099
لن أخبرك بشيء.

601
00:40:35,433 --> 00:40:37,227
أحاول أن أساعدك فحسب يا صاح.

602
00:40:37,352 --> 00:40:38,478
أجل.

603
00:40:39,563 --> 00:40:43,150
لا أحد يطابق مواصفاتك كهارب.

604
00:40:46,027 --> 00:40:47,112
ماذا؟

605
00:40:50,073 --> 00:40:51,741
"ماريوس" الوغد.

606
00:40:51,992 --> 00:40:52,868
ماذا؟

607
00:40:54,786 --> 00:40:55,996
يجب أن أخرج من هنا.

608
00:40:56,079 --> 00:40:58,165
حتى أفهم ما يجري، لن تذهب إلى أي مكان.

609
00:40:58,665 --> 00:41:02,502
لا، أعرف حقوقي.

610
00:41:02,586 --> 00:41:06,131
ما لم أكن قيد الاعتقال
أو ستتهمني بجريمة ما،

611
00:41:06,464 --> 00:41:09,926
ستطلق سراحي، فهيا، فك الأصفاد.

612
00:41:12,137 --> 00:41:15,390
انتباه - تبخير

613
00:41:16,016 --> 00:41:17,017
أجل.

614
00:41:19,561 --> 00:41:22,856
إذا اقترب أحدهم،
أخبريه أن المكان سام بمحيط 1.5 مترا.

615
00:41:26,443 --> 00:41:27,986
شرطة "بريدجبورت"

616
00:41:31,489 --> 00:41:33,658
مرحبا، كنت على وشك الاتصال بك.

617
00:41:36,244 --> 00:41:37,329
هل ظهرت نتائج فحص الدم؟

618
00:41:37,954 --> 00:41:41,833
لا، ولكنني أصبحت متفرغة بعد الظهيرة،
ففكرت في مراجعة الأدلة ثانية.

619
00:41:41,917 --> 00:41:44,794
قضيت للتو نصف ساعة
أفحص قمامة سيارة "وينسلو".

620
00:41:44,878 --> 00:41:47,797
وجدت ورقة مخربش عليها بعض الأرقام.

621
00:41:50,050 --> 00:41:52,093
- رقم هاتف أو...
- أرقام غير كافية.

622
00:41:53,345 --> 00:41:54,262
عنوان؟

623
00:41:54,596 --> 00:41:57,599
39، 27، 15.

624
00:41:59,309 --> 00:42:00,477
هل يعني أي شيء لك؟

625
00:42:01,186 --> 00:42:02,187
لا.

626
00:42:05,523 --> 00:42:09,236
وجبة دجاج صيني، وأرز مقلي بالجمبري،
وحساء ساخن ورائب.

627
00:42:12,072 --> 00:42:13,323
طلب طعام "وينسلو".

628
00:42:13,406 --> 00:42:15,325
حللت القضية.

629
00:42:15,533 --> 00:42:16,534
بالكامل.

630
00:42:16,618 --> 00:42:21,206
أفهم لماذا أردت مشاركة
هذه اللحظة الهائلة معي.

631
00:42:21,289 --> 00:42:23,500
في الواقع، لقد جعلتني جائعة،

632
00:42:24,125 --> 00:42:27,545
ويبدو أنك الشخص الذي يعرف المطاعم جيدا.

633
00:42:38,098 --> 00:42:39,474
هل خنت صديقك؟

634
00:42:42,727 --> 00:42:44,479
ستقولين أي شيء الآن، صحيح؟

635
00:42:44,562 --> 00:42:47,983
- لو لا تريد الحديث عن الأمر...
- تعلمين أنني لا أريد،

636
00:42:48,066 --> 00:42:49,651
وطرحت السؤال رغم ذلك.

637
00:42:50,944 --> 00:42:52,612
إلى أي نهاية؟

638
00:43:00,704 --> 00:43:02,455
3 شهور أبحث عنك،

639
00:43:04,541 --> 00:43:05,583
وجاء "لوكا" لي،

640
00:43:08,712 --> 00:43:10,213
قائلا إنه لا يثق بـ"جو".

641
00:43:11,881 --> 00:43:14,634
أقول إن "جو" متهور قليلا، ولكنه ذكي.

642
00:43:17,304 --> 00:43:22,309
ويقول "لوكا" أن أحذره
إذا فكر "جو" في أي شيء،

643
00:43:22,851 --> 00:43:23,810
وسيدفع لي أكثر.

644
00:43:27,355 --> 00:43:30,400
وأقول إن "جو" لطيف واحتفظ بالمال.

645
00:43:33,737 --> 00:43:36,114
ومنذ بضعة أيام، سأل ثانية.

646
00:43:39,159 --> 00:43:43,747
وقلت إن "جو" قليل الصبر،
ولكنني أستطيع تولي أمره.

647
00:43:47,459 --> 00:43:48,418
وهذا كل شيء.

648
00:43:51,004 --> 00:43:52,130
هذا كل ما قلته.

649
00:43:56,509 --> 00:43:57,594
إنه والدي.

650
00:43:57,886 --> 00:43:58,928
على مكبر الصوت.

651
00:44:01,014 --> 00:44:01,973
مرحبا يا أبي.

652
00:44:02,140 --> 00:44:03,141
أين أنت؟

653
00:44:06,353 --> 00:44:07,771
في مأمورية فحسب.

654
00:44:08,355 --> 00:44:10,065
في ولاية "كونيتيكت"؟

655
00:44:10,940 --> 00:44:11,941
نعم يا أبي.

656
00:44:13,109 --> 00:44:14,319
هل يمكنك المجيء على العشاء؟

657
00:44:15,111 --> 00:44:16,071
ليس الليلة.

658
00:44:17,197 --> 00:44:18,114
غدا؟

659
00:44:18,823 --> 00:44:21,159
هل ناقشت هذا مع أمي يا أبي؟

660
00:44:22,035 --> 00:44:24,871
لا أحتاج إلى مناقشة كل شيء مع أمك.

661
00:44:25,372 --> 00:44:27,874
كدت تبدو مقنعا وأنت تقول ذلك.

662
00:44:28,083 --> 00:44:30,835
حقا؟ كنت أحاول.

663
00:44:31,252 --> 00:44:32,253
أجل.

664
00:44:32,379 --> 00:44:34,964
من الجيد عودتك يا عزيزتي.

665
00:44:36,174 --> 00:44:39,302
أفضل شيء حدث منذ 20 عاما.

666
00:44:40,762 --> 00:44:44,015
بالنسبة إلي أيضا يا أبي، أحبك.

667
00:44:44,849 --> 00:44:46,017
أحبك أيضا يا "ماغز".

668
00:44:46,768 --> 00:44:47,936
سأتصل بك غدا.

669
00:44:52,982 --> 00:44:56,986
ألم تري عائلتك منذ 20 عاما؟ لم؟

670
00:44:57,904 --> 00:44:59,322
لم أعد أعلم.

671
00:45:03,368 --> 00:45:04,202
مفاجأة.

672
00:45:06,121 --> 00:45:06,955
هل حصلت عليها؟

673
00:45:07,414 --> 00:45:11,084
يجب أن أدفع ثمن تاج جديد،
لقد دمر أسنانه على قشر الفستق،

674
00:45:11,167 --> 00:45:13,294
ولكن أجل، حصلت عليها.

675
00:45:14,045 --> 00:45:16,631
- وفقا لرقم السيارة...
- تفضل يا "سام".

676
00:45:16,714 --> 00:45:20,885
أشكرك، ابن القاتل المأجور "كولين مكان".

677
00:45:21,094 --> 00:45:26,391
يعيش مع والده، الراحل "ديفيد مكان"،
في 2574 "بيتشوود".

678
00:45:38,403 --> 00:45:41,030
لا تدخلي، تشمين الأبخرة.

679
00:45:41,239 --> 00:45:42,991
يجب أن تخرج من الخيمة.

680
00:45:43,575 --> 00:45:44,784
لنذهب، الآن.

681
00:45:45,410 --> 00:45:49,539
حسنا، أنا في خضم عملية حساسة و...

682
00:45:53,418 --> 00:45:54,836
هل من شيء تود إخباري به؟

683
00:45:54,961 --> 00:45:56,504
ماذا قالت لك؟

684
00:45:56,963 --> 00:45:58,798
أخبرتها أنك محتال.

685
00:45:59,132 --> 00:46:01,634
حقا؟ ماذا قالت غير ذلك؟

686
00:46:02,093 --> 00:46:04,262
قالت إنك تحاول سرقة الجاموسة.

687
00:46:04,429 --> 00:46:05,763
هل يبدو أنني أحاول سرقتها؟

688
00:46:05,847 --> 00:46:08,183
أم أنني أحاول إنقاذ قطعة ثمينة
من الثقافة الأمريكية.

689
00:46:08,266 --> 00:46:10,894
اسأليه إذا كان لديه أوراق اعتماد.

690
00:46:11,144 --> 00:46:13,271
بالطبع لدي أوراق اعتماد.

691
00:46:13,354 --> 00:46:16,024
ليست معي أوراق فعلية
لأن كل شيء أصبح إلكترونيا الآن.

692
00:46:16,107 --> 00:46:17,734
ماذا تفعلين هنا يا "أندريا"؟

693
00:46:17,942 --> 00:46:19,235
اسمي ليس "أندريا".

694
00:46:19,319 --> 00:46:22,113
هلا أتحدث معك للحظة؟

695
00:46:22,197 --> 00:46:25,825
لا! سأتحدث معها بمفردنا أيتها المهووسة.

696
00:46:25,909 --> 00:46:28,369
ليس أنت، آسف، هلا أتحدث معك للحظة؟

697
00:46:28,912 --> 00:46:32,540
لا أعلم ما المكتوب على رخصة قيادتها،

698
00:46:32,832 --> 00:46:35,960
ولكنني أعلم أن اسمها "أندريا ليتل"،
وجلي أن بيننا ماضيا.

699
00:46:36,085 --> 00:46:38,338
لنقل إنني تركتها في مذبح الكنيسة،

700
00:46:38,421 --> 00:46:42,717
ولكن المذبح هذه المرة كان جناحا مقفلا
في مؤسسة "مارينباد" للطب النفسي.

701
00:46:42,800 --> 00:46:44,135
في "بادن بادن"، "ألمانيا".

702
00:46:44,219 --> 00:46:46,846
أجل، قبل يومين من عقد قراننا،

703
00:46:47,263 --> 00:46:50,892
علمت أنها مجنونة وأن كل ما أخبرتني به كذب.

704
00:46:50,975 --> 00:46:52,560
ومنذ أن علمت،

705
00:46:52,644 --> 00:46:55,063
كانت تحاول تدمير حياتي باستمرار.

706
00:46:55,146 --> 00:46:58,066
"جينا"، أخبري "سوزان"
كم حاولت "أندريا" بجنون

707
00:46:58,149 --> 00:47:00,318
أن تجعل حياتنا تعيسة.

708
00:47:00,401 --> 00:47:02,946
أجل، حسبت
أننا لن نستخدم كلمة "جنون" ثانية.

709
00:47:03,071 --> 00:47:04,489
أعلم، انظري إلى يدي وهي تهتز.

710
00:47:04,572 --> 00:47:07,617
أعلم يا عزيزي، وأنا آسفة،
تكون أفضل وهي تحت رعاية طبية.

711
00:47:07,700 --> 00:47:10,828
ولكن عندما لا تكون،
ثمة أوقات كنا نخشى على حياتنا.

712
00:47:10,912 --> 00:47:14,040
يجب أن تتصلي بالأمن الآن
وأخذها إلى مكان آمن

713
00:47:14,123 --> 00:47:15,917
وعندها سأنهي عملي على الجاموسة.

714
00:47:16,209 --> 00:47:17,877
قالت إنه ينبغي ألا أصدق أي كلام تقوله.

715
00:47:17,961 --> 00:47:19,921
بالطبع، إسقاط نفسي قديم.

716
00:47:20,255 --> 00:47:22,298
أجل، سأتحدث معها للحظة.

717
00:47:22,423 --> 00:47:23,967
سنتصل بدكتور "زيلتزر"

718
00:47:24,050 --> 00:47:25,635
ثم سأنهي عملي على الجاموسة.

719
00:47:25,718 --> 00:47:26,678
حسنا، ولكن...

720
00:47:27,971 --> 00:47:29,472
هل هي جاموسة شهيرة حقا؟

721
00:47:30,807 --> 00:47:31,849
لا أعلم.

722
00:47:32,392 --> 00:47:33,601
هلا أقول اقتراحا؟

723
00:47:34,269 --> 00:47:35,311
ماذا يا "كواهو"؟

724
00:47:36,521 --> 00:47:40,400
هذا موسمنا البطيء،
ربما ثمة طريقة أخرى لمعالجة الأمر.

725
00:47:42,443 --> 00:47:43,319
تفضل.

726
00:47:43,403 --> 00:47:45,655
تحدثت مع هذا المشرد اليوم.

727
00:47:47,115 --> 00:47:51,494
شهي جدا.

728
00:47:52,745 --> 00:47:54,998
يبدو أنه شخص ذكي.

729
00:47:55,748 --> 00:47:57,417
حاد الذكاء ومرح.

730
00:47:59,127 --> 00:48:04,173
كان يمكن أن يكون أي شيء، معلم أو محاسب.

731
00:48:05,633 --> 00:48:06,634
أو شرطي؟

732
00:48:08,469 --> 00:48:09,804
كنت سأقول محققا.

733
00:48:14,267 --> 00:48:16,185
المغزى أنه كان شخصا عاديا.

734
00:48:17,395 --> 00:48:21,065
كنت أتساءل عما حدث.

735
00:48:22,275 --> 00:48:23,735
وما خطب هذا الرجل.

736
00:48:28,489 --> 00:48:32,660
أجل، لو رجل كهذا،

737
00:48:33,661 --> 00:48:37,498
ما حدث معه يمكن أن يحدث لأي أحد.

738
00:48:39,500 --> 00:48:42,503
يمكن أن يحدث لك، وربما حتى أنا.

739
00:48:43,254 --> 00:48:44,464
ليس أنت على الأرجح.

740
00:48:49,260 --> 00:48:53,097
أعتقد أن الطريق إلى الجحيم
مفروش بمليون اختيار صغير سيئ.

741
00:48:54,390 --> 00:48:56,559
ولكن لا يزال يعتقد الناس
أنهم إذا وجدوا القرار الخاطئ الكبير

742
00:48:56,643 --> 00:48:59,312
المسؤول عن كل الحظ العسر...

743
00:49:06,819 --> 00:49:07,904
هل أصبح الجو باردا هنا؟

744
00:49:08,321 --> 00:49:12,367
إنها منافسة عائلية، إنه وغد.

745
00:49:17,830 --> 00:49:20,166
"شون" أقل جاذبية من "شانون".

746
00:49:22,710 --> 00:49:23,795
هذا هو إذن.

747
00:49:25,588 --> 00:49:26,673
ماذا؟

748
00:49:27,090 --> 00:49:29,842
من تضاجعه "بومان"، محقق شرطة.

749
00:49:29,926 --> 00:49:32,470
يقولون من في القسم إنهما معا طوال الأسبوع.

750
00:49:32,553 --> 00:49:35,682
والآن يخرج معها لتناول وجبة فخمة.

751
00:49:41,270 --> 00:49:42,397
- يا إلهي!
- عم كان ذلك بحق السماء؟

752
00:49:42,480 --> 00:49:45,983
أجل، يمكنني طرح نفس السؤال
باستثناء أنني أعلم ما كنت تفعله.

753
00:49:46,067 --> 00:49:47,276
كنت تحاول سرقة المال.

754
00:49:47,360 --> 00:49:49,612
بالطبع، كانت هذه مهمتنا.

755
00:49:49,696 --> 00:49:51,447
أجل، تحاول سرقة المال لنفسك.

756
00:49:51,531 --> 00:49:53,491
- كلا.
- قلت إنك في "نيويورك".

757
00:49:53,741 --> 00:49:54,909
- عندما كنا على الهاتف؟
- نعم.

758
00:49:54,992 --> 00:49:56,285
حسبت المباحث الفيدرالية تصغي.

759
00:49:56,369 --> 00:49:58,329
وقلت سابقا إنك ستذهب إلى هناك.

760
00:49:58,413 --> 00:50:00,915
أخبرتك أنني أحاول جمع فريق،
وجئت إلى هنا لحل الأمر.

761
00:50:01,040 --> 00:50:03,668
وجدت فرصة سانحة، فاغتنمتها،
اتصلت بك 5 مرات.

762
00:50:03,751 --> 00:50:05,044
حقا؟ متى؟

763
00:50:05,128 --> 00:50:07,130
- منذ ساعتين.
- دعني أرى هاتفك.

764
00:50:07,422 --> 00:50:09,257
إنه في السيارة.

765
00:50:09,340 --> 00:50:10,425
ما زالت أمامنا فرصة.

766
00:50:10,550 --> 00:50:13,594
- يجب أن نذهب، هيا.
- حسبتك تهتم بالعائلة.

767
00:50:13,803 --> 00:50:14,762
وبـ"جوليا".

768
00:50:15,221 --> 00:50:17,056
ربما ليس أنا، ولكن "كارلي"؟

769
00:50:17,306 --> 00:50:20,226
ماذا يحدث عندما يذيب "لوكا"
"كارلي" في حمض؟

770
00:50:20,601 --> 00:50:22,854
- ماذا الآن؟
- أجل، ألم يخبرك؟

771
00:50:22,937 --> 00:50:26,065
يهدد "لوكا" بقتلنا جميعا
لو لم يحصل على المال.

772
00:50:26,357 --> 00:50:27,608
الناس في المزرعة؟

773
00:50:28,901 --> 00:50:31,612
حسبت حديث عدم التعلق مجرد تصنع، هذا قاس.

774
00:50:31,696 --> 00:50:33,614
العائلة ليست في خطر.

775
00:50:33,698 --> 00:50:35,158
كنت سأحضر المال وأعطيه لـ"لوكا".

776
00:50:35,283 --> 00:50:36,743
لا يمكننا إعطاء المال لـ"لوكا".

777
00:50:37,034 --> 00:50:38,119
ماذا تقصدين؟

778
00:50:38,202 --> 00:50:39,328
لا يمكننا إعطاء المال لـ"لوكا"؟

779
00:50:39,412 --> 00:50:41,164
ماذا تقصدين؟ ماذا عن رؤيتك؟

780
00:50:41,247 --> 00:50:45,001
تغيرت رؤيتي
بمجرد أن شاهدت الحمض يلمس وجه الرجل.

781
00:50:45,126 --> 00:50:47,211
- وجه أحدهم؟
- ألديك رؤية جديدة الآن؟

782
00:50:47,295 --> 00:50:48,713
- نعم.
- ألديك رؤية جديدة؟

783
00:50:48,796 --> 00:50:51,424
نعم، في هذه الرؤية، يجب أن نحتفظ بالمال.

784
00:50:51,716 --> 00:50:52,717
مرحبا.

785
00:50:54,093 --> 00:50:55,470
- يا إلهي.
- ماذا يفعل هنا بحق السماء؟

786
00:50:55,553 --> 00:50:58,806
كان إما إحضاره أو تموت "جوليا"، مفهوم؟

787
00:50:58,890 --> 00:51:00,767
يفترض أن تخرجيه.

788
00:51:00,850 --> 00:51:03,019
- حاولت يا "فرانك"، مفهوم؟
- مرحبا يا "فرانك".

789
00:51:03,102 --> 00:51:04,145
ما رأيك أن نتمشى معا؟

790
00:51:04,228 --> 00:51:06,063
لا، قلت إنك لن تؤذيه يا "فرانك".

791
00:51:06,147 --> 00:51:07,857
أنا شرير، أكذب.

792
00:51:07,940 --> 00:51:08,900
أمي.

793
00:51:15,782 --> 00:51:16,741
مرحبا يا أمي.

794
00:51:23,039 --> 00:51:25,124
مرحبا. يا إلهي، تبدو أكبر.

795
00:51:25,208 --> 00:51:27,210
وأنت لا.

796
00:51:31,130 --> 00:51:32,590
أمهليني ثانية، اتفقنا؟

797
00:51:34,300 --> 00:51:36,677
- "ماريوس".
- كيف حالك يا "بيت"؟

798
00:51:37,595 --> 00:51:38,429
يا إلهي.

799
00:51:38,554 --> 00:51:40,389
هذا لجعلي أظن أنني هارب،

800
00:51:40,515 --> 00:51:41,891
- توقف.
- أيها الوغد.

801
00:51:43,309 --> 00:51:44,435
من أنت؟

802
00:51:46,604 --> 00:51:47,522
حسنا.

803
00:51:50,525 --> 00:51:55,112
أصغوا، نريد المال جميعا، صحيح؟

804
00:51:55,488 --> 00:51:58,241
ما زالت خدعة التبخير قائمة.

805
00:51:59,826 --> 00:52:01,410
لنحضر المال إذن.

806
00:52:01,786 --> 00:52:04,539
- يقول "كواهو" إن علينا التوجه للكازينو.
- من "كواهو" بحق السماء؟

807
00:52:04,622 --> 00:52:06,541
- كان يراقب الجاموسة.
- ماذا؟

808
00:52:06,624 --> 00:52:08,084
أتعتقد أنني كنت الوحيد؟

809
00:52:08,167 --> 00:52:10,086
نعم، إنه من أخبرني بما كنت تفعله.

810
00:52:10,169 --> 00:52:12,713
- ليس ذكيا جدا، صحيح يا "ماريوس"؟
- مهلا، هل قال المتحف أم الكازينو؟

811
00:52:12,797 --> 00:52:13,923
قال الكازينو.

812
00:52:15,716 --> 00:52:17,051
مهلا، إياك.

813
00:52:27,937 --> 00:52:30,273
سيتم حظرنا نحن الثلاثة من الكازينو.

814
00:52:30,565 --> 00:52:32,024
لا يمكن مشاهدتكما معنا، انتظرا هناك.

815
00:52:32,275 --> 00:52:33,276
اذهبا!

816
00:52:38,239 --> 00:52:41,409
آسف بشأن ذلك يا "سوزان".

817
00:52:42,451 --> 00:52:44,495
هدأت "أندريا"، أنا آسف.

818
00:52:45,246 --> 00:52:46,664
سأطلب منكم أن ترحلوا أنتم الثلاثة.

819
00:52:46,747 --> 00:52:48,875
أجل، ولكننا كنا في خضم تبخير.

820
00:52:48,958 --> 00:52:50,835
يجب أن تُعزل الجاموسة، بسبب السمية...

821
00:52:50,918 --> 00:52:52,378
لا تجعلني أستدعي الأمن.

822
00:52:54,171 --> 00:52:56,257
هل سيكون الأمر هكذا؟ حقا؟

823
00:52:56,340 --> 00:52:59,468
عندما تنفجر جسيمات الجاموسة في كل مكان،

824
00:52:59,552 --> 00:53:03,890
ستكونين الملامة حرفيا،
هيا يا "جينا" و"أندريا".

825
00:53:03,973 --> 00:53:05,099
اسمي ليس...

826
00:53:11,022 --> 00:53:14,775
إنها في منتصف كازينو،
محاطة بأمن على مدار الساعة.

827
00:53:15,067 --> 00:53:16,277
كيف سنصل إليها الآن؟

828
00:53:17,528 --> 00:53:19,822
بما أن "ديفيد كوبرفيلد"
استطاع إخفاء تمثال الحرية،

829
00:53:19,906 --> 00:53:21,949
فيمكننا إخفاء جاموسة من كازينو.

