﻿1
00:00:05,047 --> 00:00:07,883
‫في المواسم السابقة...‬

2
00:00:08,634 --> 00:00:10,386
‫"ماريوس"، عم تبحث؟‬

3
00:00:10,469 --> 00:00:12,471
‫ما يبحث عنه الجميع في أعماق قلوبهم.‬

4
00:00:12,555 --> 00:00:14,098
‫حسنا يا أخي الصغير، سأراك غدا، اتفقنا؟‬

5
00:00:14,140 --> 00:00:16,016
‫- لا يمكنك العودة إلى هنا.
- ماذا تعني؟‬

6
00:00:16,100 --> 00:00:19,228
‫إنه "فينس". ندين له بـ100 ألف دولار.
عليك الاختباء.‬

7
00:00:20,730 --> 00:00:22,648
‫"بيت"، أين تقع المزرعة؟‬

8
00:00:29,405 --> 00:00:31,824
‫مرحبا يا جدتي ويا جدي. هذا أنا، "بيت".‬

9
00:00:33,492 --> 00:00:35,202
‫أين كنت طيلة الـ20 عاما الأخيرة؟‬

10
00:00:35,286 --> 00:00:37,163
‫قليل من هذا وذاك.‬

11
00:00:37,246 --> 00:00:38,205
‫يتعلق الأمر بقريبنا "بيت".‬

12
00:00:38,289 --> 00:00:40,374
‫ظهر بغتة هنا بعد 20 عاما.‬

13
00:00:41,375 --> 00:00:42,376
‫لا أظن أنه "بيت".‬

14
00:00:42,460 --> 00:00:45,129
‫ذلك الثعلب الماكر. الوغد الصغير.‬

15
00:00:45,588 --> 00:00:49,759
‫يأتي إلى منزلنا، ويأخذ ما ليس ملكه.‬

16
00:00:49,842 --> 00:00:51,135
‫أنا رجل ثقة.‬

17
00:00:51,218 --> 00:00:53,053
‫أكتسب ثقة الناس، فيعطونني أموالهم.‬

18
00:00:53,137 --> 00:00:56,056
‫لقد سرقت مني! لا يمكنني السماح بذلك.‬

19
00:00:56,140 --> 00:00:57,933
‫والآن إن لم تعد إلي نقودي،‬

20
00:00:58,017 --> 00:01:02,229
‫فسآخذ يد أخيك وقطاعة براغي،‬

21
00:01:03,063 --> 00:01:05,024
‫وسأقطع أحد أصابعه.‬

22
00:01:05,107 --> 00:01:07,443
‫أبحث عن شخص، "ماريوس جوزوبوفيتش".‬

23
00:01:07,526 --> 00:01:08,360
‫اركع على ركبتيك.‬

24
00:01:13,115 --> 00:01:14,158
‫أنا في ورطة.‬

25
00:01:14,241 --> 00:01:15,451
‫- لا يمكنك التورط في هذا.
- ارحل من هنا!‬

26
00:01:16,494 --> 00:01:17,369
‫أنا متورط بالفعل.‬

27
00:01:20,414 --> 00:01:22,208
‫"ماريوس جوزوبوفيتش".‬

28
00:01:22,249 --> 00:01:23,959
‫- عذرا، من المتحدث؟
- ضابط إطلاق سراحك.‬

29
00:01:24,585 --> 00:01:26,629
‫أتريد أن تكون نسرا أم طائرا تافها؟‬

30
00:01:27,463 --> 00:01:29,006
‫مال ضمانتك، المبلغ كله.‬

31
00:01:29,089 --> 00:01:32,009
‫لست بحاجة إلى المال.
بل أحتاج إلى من يقوم بغسله.‬

32
00:01:35,930 --> 00:01:36,847
‫مرحبا يا "بيت".‬

33
00:01:37,223 --> 00:01:39,975
‫نريدك أن تصحبنا إلى أمك
والـ11 مليون دولار.‬

34
00:01:42,061 --> 00:01:43,187
‫أشهري مسدسك وأطلقي النار عبر الباب.‬

35
00:01:43,270 --> 00:01:44,855
‫- ماذا؟
- افعلي ما أقوله!‬

36
00:01:44,939 --> 00:01:46,023
‫- "بيت".
- ماذا؟‬

37
00:01:46,106 --> 00:01:47,483
‫شكرا على اعتنائك بي.‬

38
00:01:48,317 --> 00:01:52,154
‫ولكن لا تفعل أي شيء كهذا مجددا أبدا.‬

39
00:01:52,363 --> 00:01:54,573
‫مهلا، انتظروني! أوقف الحافلة!‬

40
00:01:54,907 --> 00:01:57,910
‫"بيت"، كانوا سيقتلونك في السجن.
لهذا السبب أخرجتك.‬

41
00:01:57,993 --> 00:02:00,871
‫سيحرقون منزل المزرعة والجميع بداخله.‬

42
00:02:00,955 --> 00:02:02,957
‫ما الذي فعلته أنت وأمك بحق الجحيم؟‬

43
00:02:03,040 --> 00:02:04,291
‫خالتي "ماغي"؟‬

44
00:02:04,375 --> 00:02:06,627
‫"بيت"؟ فتاي.‬

45
00:02:07,336 --> 00:02:08,212
‫ما هديتي؟‬

46
00:02:09,088 --> 00:02:12,466
‫عندما تدخل إلى غرفة،
الطريقة التي تستشف بها الأجواء،‬

47
00:02:12,925 --> 00:02:15,761
‫وتعدل من نفسك وكأنك بهلوان عاطفي.‬

48
00:02:16,011 --> 00:02:17,304
‫لا بد أن هذا مرهق.‬

49
00:02:17,680 --> 00:02:18,556
‫أين والداكم؟‬

50
00:02:18,639 --> 00:02:20,975
‫مات والدانا في حادث سيارة قبل 12 عاما.‬

51
00:02:23,519 --> 00:02:25,980
‫تركت لي الخالة "ماغي" بعض الخطابات
التي كتبتها لها أمي.‬

52
00:02:26,063 --> 00:02:27,106
‫اقرئيها.‬

53
00:02:27,189 --> 00:02:30,734
‫ومن ثم ربما يمكنك إخباري
كيف أن كل ما أخبرتني به ليس كذبا.‬

54
00:02:31,026 --> 00:02:32,987
‫تغيير في الخطة. لن أصحبها إلى السجن.‬

55
00:02:33,195 --> 00:02:33,988
‫ألديك جواز سفرها؟‬

56
00:02:34,905 --> 00:02:36,824
‫كيف يفترض بي
الانتقال من "كندا" إلى "المكسيك"؟‬

57
00:02:36,907 --> 00:02:37,825
‫لا أدري. سيري.‬

58
00:02:37,908 --> 00:02:40,870
‫أحدنا مدير تنفيذي لعمل ناجح،‬

59
00:02:41,453 --> 00:02:43,455
‫والآخر شرطي لعين.‬

60
00:02:43,539 --> 00:02:44,748
‫أين يمكننا الحديث؟‬

61
00:02:44,832 --> 00:02:46,292
‫لقد غيرت رأيك.‬

62
00:02:46,375 --> 00:02:49,086
‫ليس بشأنك. بل بشأن الرحيل في الوقت الراهن.‬

63
00:02:49,545 --> 00:02:52,214
‫اسمعوا، أعرف أن هذا
ليس المبلغ الذي تحدثنا عنه.‬

64
00:02:52,464 --> 00:02:53,299
‫ليس قريبا منه حتى.‬

65
00:02:53,716 --> 00:02:56,051
‫وعدتنا أن هذه ستكون المهمة الأضخم.‬

66
00:02:56,635 --> 00:03:00,848
‫سيد "باغويل"، حبيبي السابق، ما اسمه؟‬

67
00:03:01,348 --> 00:03:03,142
‫عد إليهم. أنت تحبهم.‬

68
00:03:03,767 --> 00:03:05,185
‫لم لا تعترف بذلك فحسب؟‬

69
00:03:31,045 --> 00:03:34,340
‫"(بيت) المخادع"‬

70
00:05:15,149 --> 00:05:15,983
‫تبا.‬

71
00:05:21,321 --> 00:05:24,324
‫أيها الوغد اللعين!‬

72
00:05:24,700 --> 00:05:27,202
‫أنت... أعرف من تكون!‬

73
00:05:27,745 --> 00:05:29,747
‫أجل، لقد تحدثت إلى "باغويل".‬

74
00:05:30,080 --> 00:05:33,959
‫أخبرني باسمك الحقيقي.‬

75
00:05:39,923 --> 00:05:42,801
‫- لست ابن خالتي!
- أنت مجنونة!‬

76
00:05:43,177 --> 00:05:44,386
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟‬

77
00:05:44,470 --> 00:05:47,931
‫- أنت "ماريوس جوزوبوفيتش".
- من يكون ذلك؟‬

78
00:05:48,015 --> 00:05:50,142
‫- أنت "ماريوس جوزوبوفيتش".
- كانت أمي هنا.‬

79
00:05:50,225 --> 00:05:51,769
‫- أنت "ماريوس جوزوبوفيتش".
- تعتقد أنني ابنها.‬

80
00:05:51,852 --> 00:05:53,145
‫- أنت "ماريوس جوزوبوفيتش".
- ربما هي ليست خالتك.‬

81
00:05:53,228 --> 00:05:55,856
‫- كف عن الكذب علي!
- ربما الجميع يكذبون عليك!‬

82
00:05:55,939 --> 00:05:57,107
‫توقف! كفى!‬

83
00:05:59,735 --> 00:06:00,569
‫كفى.‬

84
00:06:05,324 --> 00:06:06,575
‫سأخبر الجميع بحقيقتك.‬

85
00:06:12,331 --> 00:06:13,624
‫كما أخبرت "باغويل"؟‬

86
00:06:18,712 --> 00:06:20,339
‫لم تخبري "باغويل" بشيء.‬

87
00:06:21,507 --> 00:06:24,301
‫لأنك إن كنت فعلت، لكان هنا الآن يعتقلني.‬

88
00:06:31,558 --> 00:06:32,726
‫إنه في طريقه إلى هنا.‬

89
00:06:34,311 --> 00:06:35,938
‫كلا، لم تخبريه بشيء.‬

90
00:06:36,438 --> 00:06:38,941
‫لأنك كنت تعرفين أن هذا
سيستدعي طرح الكثير من الأسئلة‬

91
00:06:39,316 --> 00:06:41,693
‫عن شرطيين موتى وعمليات غسيل أموال.‬

92
00:06:43,112 --> 00:06:45,531
‫ومنشأة تخزين في "ماونت فيرنون".‬

93
00:06:47,241 --> 00:06:49,326
‫- تصرفت بذكاء.
- تبا.‬

94
00:06:51,286 --> 00:06:52,955
‫كنت تحاولين حماية عائلتك.‬

95
00:06:55,666 --> 00:06:57,626
‫يا إلهي. أنت شخص فظيع.‬

96
00:07:00,462 --> 00:07:02,548
‫ما الذي فعلته وكان بهذه الفظاعة؟‬

97
00:07:03,340 --> 00:07:04,508
‫أتريد قائمة بأفعالك؟‬

98
00:07:05,342 --> 00:07:06,677
‫لقد ساعدتك.‬

99
00:07:13,767 --> 00:07:16,186
‫ما الذي كنت تريده منا أصلا؟‬

100
00:07:24,611 --> 00:07:25,445
‫مرحبا.‬

101
00:07:27,281 --> 00:07:28,115
‫"بيت".‬

102
00:07:31,076 --> 00:07:32,035
‫"بيت"؟‬

103
00:07:32,911 --> 00:07:34,955
‫يا للهول. ما الذي فعلته بسيارتك؟‬

104
00:07:40,460 --> 00:07:43,881
‫كانت "جوليا" تقود بينما تبعث برسائل نصية،
وانزلقت قدمها من على دواسة المكابح.‬

105
00:07:44,464 --> 00:07:45,507
‫لم أكن أبعث برسائل نصية.‬

106
00:07:45,591 --> 00:07:46,675
‫حسنا، لقد حاولت دهسي.‬

107
00:07:46,758 --> 00:07:47,801
‫وأخطأت إصابته أيضا.‬

108
00:07:49,011 --> 00:07:50,429
‫هل كلاكما على ما يرام إذن؟ هل تأذى أحد؟‬

109
00:07:50,762 --> 00:07:52,890
‫أتريدني أن أطلب شاحنة قطر أو...‬

110
00:07:52,973 --> 00:07:54,933
‫لا، سأطلب شاحنة قطر.‬

111
00:07:55,017 --> 00:07:58,312
‫أعني، إنها قطعة خردة على أي حال. لا بأس.‬

112
00:07:59,479 --> 00:08:02,107
‫"جوليا"، لا تقودي
بينما تبعثين برسائل نصية.‬

113
00:08:02,524 --> 00:08:03,525
‫- رباه.
- اتفقنا؟‬

114
00:08:04,484 --> 00:08:06,612
‫اسمعا، كنت أعد العشاء لتوي.‬

115
00:08:06,695 --> 00:08:09,740
‫سأضع طبقا إضافيا. أنا سعيد حقا أنك هنا.‬

116
00:08:10,324 --> 00:08:12,951
‫- وأنا أيضا.
- "أودري"، عاد "بيت".‬

117
00:08:13,410 --> 00:08:14,786
‫اخفضي صوت الموسيقى.‬

118
00:08:16,622 --> 00:08:18,081
‫لن تبقى لتناول العشاء.‬

119
00:08:22,586 --> 00:08:23,754
‫ارحل عن هنا.‬

120
00:08:25,672 --> 00:08:27,049
‫لا يمكنني القيادة على أي حال.‬

121
00:08:27,299 --> 00:08:28,467
‫خذ سيارتي اللعينة.‬

122
00:08:28,550 --> 00:08:30,385
‫اتركها في محطة القطار،
واترك المفاتيح على الإطار.‬

123
00:08:30,928 --> 00:08:31,762
‫ماذا؟‬

124
00:08:32,763 --> 00:08:34,640
‫ارحل عن هنا!‬

125
00:09:28,068 --> 00:09:31,321
‫"تايلور"، أحضر كرسيا
في الغرفة الأمامية من أجل "بيت".‬

126
00:09:32,447 --> 00:09:34,366
‫سأفعل أي شيء لأبتعد عن تلك المحتالة.‬

127
00:09:35,492 --> 00:09:38,662
‫يدين لي خالي "تايلور" بـ27 دولارا.‬

128
00:09:39,288 --> 00:09:40,414
‫إنها غشاشة.‬

129
00:09:40,497 --> 00:09:44,668
‫أجل، الأمر متوارث في العائلة،
والكلمة تسمى "نصابة" وليس "محتالة".‬

130
00:09:44,751 --> 00:09:47,004
‫لا يزال "جايكوب" نائما. هاك، قلبي السلطة.‬

131
00:09:48,297 --> 00:09:49,506
‫أين "بيت"؟‬

132
00:09:51,675 --> 00:09:53,635
‫أدرك أنه لن يمكنه البقاء.‬

133
00:09:54,177 --> 00:09:55,470
‫ماذا قلت له؟‬

134
00:09:55,554 --> 00:09:56,847
‫لم أقل له أي شيء.‬

135
00:09:57,264 --> 00:09:59,850
‫حاولت دهسه بسيارتك فحسب؟‬

136
00:10:00,017 --> 00:10:01,351
‫انزلقت قدمي.‬

137
00:10:01,435 --> 00:10:03,478
‫كان عليه اللحاق بقطار لذا أعرته سيارتي،‬

138
00:10:03,562 --> 00:10:05,314
‫كي يتمكن من الوصول
إلى المحطة في الوقت المناسب.‬

139
00:10:05,397 --> 00:10:09,568
‫"بيت" و"ماغي" كارثيان.
من الأفضل أنه لم يبق.‬

140
00:10:10,360 --> 00:10:12,988
‫ما يزال حفيدي، وما تزال "ماغي" ابنتي.‬

141
00:10:13,071 --> 00:10:14,114
‫هل عادت "ماغي" أيضا؟‬

142
00:10:14,197 --> 00:10:16,533
‫كلا. ولا "بيت" كذلك. أعد المقعد.‬

143
00:10:16,616 --> 00:10:18,118
‫- ماذا؟
- أعد المقعد.‬

144
00:10:18,201 --> 00:10:21,121
‫لديك 3 أحفاد آخرين، وهم هنا ويحبونك.‬

145
00:10:21,204 --> 00:10:25,584
‫بل لدي 4. أريد الـ4.
أقال "بيت" إلى أين ذهبت "ماغي"؟‬

146
00:10:25,667 --> 00:10:26,918
‫لم نتطرق للأمر.‬

147
00:10:27,711 --> 00:10:30,255
‫"كارلي"، خذي ذلك الدورق واملئي الأقداح.‬

148
00:10:30,339 --> 00:10:32,257
‫أجل، هل ستحدثينني
عن الخطاب الذي أعطيتك إياه؟‬

149
00:10:32,341 --> 00:10:34,634
‫لا يوجد شيء في ذلك الخطاب
يستحق الحديث عنه.‬

150
00:10:35,385 --> 00:10:36,678
‫أيمكنني الذهاب لمشاهدة التلفاز؟‬

151
00:10:36,762 --> 00:10:39,681
‫لا. ولكن يمكنك الرسم.
ثمة أقلام تلوين هناك.‬

152
00:10:45,812 --> 00:10:47,397
‫فيم كنت تتحدثين مع "أودري"؟‬

153
00:10:48,398 --> 00:10:52,444
‫تركت لي "ماغي" الخطابات
التي كتبتها أمنا لها.‬

154
00:10:52,527 --> 00:10:53,487
‫ماذا كانت تقول؟‬

155
00:10:54,321 --> 00:10:55,405
‫كانت تقول...‬

156
00:10:56,740 --> 00:10:59,117
‫كانت تقول إنها ووالدنا كانا تعيسين.‬

157
00:10:59,951 --> 00:11:02,996
‫وأنه كان وضيعا، وخانها.‬

158
00:11:03,080 --> 00:11:04,623
‫وأنه كان يضرب "تايلور".‬

159
00:11:04,706 --> 00:11:07,209
‫إن كنا قد انتهينا من إعادة التزيين،
فأود إحضار زجاجة جعة أخرى.‬

160
00:11:07,292 --> 00:11:08,543
‫"جوليا"، أتريدين زجاجة؟‬

161
00:11:08,627 --> 00:11:12,005
‫أكنت تعرف أن أمنا... أن أبانا خان أمنا؟‬

162
00:11:12,297 --> 00:11:13,757
‫أعطتها "ماغي" بعض الخطابات.‬

163
00:11:14,716 --> 00:11:16,051
‫ألا تريدين الجعة إذن؟‬

164
00:11:16,802 --> 00:11:19,221
‫أعني، لطالما أخبرتني
أنهما كانا زوجان مثاليان...‬

165
00:11:19,304 --> 00:11:20,972
‫- كانا كذلك.
- لم أخبرت "ماغي" إذن‬

166
00:11:21,056 --> 00:11:22,099
‫أنها كانت تكرهه؟‬

167
00:11:22,182 --> 00:11:25,352
‫لم تكره أمنا أبانا. كان أبونا حب حياتها.‬

168
00:11:25,435 --> 00:11:26,728
‫ليس وفقا إلى الخطابات.‬

169
00:11:26,812 --> 00:11:29,314
‫كنت موجودا يا "كارلي". لقد رأيتهما.‬

170
00:11:29,940 --> 00:11:31,858
‫كانا يمسكان بأيدي بعضهما في دور السينما.‬

171
00:11:32,776 --> 00:11:33,777
‫هل سبق أن ضربك؟‬

172
00:11:34,403 --> 00:11:36,696
‫- رباه. عم تتحدثين؟
- "تايلور"...‬

173
00:11:37,239 --> 00:11:39,074
‫أخبريها. تتذكرين كيف كانا.‬

174
00:11:39,157 --> 00:11:40,242
‫أتذكر.‬

175
00:11:41,076 --> 00:11:43,578
‫إنها طريقة "ماغي" في إثارة المشاكل مجددا.‬

176
00:11:44,037 --> 00:11:45,956
‫جدتنا محقة. نحن أفضل حالا من دون وجودها.‬

177
00:11:46,331 --> 00:11:48,500
‫تلك الأقداح لن تمتلئ من تلقاء نفسها.‬

178
00:11:48,583 --> 00:11:50,085
‫أجل، هذا صحيح.‬

179
00:11:56,174 --> 00:11:57,676
‫متى ذهبت أمنا وأبونا إلى "ميرتل بيتش"؟‬

180
00:11:57,759 --> 00:12:01,430
‫أتذكرين الصورة التي كانا يرتديان فيها
نظارات شمس؟ أكان عام 1988؟‬

181
00:12:01,513 --> 00:12:03,640
‫تعرف أن المذكور في تلك الخطابات حقيقي.‬

182
00:12:04,224 --> 00:12:05,517
‫ليس أنت أيضا.‬

183
00:12:05,600 --> 00:12:07,144
‫كانت أمنا تعيسة.‬

184
00:12:07,602 --> 00:12:09,146
‫كانا شخصين انفعاليين.‬

185
00:12:09,354 --> 00:12:12,983
‫أتفهم أنك تريد تذكرهما على هذا النحو
ولكن أبانا كان قاسيا عليك.‬

186
00:12:13,066 --> 00:12:15,318
‫كان صارما معي، كنت بحاجة إلى الصرامة.‬

187
00:12:15,402 --> 00:12:18,113
‫عندما كسرت كاحلك، جعلك تتزلج لساعة.‬

188
00:12:18,196 --> 00:12:20,115
‫لم يعرف أحد أنه كُسر إلا بعدها.‬

189
00:12:20,198 --> 00:12:22,617
‫- وقد فزنا ببطولة الولاية ذلك العام.
- كان أمرا مسيئا.‬

190
00:12:22,993 --> 00:12:24,953
‫عم نتحدث من الأساس؟ بعض الخطابات؟‬

191
00:12:26,580 --> 00:12:29,207
‫انظري. هاك، صورة "ميرتل بيتش".‬

192
00:12:30,292 --> 00:12:31,710
‫أخبريني أنهما ليسا سعيدين.‬

193
00:12:31,918 --> 00:12:33,378
‫"تايلور"، إنها مجرد صورة.‬

194
00:12:35,380 --> 00:12:38,592
‫لم أنت مصممة على جعل "كارلي"
تعتقد بأنهما كانا سيئين؟‬

195
00:12:41,386 --> 00:12:43,930
‫أهذا سيشعرك بالرضا عن حياتك بطريقة ما؟‬

196
00:12:47,767 --> 00:12:50,937
‫لقد أحباني، وأنا أحببتهما.
وقد أحبا بعضهما.‬

197
00:12:51,354 --> 00:12:52,564
‫تلك نهاية القصة.‬

198
00:13:00,489 --> 00:13:01,531
‫إلى أين تذهب؟‬

199
00:13:01,781 --> 00:13:03,700
‫- لدي أمر ما.
- أي أمر؟‬

200
00:13:03,783 --> 00:13:05,702
‫لدي أمر، في مكان ما.‬

201
00:13:05,785 --> 00:13:07,871
‫يفترض بنا أن نتناول عشاء عائليا!‬

202
00:13:08,246 --> 00:13:09,456
‫لم تستطيعي تركه وشأنه.‬

203
00:13:10,415 --> 00:13:12,250
‫أستجعلين هذا ذنبي؟‬

204
00:13:12,334 --> 00:13:15,420
‫يتذكر الناس الأمور على طريقتهم لسبب.‬

205
00:13:15,504 --> 00:13:17,088
‫أجل، وماذا عما أتذكره أنا؟‬

206
00:13:17,172 --> 00:13:18,298
‫لا تكوني أنانية.‬

207
00:13:20,175 --> 00:13:21,301
‫أنا راحلة أنا الأخرى.‬

208
00:13:23,094 --> 00:13:25,805
‫- إلى أين ستذهب؟
- لا يهم.‬

209
00:13:25,889 --> 00:13:30,227
‫بل يهم إن لم ترغبي أن تمتلئ الثلاجة
بـ16 كيلوغراما من بقايا الأرزية.‬

210
00:13:30,310 --> 00:13:31,978
‫سنتناول الأرزية لأسبوع إذن.‬

211
00:13:32,938 --> 00:13:35,440
‫أردت أن نحظى بعشاء عائلي لطيف فحسب.‬

212
00:13:35,524 --> 00:13:38,568
‫أجل، وأنا أردت الزواج بـ"بول نيومان"،
ولكن ها أنا ذا هنا.‬

213
00:13:40,403 --> 00:13:42,113
‫أجل، وستبقين هنا،‬

214
00:13:42,656 --> 00:13:43,740
‫وحدك.‬

215
00:13:46,868 --> 00:13:48,912
‫لا تتركي الأرزية تحترق.‬

216
00:13:51,831 --> 00:13:53,124
‫هل لي ببعض الورق؟‬

217
00:13:54,584 --> 00:13:55,544
‫بالطبع يا عزيزتي.‬

218
00:13:56,753 --> 00:13:58,171
‫يوجد بعضه على الطاولة.‬

219
00:14:22,237 --> 00:14:25,490
‫"ليزي"‬

220
00:14:42,591 --> 00:14:43,675
‫"ماريوس"!‬

221
00:14:44,301 --> 00:14:45,385
‫"ليزي"!‬

222
00:14:58,189 --> 00:15:00,734
‫لم تكن علاقتهما مثالية. لا يوجد آباء كذلك.‬

223
00:15:03,403 --> 00:15:04,404
‫أنت تبلين بشكل جيد.‬

224
00:15:08,033 --> 00:15:09,117
‫لا أدري.‬

225
00:15:10,327 --> 00:15:11,578
‫الأمر صعب.‬

226
00:15:12,871 --> 00:15:17,208
‫أعني، تفعلين أمورا من أجل أطفالك.‬

227
00:15:18,043 --> 00:15:20,045
‫وتفعلين أمورا على الرغم من وجود أطفالك.‬

228
00:15:20,545 --> 00:15:23,214
‫لكن المهم هو أن تحبيهم‬

229
00:15:23,298 --> 00:15:26,009
‫حتى عندما لا تفعلين ما في صالحهم دوما.‬

230
00:15:26,217 --> 00:15:28,178
‫أمنا وأبونا أحباك.‬

231
00:15:28,762 --> 00:15:31,556
‫وعندما ماتا،
كان هذا ما أراد الجميع أن تتذكريه.‬

232
00:15:32,641 --> 00:15:35,352
‫حسنا، هل اجتمعتم كلكم معا
وقررتم أن تكذبوا إذن؟‬

233
00:15:35,769 --> 00:15:37,937
‫كلا، لم يجتمع أحد.‬

234
00:15:38,021 --> 00:15:41,775
‫أردناك أن تحظي بذكريات سعيدة فحسب،
حتى وإن لم تكن صحيحة تماما.‬

235
00:15:46,279 --> 00:15:48,114
‫رباه. عم يدور ذلك برأيك؟‬

236
00:15:48,198 --> 00:15:49,157
‫لا أدري.‬

237
00:15:58,875 --> 00:16:00,168
‫تعالي، هيا.‬

238
00:16:00,251 --> 00:16:01,920
‫- "جوليا بومان"؟
- أجل.‬

239
00:16:02,504 --> 00:16:04,673
‫أنت رهن الاعتقال
بتهمة إعاقة العدالة وانتهاك‬

240
00:16:04,756 --> 00:16:06,341
‫قانون ولاية "كونيتيكت"
للمنظمات الفاسدة والابتزاز.‬

241
00:16:07,008 --> 00:16:08,176
‫لديك الحق في التزام الصمت.‬

242
00:16:08,259 --> 00:16:09,928
‫أي شيء تقولينه قد يستخدم ضدك في المحكمة.‬

243
00:16:10,011 --> 00:16:11,471
‫- ماذا تفعلون؟
- يحق لك توكيل محام.‬

244
00:16:11,554 --> 00:16:13,306
‫وإن لم يكن بوسعك تحمل نفقات محام،
ستوفر لك المحكمة محاميا.‬

245
00:16:13,390 --> 00:16:15,767
‫ما الذي تفعلونه؟
لا يمكنكم اقتحام المكان هكذا.‬

246
00:16:15,850 --> 00:16:17,352
‫- أمي!
- "إلين"، ستكون الأمور على ما يرام.‬

247
00:16:17,435 --> 00:16:18,812
‫- لا تقلقي.
- بل يمكننا، فعلا.‬

248
00:16:18,895 --> 00:16:19,979
‫- لا تقلقي يا عزيزتي، اتفقنا؟
- لدينا مذكرات.‬

249
00:16:20,063 --> 00:16:21,147
‫- سيكون الأمر على ما يرام.
- تعالي معنا.‬

250
00:16:21,231 --> 00:16:23,233
‫- يمكنك الاحتفاظ بهذه.
- "جوليا"؟‬

251
00:16:23,316 --> 00:16:25,610
‫- أمي!
- انتبهي لرأسك يا سيدتي.‬

252
00:16:47,757 --> 00:16:49,300
‫وجدنا ضالتنا.‬

253
00:17:01,146 --> 00:17:03,106
‫"بيت"؟ رباه.‬

254
00:17:03,982 --> 00:17:06,735
‫"بيت"، ها أنت.‬

255
00:17:07,610 --> 00:17:12,657
‫مرحبا. تركت سيارة "جوليا" في ساحة السيارات
والمفاتيح على الإطار الأمامي.‬

256
00:17:12,741 --> 00:17:13,908
‫الإطار الأمامي الأيسر.‬

257
00:17:13,992 --> 00:17:16,161
‫حسنا. متى موعد قطارك؟‬

258
00:17:17,370 --> 00:17:19,080
‫أعتقد أنه بعد 15 دقيقة.‬

259
00:17:19,164 --> 00:17:21,040
‫سيأتي قطار آخر بعد ساعة.‬

260
00:17:21,833 --> 00:17:23,752
‫- لنذهب أنا وأنت لاحتساء جعة.
- كلا، لا أستطيع.‬

261
00:17:23,835 --> 00:17:25,086
‫علي الذهاب...‬

262
00:17:25,170 --> 00:17:28,673
‫أعرف أنك سترحل. معي شيء لك.‬

263
00:17:28,757 --> 00:17:29,758
‫ما ذلك؟‬

264
00:17:29,841 --> 00:17:32,635
‫إنه مفتاح. إنه مفتاح بيت المزرعة.‬

265
00:17:33,052 --> 00:17:35,513
‫كي تتذكر دوما أن بوسعك العودة.‬

266
00:17:36,514 --> 00:17:37,474
‫في أي وقت.‬

267
00:17:43,021 --> 00:17:46,733
‫ولم قد أحتاج إلى مفتاح؟
تتركون الباب غير موصد دوما.‬

268
00:17:47,567 --> 00:17:50,028
‫إنه مفتاح رمزي أيها الوغد.‬

269
00:17:59,871 --> 00:18:02,081
‫أجل.‬

270
00:18:05,210 --> 00:18:07,420
‫أجل. مرحبا. ماذا؟‬

271
00:18:09,130 --> 00:18:11,841
‫لا. ابقوا حيث أنتم.‬

272
00:18:12,175 --> 00:18:15,178
‫سنأتي ونلاقيكم. حسنا، سنلاقيكم هناك.‬

273
00:18:17,138 --> 00:18:17,972
‫ما الخطب؟‬

274
00:18:18,807 --> 00:18:20,892
‫انس القطار. علينا الذهاب إلى المحكمة.‬

275
00:18:20,975 --> 00:18:23,770
‫- ماذا تعني؟
- تم القبض على "جوليا". هيا بنا.‬

276
00:18:30,360 --> 00:18:31,611
‫وصل محاميك.‬

277
00:18:33,071 --> 00:18:35,532
‫محام؟ لا أعرف ما الذي يفترض
أنني ارتكبته حتى.‬

278
00:18:35,615 --> 00:18:37,242
‫لا تسأليني. هيا.‬

279
00:18:39,410 --> 00:18:40,745
‫لديكما 10 دقائق.‬

280
00:18:40,829 --> 00:18:44,123
‫- خلت أنهم قالوا إن لدي محام.
- أنا محاميك.‬

281
00:18:44,207 --> 00:18:46,167
‫كيف أكون أنا في السجن وأنت لا؟‬

282
00:18:46,251 --> 00:18:48,878
‫أنزلت "فاليري"
على بعد نحو 800 متر من الحدود.‬

283
00:18:48,962 --> 00:18:51,965
‫وعندما قبضوا عليها،
وشت بك ولكنها لم تش بي.‬

284
00:18:52,048 --> 00:18:54,050
‫سألكمك على قضيبك.‬

285
00:18:54,133 --> 00:18:55,510
‫هيا، فلتفعليها.‬

286
00:18:55,593 --> 00:18:57,428
‫لن يكون الأمر مسليا إن سمحت لي.‬

287
00:18:57,512 --> 00:19:00,849
‫مدعية "كونيتيكت" تريد النيل منك.‬

288
00:19:00,932 --> 00:19:02,392
‫كانت تلاحق "لويس ميركادو" لأعوام،‬

289
00:19:02,892 --> 00:19:05,061
‫وكدت تفسدين دعواها القضائية بأسرها‬

290
00:19:05,144 --> 00:19:09,983
‫بإرسال شاهدتها الرئيسية إلى "كندا".
تلك إعاقة نموذجية للعدالة.‬

291
00:19:10,483 --> 00:19:13,403
‫كما وجدوا أيضا حقيبة النقود
التي أخذتها من "فاليري"،‬

292
00:19:13,486 --> 00:19:15,864
‫ولذا سيتهمونك بغسيل الأموال أيضا.‬

293
00:19:15,947 --> 00:19:19,117
‫- تجعل الأمر يبدو وكأنني سأسجن.
- أنت مسجونة بالفعل.‬

294
00:19:19,450 --> 00:19:20,910
‫ومن دون محام نافذ الصلات،‬

295
00:19:20,994 --> 00:19:23,872
‫يمكنه أن يهدئ من غضب المدعية العامة،
فستدخلين السجن.‬

296
00:19:23,955 --> 00:19:25,456
‫وأين يفترض أن أجد محاميا كذلك؟‬

297
00:19:25,540 --> 00:19:27,000
‫لا أدري. الإعلانات المبوبة؟‬

298
00:19:32,714 --> 00:19:37,468
‫أقوم بفعل نبيل واحد
وهذا ما يورطني في المشاكل.‬

299
00:19:38,219 --> 00:19:39,304
‫رباه.‬

300
00:19:40,847 --> 00:19:42,307
‫هل تحدث أحد إليها؟‬

301
00:19:42,390 --> 00:19:45,727
‫حاولت الدخول باستغلال شارتي،
ولكن شرطيي الولاية هؤلاء أوغاد حقا.‬

302
00:19:45,810 --> 00:19:47,854
‫- ها هو "لانس".
- كيف حالها؟‬

303
00:19:48,271 --> 00:19:52,775
‫إنها بخير. أعني، ليس بخير.
إنها تواجه حكما بالسجن من 5 إلى 10 أعوام،‬

304
00:19:53,610 --> 00:19:55,904
‫ولكن ستكون هناك
جلسة تحديد كفالة في الصباح.‬

305
00:19:55,987 --> 00:19:57,530
‫سنجهز صك الكفالة.‬

306
00:19:58,281 --> 00:19:59,324
‫ثمة مشكلة واحدة.‬

307
00:19:59,991 --> 00:20:03,369
‫تم تعليق ترخيصكم لاستصدار صكوك الكفالة.‬

308
00:20:03,995 --> 00:20:05,705
‫يمكنكم الاحتفاظ بالصكوك التي لديكم،‬

309
00:20:05,788 --> 00:20:08,207
‫وإن تمكنتم من رفع التعليق،
فسيكون الأمر على ما يرام،‬

310
00:20:08,291 --> 00:20:10,543
‫- ولكن حتى ذلك الحين، عملكم مغلق.
- هذا سخيف.‬

311
00:20:10,627 --> 00:20:12,128
‫أنا و"أوتو" لم نرتكب شيئا.‬

312
00:20:12,211 --> 00:20:13,630
‫كانت "جوليا" موظفة لديكما.‬

313
00:20:13,713 --> 00:20:14,714
‫حسنا، انس أمر الترخيص.‬

314
00:20:14,964 --> 00:20:16,925
‫سنجد طريقة أخرى لتوفير مبلغ الكفالة.‬

315
00:20:17,383 --> 00:20:19,135
‫من دون ترخيص، ليس لدينا عمل.‬

316
00:20:19,218 --> 00:20:21,054
‫ومن دون كفالة، ستسجن حفيدتنا.‬

317
00:20:21,137 --> 00:20:23,598
‫حفيدة لا يمكننا دفع كفالتها
لأننا ليس لدينا عمل.‬

318
00:20:23,681 --> 00:20:25,808
‫كم صكا لديك هذا المساء يا عزيزي؟‬

319
00:20:25,892 --> 00:20:29,145
‫- 10، 11، 12 صكا.
- ها هو "سام".‬

320
00:20:30,313 --> 00:20:32,565
‫"سام"، لدينا مشكلة.‬

321
00:20:33,191 --> 00:20:35,944
‫أنتم؟ مشكلة؟ يا للمفاجأة.‬

322
00:20:36,027 --> 00:20:37,737
‫أعرف.‬

323
00:20:37,820 --> 00:20:42,450
‫"جوليا". قُبض على "جوليا"
وتم تعليق ترخيصنا،‬

324
00:20:42,533 --> 00:20:43,660
‫لذا لا يمكننا ضمانها.‬

325
00:20:43,743 --> 00:20:45,036
‫رباه.‬

326
00:20:45,119 --> 00:20:46,412
‫أيمكنك مساعدتنا؟‬

327
00:20:46,496 --> 00:20:50,416
‫تعرفان أنني كنت لأساعدكما، ولكن لا يمكنني
فعل أي شيء من دون إذن "شون".‬

328
00:20:50,500 --> 00:20:54,504
‫يوقع "شون" جميع الصكوك بنفسه،
في الـ6 تماما عندما نغلق.‬

329
00:20:54,587 --> 00:20:56,339
‫وتعرفان ما شعوره تجاهكم.‬

330
00:20:56,589 --> 00:20:59,342
‫هلا تتحدث إليه؟ "سام"؟‬

331
00:21:00,259 --> 00:21:01,594
‫سيسخر مني فحسب.‬

332
00:21:01,678 --> 00:21:03,596
‫فليسخر. هذه "جوليا".‬

333
00:21:21,322 --> 00:21:25,368
‫فيم كنتما تفكران‬

334
00:21:27,578 --> 00:21:31,791
‫بمساعدتها في إرسال "فاليري" إلى "كندا"؟‬

335
00:21:31,874 --> 00:21:35,378
‫ارتأت "جوليا" أن النقود التي حصلنا عليها
من "فاليري" ستغطي مبلغ الضمانة المفقود.‬

336
00:21:35,461 --> 00:21:37,255
‫إذن الآن صار المال دليلا،‬

337
00:21:38,756 --> 00:21:39,882
‫وخسرنا الضمانة.‬

338
00:21:41,592 --> 00:21:44,095
‫لذا لم نخالف القانون فحسب‬

339
00:21:45,638 --> 00:21:47,807
‫بل خسرنا مالا خلال مخالفتنا له.‬

340
00:21:58,985 --> 00:22:01,612
‫ستهدأ. إنها خائفة فحسب.‬

341
00:22:03,489 --> 00:22:05,116
‫بل هي غاضبة بشدة بالأحرى.‬

342
00:22:06,200 --> 00:22:08,161
‫هكذا تعرف أنها خائفة.‬

343
00:22:13,416 --> 00:22:16,544
‫هيا، غادر. إنه ما يفعله الجميع.‬

344
00:22:18,379 --> 00:22:19,505
‫ما الخطب؟‬

345
00:22:19,589 --> 00:22:20,673
‫بخلاف مسألة "جوليا"؟‬

346
00:22:21,883 --> 00:22:26,095
‫كذبت عائلتي علي بشأن كل شيء.‬

347
00:22:26,888 --> 00:22:27,972
‫هذا فحسب؟‬

348
00:22:28,347 --> 00:22:29,891
‫أجل، أنا واثقة أنك كنت تكذب علي أيضا.‬

349
00:22:29,974 --> 00:22:31,059
‫ما كنت لأنزه نفسي عن ذلك.‬

350
00:22:32,268 --> 00:22:34,395
‫قبل أن تموت أمي، راسلت أمك‬

351
00:22:34,479 --> 00:22:39,650
‫قائلة إنها كانت تخطط لهجر أبي
والهروب إلى "كاليفورنيا".‬

352
00:22:43,905 --> 00:22:46,824
‫إن كانت قد كتبتها، فقد فعلت، صحيح؟‬

353
00:22:49,202 --> 00:22:51,245
‫صحيح. ولكن، أكانت جادة في كلامها‬

354
00:22:51,329 --> 00:22:53,498
‫أم أنه كان مجرد أمر قالته فحسب؟‬

355
00:22:54,082 --> 00:22:55,625
‫ما الإجابة التي تودين سماعها؟‬

356
00:22:55,708 --> 00:22:57,210
‫أريد الحقيقة. ما الذي...‬

357
00:22:59,087 --> 00:23:01,089
‫للجميع نسختهم من الحقيقة.‬

358
00:23:01,172 --> 00:23:04,092
‫ومعظم الحقائق ليست سوى شبه حقائق،‬

359
00:23:04,175 --> 00:23:06,177
‫لذا الأمر لا يهم، صحيح؟‬

360
00:23:06,260 --> 00:23:08,888
‫لأنه لا توجد حقيقة مطلقة،
بل كلها أمور قابلة للتحويل.‬

361
00:23:09,305 --> 00:23:10,765
‫حسنا. رائع. شكرا على الإفادة.‬

362
00:23:11,682 --> 00:23:12,600
‫ماذا؟‬

363
00:23:24,946 --> 00:23:25,780
‫مرحبا؟‬

364
00:23:26,989 --> 00:23:29,408
‫أراهن أنك تبحث
عن خدعة تمارسها يا "ماريوس".‬

365
00:23:29,784 --> 00:23:32,703
‫كلا يا "ليزي"، لست كذلك.‬

366
00:23:33,037 --> 00:23:34,163
‫لدي عملية ظريفة.‬

367
00:23:34,747 --> 00:23:38,167
‫راقية، وضخمة العائد، وكل شيء معد.‬

368
00:23:38,251 --> 00:23:40,086
‫أحتاج إلى مشاركة شخص آخر فحسب.‬

369
00:23:40,753 --> 00:23:43,381
‫لن أطلب منك حتى
الاعتذار عن واقعة "ميشيغان".‬

370
00:23:43,464 --> 00:23:44,841
‫لم تكن تلك غلطتي.‬

371
00:23:45,258 --> 00:23:48,010
‫كما قلت، أنا مستعدة لنسيان الأمر.‬

372
00:23:49,345 --> 00:23:52,557
‫أنت تشعر بالملل.
يمكنني استشفاف ذلك في صوتك.‬

373
00:23:53,558 --> 00:23:55,518
‫أتعرفين، يبدو وكأنك جالسة في مقهى.‬

374
00:23:55,601 --> 00:23:59,230
‫وأراهن أنه يوجد خاتم أو محفظة شخص أحمق‬

375
00:23:59,313 --> 00:24:02,400
‫على الطاولة تخص من كان يقف بجوارك.
ألست محقا؟‬

376
00:24:02,775 --> 00:24:04,610
‫إنها ساعة في الواقع،‬

377
00:24:05,278 --> 00:24:09,407
‫وعليها نقش محفور.
"إلى ’فينشينزو‘، مع حبي، ’مارغريتا‘."‬

378
00:24:10,783 --> 00:24:11,993
‫كان تخميني قريبا.‬

379
00:24:13,327 --> 00:24:15,037
‫أتظن أن "مارغريتا" تحبه حقا،‬

380
00:24:15,121 --> 00:24:17,290
‫أم أن الساعة كانت مجرد طريقة
لتشعره أنه محبوب‬

381
00:24:17,373 --> 00:24:19,375
‫بينما هي في الواقع تريد ماله؟‬

382
00:24:21,627 --> 00:24:23,129
‫قل إنك ستشارك في حيلتي.‬

383
00:24:26,048 --> 00:24:27,258
‫لا يمكنني فعل ذلك.‬

384
00:24:29,135 --> 00:24:30,344
‫هذا مؤسف.‬

385
00:24:37,768 --> 00:24:39,020
‫خلت أنك كنت سترحل.‬

386
00:24:39,103 --> 00:24:41,105
‫كنت كذلك، صدقا، أنا راحل.‬

387
00:24:42,023 --> 00:24:42,982
‫أتريد احتساء جعة؟‬

388
00:24:45,318 --> 00:24:46,277
‫أجل. ولم لا؟‬

389
00:24:49,197 --> 00:24:51,199
‫أتريد كفالة؟‬

390
00:24:52,408 --> 00:24:53,701
‫مكان رائع.‬

391
00:24:55,786 --> 00:24:56,787
‫إنه رطب.‬

392
00:24:58,080 --> 00:24:59,665
‫أجل.‬

393
00:25:00,499 --> 00:25:03,753
‫ولكن الجعة رخيصة، وأجنحة الدجاج مجانية.‬

394
00:25:05,296 --> 00:25:07,840
‫في الواقع، ارتدت المدرسة الثانوية
مع بعض الراقصات هنا.‬

395
00:25:07,924 --> 00:25:11,219
‫- حقا؟
- أجل. لطيفات جدا. ومتواضعات للغاية.‬

396
00:25:12,595 --> 00:25:14,180
‫بدت "كارلي" مستاءة بعض الشيء.‬

397
00:25:15,473 --> 00:25:17,975
‫ملأت رأسها ببعض الهراء عن والدينا فحسب.‬

398
00:25:21,229 --> 00:25:22,939
‫"تايلور"؟ كيف حالك؟ كيف الحياة؟‬

399
00:25:23,022 --> 00:25:25,900
‫أنا بخير. ماذا عنك يا "لويز"؟
كيف حال "دونالد" والأطفال؟‬

400
00:25:25,983 --> 00:25:28,319
‫الأطفال بأروع حال.
لكن "دوني" ما زال لم يجد وظيفة بعد.‬

401
00:25:28,402 --> 00:25:30,071
‫إن سمعت بوجود أي وظيفة، سأخبرك.‬

402
00:25:30,154 --> 00:25:31,239
‫شكرا لك.‬

403
00:25:31,739 --> 00:25:32,740
‫كيف حالك؟‬

404
00:25:33,532 --> 00:25:34,825
‫أترى، هذا ما أتحدث عنه.‬

405
00:25:34,909 --> 00:25:37,286
‫تلك هي المرأة
التي يتعين على الرجل الزواج بها.‬

406
00:25:37,370 --> 00:25:38,955
‫أجل. دخل ثابت.‬

407
00:25:39,038 --> 00:25:42,041
‫وتعرف مكانها ليلا دوما.
ربما تكون لديها حبيبة مناسبة لك.‬

408
00:25:42,708 --> 00:25:43,751
‫كلا، أنا...‬

409
00:25:44,210 --> 00:25:46,254
‫سأبتعد عن الحبيبات لبعض الوقت.‬

410
00:25:46,337 --> 00:25:48,005
‫حقا؟ ماذا عن "شانون"؟‬

411
00:25:50,174 --> 00:25:51,259
‫كيف عرفت بشأنها؟‬

412
00:25:51,342 --> 00:25:53,761
‫أعتقد أن الجميع تقريبا
يعرفون بشأن "شانون".‬

413
00:25:55,263 --> 00:25:56,847
‫- هلا تساعدانني أيها الشابين؟
- هاك...‬

414
00:25:56,931 --> 00:25:58,599
‫لا. سأعطيه لها.‬

415
00:25:58,683 --> 00:25:59,934
‫شكرا لك.‬

416
00:26:00,893 --> 00:26:03,271
‫خلت أنني الرجل الذي كانت تنتظره.‬

417
00:26:04,522 --> 00:26:05,940
‫فارسها الوسيم.‬

418
00:26:06,399 --> 00:26:09,151
‫كلها أكاذيب اختلقتها في ذهني.‬

419
00:26:09,235 --> 00:26:13,823
‫لم أكن فارسا، بل كنت مدمنا.
كنت مدمنا عليها.‬

420
00:26:16,242 --> 00:26:17,910
‫أجل. إنه مخدر عاطفي.‬

421
00:26:18,995 --> 00:26:20,246
‫جميعنا لدينا شخص من هذا النوع.‬

422
00:26:21,747 --> 00:26:22,790
‫من فتاتك؟‬

423
00:26:23,833 --> 00:26:25,459
‫- لا، الأمر لا يهم.
- لا، أخبرني.‬

424
00:26:25,543 --> 00:26:26,877
‫- لا.
- أخبرني.‬

425
00:26:27,712 --> 00:26:29,714
‫أخبرني. هيا.‬

426
00:26:30,840 --> 00:26:35,177
‫هل سبق أن حظيت بشريكة رقص مثالية؟‬

427
00:26:36,429 --> 00:26:39,432
‫تتحركان بانسجام تام معا بشكل غريزي؟‬

428
00:26:39,515 --> 00:26:40,766
‫يبدو ذلك جيدا.‬

429
00:26:41,434 --> 00:26:43,227
‫كان كذلك، إلى أن لم يعد كذلك.‬

430
00:26:46,564 --> 00:26:47,815
‫أين هي الآن؟‬

431
00:26:48,149 --> 00:26:50,735
‫آخر مرة رأينا فيها بعضنا كان في "ميشيغان".‬

432
00:26:51,444 --> 00:26:52,528
‫لم ينته الأمر بيننا على ما يرام.‬

433
00:26:54,322 --> 00:26:55,531
‫أليس هذا حال الجميع؟‬

434
00:26:58,451 --> 00:27:00,411
‫ماذا سنفعل بشأن "جوليا" إذن؟‬

435
00:27:01,829 --> 00:27:03,581
‫لا أدري. ما الذي يسعنا فعله؟‬

436
00:27:04,123 --> 00:27:06,667
‫لدي فكرة ولكن لا أعتقد أنها ستروق لك.‬

437
00:27:09,128 --> 00:27:10,755
‫"إيه إن بي" لصكوك الكفالة‬

438
00:27:12,798 --> 00:27:14,425
‫هل أنت واثق أن هذا الأمر سينجح؟‬

439
00:27:14,633 --> 00:27:16,510
‫انتظر هناك فحسب وأمهلني 5 دقائق.‬

440
00:27:18,387 --> 00:27:20,389
‫هل الصكوك جاهزة لأسلمها إلى المحكمة؟‬

441
00:27:20,473 --> 00:27:22,016
‫أوقع الصكوك الأخيرة فحسب.‬

442
00:27:27,021 --> 00:27:27,855
‫"سام"؟‬

443
00:27:32,068 --> 00:27:34,070
‫كنت آمل أن أتحدث معك.‬

444
00:27:38,240 --> 00:27:39,784
‫ولم قد أود التحدث معك؟‬

445
00:27:42,328 --> 00:27:43,996
‫لأن بوسعي أن أجعلك تجني الكثير من المال.‬

446
00:27:44,830 --> 00:27:47,083
‫أيا كان ما تعرضه، فأنا لا أريده.‬

447
00:27:47,333 --> 00:27:50,419
‫ماذا لو كان ما أعرضه
هو وكالة "بيرنهارت" لصكوك الكفالة؟‬

448
00:27:50,920 --> 00:27:52,505
‫إنهم منافسك الوحيد المتبقي.‬

449
00:27:52,588 --> 00:27:54,298
‫ترخيصهم معلق،‬

450
00:27:54,382 --> 00:27:56,967
‫ولذا لم أكن لأعتبرهم منافسا حقا.‬

451
00:27:57,051 --> 00:27:59,220
‫لهذا السبب تحديدا
الآن هو الوقت المناسب لتضرب ضربتك.‬

452
00:27:59,303 --> 00:28:00,304
‫وهم ضعفاء.‬

453
00:28:01,138 --> 00:28:03,474
‫ما الذي تنتظر الحصول عليه
لقاء هذا المسعى الخيري؟‬

454
00:28:03,557 --> 00:28:04,600
‫5 بالمئة.‬

455
00:28:05,226 --> 00:28:07,603
‫أيها الوغد!
أتظن أنني سأسمح لك بالإيقاع بجدتي؟‬

456
00:28:09,271 --> 00:28:10,606
‫أنا في غاية الأسف.‬

457
00:28:15,694 --> 00:28:18,197
‫لطالما كنت مخادعا لعينا يا "بيت".‬

458
00:28:19,865 --> 00:28:21,742
‫انتهت المدرسة الثانوية
يا صاحب الأيام المجيدة.‬

459
00:28:21,826 --> 00:28:24,120
‫كان يجدر بي أن أغرقك
في ذلك المرحاض المتنقل...‬

460
00:28:24,203 --> 00:28:26,288
‫مهلا! توقفا! كفاكما!‬

461
00:28:26,372 --> 00:28:29,166
‫فيم تفكر؟
لا يمكنك ضرب شخص ما بهذه البساطة.‬

462
00:28:29,250 --> 00:28:30,876
‫إنه يحاول الاحتيال على جدتي وجدي.‬

463
00:28:30,960 --> 00:28:32,002
‫أجل. وقد أوقفته. والآن اخرج من هنا!‬

464
00:28:33,838 --> 00:28:36,632
‫- ما زال بوسعي إنجاح الصفقة.
- انس الأمر. توقف!‬

465
00:28:39,927 --> 00:28:43,264
‫لا يمكنك الاحتيال على شخص
يعرف أنك تحاول الاحتيال عليه.‬

466
00:28:46,976 --> 00:28:52,064
‫لكنني أقدر لكم "تايلور" في خصيتيه.
كان ذلك مسليا.‬

467
00:28:58,737 --> 00:29:00,072
‫كم العدد اليوم يا عزيزي؟‬

468
00:29:01,115 --> 00:29:03,159
‫لدينا 9 صكوك اليوم فحسب.‬

469
00:29:04,994 --> 00:29:07,913
‫هل أنت واثق؟ لدي 10 صكوك هنا.‬

470
00:29:08,330 --> 00:29:13,252
‫"’آدمز‘، و’بيكل‘، و’بومان‘، و’زورن‘..."‬

471
00:29:14,044 --> 00:29:15,212
‫"بومان"؟‬

472
00:29:15,296 --> 00:29:16,922
‫"جوليا بومان".‬

473
00:29:17,673 --> 00:29:20,843
‫وبمبلغ كبير أيضا. أتريد استرجاعه؟‬

474
00:29:22,761 --> 00:29:25,181
‫لا، أودعيه.‬

475
00:29:26,432 --> 00:29:27,683
‫أودعي الصكوك الـ10 كلها.‬

476
00:29:30,394 --> 00:29:32,271
‫تبدين وكأنك بحاجة إلى الاستحمام.‬

477
00:29:35,524 --> 00:29:37,735
‫كيف جمعتم النقود لكفالتي؟‬

478
00:29:37,943 --> 00:29:40,112
‫- "بيت".
- "بيت"؟‬

479
00:29:40,529 --> 00:29:42,740
‫خلت أن "بيت" رحل. كان يفترض أن يرحل.‬

480
00:29:43,991 --> 00:29:45,493
‫كانت أزمة عائلية.‬

481
00:29:49,538 --> 00:29:50,748
‫أين هو؟‬

482
00:29:53,417 --> 00:29:54,835
‫كيف فعلتها؟‬

483
00:29:56,587 --> 00:29:58,547
‫لا يكشف الساحر البارع عن حيله أبدا.‬

484
00:29:59,715 --> 00:30:01,800
‫سيكون عليك أن تمنحني جوابا أكثر إقناعا.‬

485
00:30:01,884 --> 00:30:05,930
‫الأمر المهم هو أن "جوليا"
لم تعد في السجن، صحيح؟‬

486
00:30:11,018 --> 00:30:12,019
‫أصغي...‬

487
00:30:16,315 --> 00:30:21,362
‫أردت الاعتذار. عن اليوم الفائت.
عن أي مشاكل ربما أكون قد تسببت بها.‬

488
00:30:21,445 --> 00:30:25,032
‫مرحبا! وصلت "جوليا"! عزيزتي.‬

489
00:30:25,115 --> 00:30:26,075
‫مرحبا.‬

490
00:30:27,409 --> 00:30:29,119
‫الطفلان بالأعلى. إنهما نائمان.‬

491
00:30:29,203 --> 00:30:30,162
‫ماذا عن "بيت"؟‬

492
00:30:30,246 --> 00:30:32,331
‫أجل. "بيت"... أين "بيت"؟‬

493
00:32:18,729 --> 00:32:19,938
‫هل هذا المقعد محجوز؟‬

494
00:32:22,149 --> 00:32:23,442
‫في الواقع، إنه محجوز.‬

495
00:32:24,026 --> 00:32:25,152
‫ماذا، أتحتالين على شخص؟‬

496
00:32:27,988 --> 00:32:29,490
‫كلا. بل أحتسي شرابا.‬

497
00:32:29,823 --> 00:32:32,701
‫أخبرتك أنني أحتسي الشراب عندما راسلتني،‬

498
00:32:32,785 --> 00:32:35,621
‫لأن احتساء المشروبات
هو أمر يفعله الأشخاص الطبيعيون‬

499
00:32:35,704 --> 00:32:37,831
‫عندما يريدون الاسترخاء
مع غيرهم من الأشخاص الطبيعيين.‬

500
00:32:37,915 --> 00:32:38,916
‫أنا شخص طبيعي.‬

501
00:32:39,583 --> 00:32:42,419
‫خلت أنك تقضي وقتا مع عائلتك في "كونيتيكت".‬

502
00:32:42,503 --> 00:32:44,588
‫كلا، لقد اكتفيت من ذلك. أبحث عن عمل جديد.‬

503
00:32:45,756 --> 00:32:46,965
‫حان وقت المضي قدما.‬

504
00:32:48,092 --> 00:32:53,430
‫بعد كارثة الجاموس الوحشي،
صرت غير مرغوب لدى الكثير من الناس.‬

505
00:32:53,514 --> 00:32:54,390
‫حقا؟‬

506
00:32:54,473 --> 00:32:57,017
‫لا أقول إن الأمر صواب،
ولكنهم استاؤوا مما حدث.‬

507
00:32:57,101 --> 00:32:58,102
‫مرحبا يا "ماريوس".‬

508
00:32:58,936 --> 00:33:00,145
‫ماذا أصاب وجهك؟‬

509
00:33:00,229 --> 00:33:01,480
‫وماذا أصاب وجهك؟‬

510
00:33:03,315 --> 00:33:04,775
‫شكرا على انضمامك لنا.‬

511
00:33:04,858 --> 00:33:05,901
‫أجل.‬

512
00:33:05,984 --> 00:33:08,821
‫تعرف "تومي" البدين وطاقمه.
ما الذي يفعله هذه الأيام؟‬

513
00:33:09,446 --> 00:33:11,323
‫- لا شيء.
- مات "تومي" البدين.‬

514
00:33:11,407 --> 00:33:12,574
‫- ماذا؟
- قبل 18 شهرا.‬

515
00:33:12,658 --> 00:33:13,784
‫- لا.
- ماذا؟‬

516
00:33:13,867 --> 00:33:15,744
‫خلت أنه انتقل إلى "فلوريدا".‬

517
00:33:15,828 --> 00:33:16,995
‫أثمة فارق؟‬

518
00:33:18,539 --> 00:33:20,124
‫أجل، سيعود.‬

519
00:33:20,416 --> 00:33:22,251
‫سيتملكه الملل من الشمس الساطعة دوما هناك.‬

520
00:33:23,043 --> 00:33:23,877
‫لا أدري.‬

521
00:33:25,170 --> 00:33:28,632
‫عند مرحلة ما، قد يرغب المرء في حياة
تنطوي على ما هو أكثر من الأكاذيب والخداع.‬

522
00:33:28,716 --> 00:33:30,092
‫أجل، حظا موفقا في ذلك.‬

523
00:33:30,175 --> 00:33:33,178
‫ماذا عن "ليزي"؟ سمعت أنها في المدينة.‬

524
00:33:36,807 --> 00:33:38,267
‫"ماريوس" ليس انتحاريا.‬

525
00:33:38,767 --> 00:33:40,728
‫أجل، ولديها عمل أيضا.‬

526
00:33:41,478 --> 00:33:43,605
‫- لا تفكر في الأمر حتى.
- لا أفكر فيه.‬

527
00:33:43,689 --> 00:33:45,607
‫بعد واقعة "ميشيغان"، جعلتني أعدك‬

528
00:33:45,691 --> 00:33:48,986
‫أنني سأشد وثاقك وأطلق النار عليك
إن عدت مجددا إلى "ليزي".‬

529
00:33:49,069 --> 00:33:49,903
‫وكنت جادا في كلامي.‬

530
00:33:49,987 --> 00:33:52,656
‫كنت محظوظا بالخروج من هناك سليما، صدقا.‬

531
00:33:58,787 --> 00:34:01,498
‫اسمع، توار عن الأنظار
وسأجري بعض الاستعلامات، اتفقنا؟‬

532
00:34:01,582 --> 00:34:04,626
‫ولكن حتى ذلك الحين، أريدك أن تعدني
أن تتوارى وتجلس تحت شجرة.‬

533
00:34:05,461 --> 00:34:07,045
‫- شجرة بتولا أم قيقب؟
- أنا جادة.‬

534
00:34:07,755 --> 00:34:09,923
‫شجرة خضراء لطيفة. أيمكنك فعل ذلك؟‬

535
00:35:08,482 --> 00:35:11,235
‫إذن، أتت حبيبتك السابقة لرؤيتي.‬

536
00:35:12,236 --> 00:35:13,278
‫إنها سيدة لطيفة.‬

537
00:35:14,238 --> 00:35:16,824
‫ابق بعيدا عنها. تستحق ما هو أفضل.‬

538
00:35:18,033 --> 00:35:19,827
‫ولكن أتعرف، بدت قلقة‬

539
00:35:19,910 --> 00:35:23,121
‫بشأن درجة صدقك وأنا أشاطرها القلق بصراحة.‬

540
00:35:24,206 --> 00:35:26,792
‫لا يمكنك إعادة إثبات نفسك سوى خطوة بخطوة.‬

541
00:35:30,170 --> 00:35:33,340
‫والآن أخبرني عن وظيفة البناء هذه
في "وستشستر".‬

542
00:35:35,425 --> 00:35:36,969
‫لم تفلح نوعا ما.‬

543
00:35:37,052 --> 00:35:38,220
‫فلتحصل على وظيفة جديدة.‬

544
00:35:38,303 --> 00:35:41,223
‫أترى، عندما يتعطل أمثالك عن العمل،
ينتابهم السأم،‬

545
00:35:41,306 --> 00:35:44,059
‫وعندما ينتابكم السأم،
تتحولون إلى طيور تافهة.‬

546
00:35:44,142 --> 00:35:47,312
‫أريد رؤية إيصالات رواتب
وبطاقات دوام في المرة القادمة، أتفهم؟‬

547
00:35:50,274 --> 00:35:51,149
‫ألديك أي خطط أخرى؟‬

548
00:35:53,068 --> 00:35:55,112
‫طلبت صديقة مني أن أذهب وأجلس تحت شجرة.‬

549
00:35:55,195 --> 00:35:56,196
‫الأشجار كائنات سحرية.‬

550
00:35:56,655 --> 00:35:59,533
‫إنها تخاطب بعضها
عبر الفطريات الشعرية المدفونة في التربة.‬

551
00:36:01,243 --> 00:36:02,202
‫لم أكن أعرف ذلك.‬

552
00:36:05,622 --> 00:36:10,919
‫أعرف أنك تعرف أكثر مما تظهر.‬

553
00:36:12,045 --> 00:36:14,339
‫وتلك مشكلتك حقا،‬

554
00:36:14,423 --> 00:36:19,136
‫لأنه يبدو أنك تعتقد
أن الناس لا يمكنهم رؤية حقيقتك.‬

555
00:36:21,430 --> 00:36:23,390
‫من يكون "ماريوس جوزوبوفيتش" حقا؟‬

556
00:36:23,599 --> 00:36:24,850
‫كلا، لنكن أكثر دقة،‬

557
00:36:24,933 --> 00:36:28,270
‫من يكون "ماريوس جوزوبوفيتش"
من دون جانبه الإجرامي؟‬

558
00:36:28,729 --> 00:36:30,564
‫لا تجب على ذلك. إنه سؤال بلاغي.‬

559
00:36:32,024 --> 00:36:34,484
‫أنت من دون جانبك الإجرامي.‬

560
00:36:34,568 --> 00:36:36,737
‫هذا ما سيتعين عليك أن تكونه‬

561
00:36:36,820 --> 00:36:39,156
‫إن كنت ستصبح شخصا حقيقيا في المجتمع،‬

562
00:36:39,239 --> 00:36:41,366
‫وليس معتاد إجرام يقضي وقته‬

563
00:36:41,450 --> 00:36:44,077
‫قبل أن يعود إلى قلب السجن الجميل مجددا.‬

564
00:36:44,161 --> 00:36:45,913
‫- أفهم الأمر.
- أنت لا تفهم.‬

565
00:36:47,748 --> 00:36:52,669
‫اشتر لنفسك مرآة، وألق نظرة مطولة على نفسك.‬

566
00:36:53,587 --> 00:36:56,214
‫ستحررك الحقيقة إن استطعت تحملها.‬

567
00:37:22,658 --> 00:37:23,784
‫مرحبا؟‬

568
00:37:25,369 --> 00:37:27,371
‫لن أنتظر إلى الأبد.‬

569
00:37:29,790 --> 00:37:31,249
‫أحدث شيء لك؟‬

570
00:37:35,963 --> 00:37:38,382
‫سينفطر قلبي إن كنت قد فقدت براعتك.‬

571
00:37:40,592 --> 00:37:41,677
‫علي إنهاء المكالمة.‬

572
00:37:43,387 --> 00:37:46,223
‫إن لم أسمع ردا منك بحلول الـ7 صباحا،
سأمضي قدما.‬

573
00:38:10,914 --> 00:38:12,791
‫"مخطط المؤتمر"‬

574
00:38:16,712 --> 00:38:18,338
‫- مساء الخير.
- مرحبا.‬

575
00:38:18,422 --> 00:38:20,716
‫- إليك لائحة مشروباتنا.
- شكرا لك.‬

576
00:38:21,091 --> 00:38:22,300
‫سأعود إليك بعد لحظات.‬

577
00:38:33,311 --> 00:38:34,896
‫هل أنت هنا لحضور المؤتمر؟‬

578
00:38:36,857 --> 00:38:37,858
‫وأنت أيضا؟‬

579
00:38:38,650 --> 00:38:40,610
‫أعتقد أن نزلاء الفندق بأكمله تقريبا
أتوا لحضوره.‬

580
00:38:41,862 --> 00:38:45,866
‫إن كنت تبحثين عن مشروب جيد،
فإن الساقي يعد مزيجا جميلا.‬

581
00:38:48,410 --> 00:38:52,247
‫أيحوي تكيلا؟ لأن التكيلا لا تناسب معدتي.‬

582
00:38:52,330 --> 00:38:56,793
‫لا، إنه يتألف من الجين،
وعصير الليمون، وشراب البنفسج.‬

583
00:38:57,377 --> 00:38:59,504
‫كان مشروب "هوارد هيوز" المفضل.‬

584
00:39:02,924 --> 00:39:04,968
‫أنا "جيري أنسباخ".‬

585
00:39:05,052 --> 00:39:06,011
‫"بيتسي ماكونل".‬

586
00:39:06,094 --> 00:39:08,180
‫- يسرني لقاؤك.
- يسرني لقاؤك.‬

587
00:39:08,263 --> 00:39:10,057
‫أين مقر شركتك إذن؟‬

588
00:39:10,140 --> 00:39:13,060
‫"ناشوا". سيصل مديري وبقية فريقي غدا.‬

589
00:39:13,143 --> 00:39:15,103
‫أتيت مبكرا لأعد مقصورتنا، لذا...‬

590
00:39:18,106 --> 00:39:19,649
‫أيدعونك تقومين بكل العمل المرهق إذن؟‬

591
00:39:19,733 --> 00:39:22,527
‫كلا. لا أدري. يروقني الأمر.‬

592
00:39:22,611 --> 00:39:25,405
‫يتسنى لي أن أعد كل شيء كما أريد تماما.‬

593
00:39:26,281 --> 00:39:30,577
‫ولليلة واحدة،
لا يتعين علي سوى الاعتناء بنفسي، لذا...‬

594
00:39:35,165 --> 00:39:36,333
‫لمست خاتمك.‬

595
00:39:38,210 --> 00:39:42,214
‫عذرا. أذهب إلى "فيغاس" كثيرا،
وألعب الورق كثيرا،‬

596
00:39:42,297 --> 00:39:45,342
‫ولدي تلك العادة المزعجة
في البحث عما يكشف خبايا الآخرين.‬

597
00:39:45,425 --> 00:39:48,428
‫وعندما لمست خاتمك، بدا لي ذلك كعادة كاشفة.‬

598
00:39:49,304 --> 00:39:52,224
‫هل سلوكي واضح إلى هذا الحد؟
لم أحتس مشروبا بعد حتى.‬

599
00:39:52,307 --> 00:39:54,184
‫أعرف. إنها عادة سيئة. آسف.‬

600
00:39:54,267 --> 00:39:56,645
‫- كلا، لا بأس.
- كلا، كان ما قلته فظا.‬

601
00:39:57,479 --> 00:40:02,526
‫لست فظا. زوجي والذي سيصبح قريبا
زوجي السابق فظ حقا.‬

602
00:40:04,319 --> 00:40:05,821
‫نحن منفصلان.‬

603
00:40:06,404 --> 00:40:08,824
‫- منذ متى؟
- 10 أيام كاملة.‬

604
00:40:09,950 --> 00:40:12,911
‫ولكن الأمر على ما يرام.
كان أمرا مقدرا حدوثه منذ فترة.‬

605
00:40:13,453 --> 00:40:14,496
‫آسف بشأن ذلك.‬

606
00:40:14,913 --> 00:40:17,624
‫كلا، أعني، يوم غادر،‬

607
00:40:18,750 --> 00:40:21,670
‫رقصت في غرفة المعيشة بملابسي الداخلية.‬

608
00:40:27,884 --> 00:40:30,470
‫سيدتي، ماذا أحضر لك؟‬

609
00:40:31,221 --> 00:40:32,597
‫هل أنت واثق بشأن مزيج الشراب ذلك؟‬

610
00:40:33,473 --> 00:40:34,724
‫ثقي بي.‬

611
00:40:38,478 --> 00:40:39,813
‫هذا هو المكان.‬

612
00:40:40,397 --> 00:40:42,941
‫الجسر الذي يظهر في كل الأفلام.‬

613
00:40:46,695 --> 00:40:49,156
‫شكرا لك يا "جيري"، على مجاراتك لي.‬

614
00:40:49,239 --> 00:40:50,407
‫لا تشكريني بعد،‬

615
00:40:50,824 --> 00:40:53,785
‫لأننا إن تعرضنا لعملية سطو،
فسأعتمد عليك لتحمينني.‬

616
00:40:55,203 --> 00:40:57,372
‫كانت ثمة هذه اللحظة قبل 7 أعوام،‬

617
00:40:58,290 --> 00:41:01,626
‫حينما كان "مارك" يتصرف فيها على سجيته.‬

618
00:41:02,752 --> 00:41:07,007
‫وهتف صوت في ذهني قائلا،‬

619
00:41:09,134 --> 00:41:10,594
‫"هذا لن يفلح."‬

620
00:41:11,761 --> 00:41:13,471
‫توقفت عن كوني مرحة.‬

621
00:41:16,558 --> 00:41:18,018
‫"ماريوس".‬

622
00:41:19,561 --> 00:41:22,147
‫"ماريوس". أحب اسمك.‬

623
00:41:22,230 --> 00:41:23,899
‫يروقني الأمر عندما تنطقين اسمي.‬

624
00:41:24,399 --> 00:41:28,069
‫"ماريوس جوزوبوفيتش".‬

625
00:41:38,747 --> 00:41:40,498
‫توقفت عن كوني مرحة.‬

626
00:41:41,249 --> 00:41:43,335
‫كنت شخصية مرحة حقا.‬

627
00:41:45,128 --> 00:41:46,379
‫صدقا.‬

628
00:41:50,467 --> 00:41:52,886
‫"جيري"، لنذهب إلى غرفتي.‬

629
00:41:56,223 --> 00:41:58,225
‫سأريك مدى مرحي.‬

630
00:42:02,020 --> 00:42:04,773
‫ما رأيك إذن يا "جيري"؟‬

631
00:42:12,656 --> 00:42:13,949
‫اسمي ليس "جيري".‬

632
00:42:19,913 --> 00:42:20,914
‫ماذا تعني؟‬

633
00:42:21,539 --> 00:42:22,582
‫لست...‬

634
00:42:25,043 --> 00:42:26,962
‫مبرمج حاسوب...‬

635
00:42:27,045 --> 00:42:28,713
‫ولا أرتاد...‬

636
00:42:28,797 --> 00:42:31,007
‫ولم أكن سأرتاد المؤتمر.‬

637
00:42:37,722 --> 00:42:39,599
‫لست أي شيء مما أخبرتك به.‬

638
00:42:43,728 --> 00:42:45,438
‫أنا آسف.‬

639
00:43:16,303 --> 00:43:17,429
‫"ليزي".‬

640
00:43:17,804 --> 00:43:18,805
‫"ماريوس".‬

641
00:43:18,888 --> 00:43:21,349
‫سأشارك. أيا كانت حيلتك.‬

642
00:43:21,975 --> 00:43:23,601
‫ما الذي أخرك إلى هذا الحد؟‬

643
00:43:41,328 --> 00:43:44,164
‫كنت على وشك أخذ "إلين" و"جايكوب"
والتوجه للمنزل.‬

644
00:43:49,002 --> 00:43:50,045
‫جيد.‬

645
00:43:51,212 --> 00:43:53,298
‫سيكون من المفيد لهما
قضاء ليلة في فراشيهما.‬

646
00:43:55,050 --> 00:43:56,760
‫كانا كل ما أفكر فيه.‬

647
00:43:59,679 --> 00:44:01,639
‫فلتحرصي على إخبارهما بذلك.‬

648
00:44:03,975 --> 00:44:05,393
‫سأفعل.‬

649
00:44:10,357 --> 00:44:11,691
‫يسعدني أنك خرجت.‬

650
00:44:15,362 --> 00:44:17,989
‫حقا؟ لأن تصرفاتك توحي بعكس ذلك.‬

651
00:44:18,615 --> 00:44:20,325
‫أيمكننا ألا نتشاجر رجاء؟‬

652
00:44:20,867 --> 00:44:23,495
‫كانت "فاليري" حبلى في الشهر التاسع.‬

653
00:44:23,578 --> 00:44:24,996
‫وأنت لديك طفلان في المنزل.‬

654
00:44:25,080 --> 00:44:26,748
‫أدرك أن لدي طفلان، فأنا من أنجبتهما.‬

655
00:44:26,831 --> 00:44:29,209
‫- لن أفعل هذا.
- لا تكبتي ما تفكرين فيه.‬

656
00:44:29,292 --> 00:44:31,836
‫- إن كان لديك ما تقوليه، فقوليه...
- أنت فاشلة وكاذبة!‬

657
00:44:35,423 --> 00:44:37,217
‫تجعلين كل شيء يتمحور عنك.‬

658
00:44:39,552 --> 00:44:40,428
‫أهذا ما لديك؟‬

659
00:44:49,354 --> 00:44:51,106
‫تحتاجين إلى محام يا "جوليا".‬

660
00:44:52,607 --> 00:44:54,109
‫محام حقيقي،‬

661
00:44:55,527 --> 00:44:59,197
‫وأنا و"أوتو" ليس لدينا أي نقود
لأنك تسببت بتعليق ترخيصنا.‬

662
00:45:00,073 --> 00:45:02,242
‫- سأدفع أجر محاميّ بنفسي.
- بماذا؟‬

663
00:45:05,578 --> 00:45:08,373
‫كان "أوتو" حاضرا، وكذلك "تايلور".
فلتغضبي منهما.‬

664
00:45:08,665 --> 00:45:09,749
‫أنا غاضبة منهما.‬

665
00:45:10,458 --> 00:45:14,087
‫عودي إلى منزلك. أريدك أن تعودي إلى منزلك.‬

666
00:45:15,255 --> 00:45:16,297
‫لا بأس.‬

667
00:45:17,715 --> 00:45:19,300
‫ولا تأتي غدا.‬

668
00:45:20,718 --> 00:45:24,305
‫في الواقع، فلتأخذي الأسبوع إجازة.
لا يوجد عمل على أي حال.‬

669
00:45:24,389 --> 00:45:26,641
‫بالطبع. سأذهب وأجلس في الركن
كفتاة صغيرة شقية‬

670
00:45:26,724 --> 00:45:28,101
‫وأفكر فيما اقترفته.‬

671
00:45:28,184 --> 00:45:29,769
‫أتفضلين لو كنت فصلتك؟‬

672
00:45:30,228 --> 00:45:33,189
‫إن كان هذا سيجعلك تشعرين
أنك المتحكمة في الكون، فلتفصليني.‬

673
00:45:33,273 --> 00:45:34,566
‫أنت مفصولة.‬

674
00:45:43,783 --> 00:45:45,493
‫لا بأس. كنت بحاجة إلى بداية جديدة.‬

675
00:46:16,483 --> 00:46:17,692
‫هلا تتفضل رجاء؟‬

676
00:46:18,151 --> 00:46:20,653
‫البائع، سيتولى زوجي أمر كل شيء.‬

677
00:46:20,737 --> 00:46:24,616
‫سآخذ الدورق فحسب،
ويمكنك إيصال الباقي، اتفقنا؟‬

