﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:03,628
‫ما لا تفهمونه أنتم الرجال
‫هو أنه بالنسبة إلينا

2
00:00:03,712 --> 00:00:07,507
.‫- التقبيل يوازي الأمور الأخرى أهمية
!‫- نعم، بالطبع

3
00:00:09,968 --> 00:00:13,138
‫- هل أنت جدّية؟
.‫- نعم

4
00:00:13,221 --> 00:00:15,724
‫كل ما نحتاج إلى معرفته
.‫يظهر في القبلة الأولى

5
00:00:15,807 --> 00:00:17,934
.‫- طبعاً
‫- نعم، أعتقد أنه بالنسبة إلينا

6
00:00:18,018 --> 00:00:20,353
‫التقبيل أشبه بالافتتاح، أتفهمين؟

7
00:00:20,437 --> 00:00:25,108
‫مثل الممثل الهزلي الذي يجب أن تشاهده قبل
.‫أن يظهر فريق "بينك فلويد" على المسرح

8
00:00:28,403 --> 00:00:31,823
‫نعم، وهذا لا يعني أننا لا نحب ذلك الممثل

9
00:00:31,906 --> 00:00:37,370
.‫ولكننا لم نشتر البطاقة لمشاهدته بالتحديد

10
00:00:38,872 --> 00:00:41,458
،‫ولكن المشكلة هي التالية
‫فعندما ينتهي الحفل الموسيقي

11
00:00:41,541 --> 00:00:43,293
‫ومهما كان العرض رائعاً

12
00:00:43,376 --> 00:00:46,963
‫أنتن النساء تبحثن عن ذلك
.‫الممثل الهزلي من جديد

13
00:00:47,046 --> 00:00:48,923
‫نحن في السيارة
‫نحاول تجاوز ازدحام السير

14
00:00:49,007 --> 00:00:51,885
.‫ومبدئياً نحاول ألا نغط في النوم

15
00:00:54,012 --> 00:00:57,015
،‫حقاً؟ إذاً إليكم نصيحة
‫من الأفضل أن يظهر الممثل من جديد

16
00:00:57,098 --> 00:00:59,350
‫وإلا في المرة المقبلة ستجدون
‫أنفسكم جالسين في المنزل

17
00:00:59,434 --> 00:01:01,686
.‫وتستمعون إلى تلك الأسطوانة بمفردكم

18
00:01:06,483 --> 00:01:08,568
‫أما زلنا نتحدث عن إقامة علاقة؟

19
00:02:00,078 --> 00:02:02,163
"‫"متحف ما قبل التاريخ

20
00:02:03,373 --> 00:02:09,129
{\an8}،‫لا، إنه تمثال جيد
‫ولكن ألا تبدو غاضبة بعض الشيء؟

21
00:02:09,212 --> 00:02:11,005
.‫في الحقيقة، هي تواجه مشاكل نفسية

22
00:02:12,757 --> 00:02:14,259
{\an8}‫حقاً؟

23
00:02:14,342 --> 00:02:17,554
‫إنه خارج المنزل يضرب نساء أخريات على
‫رأسهن بهراوة، بينما هي تجلس في المنزل

24
00:02:17,637 --> 00:02:20,140
‫وتحاول إزالة رائحة
.‫هذا الحيوان عن السجادة

25
00:02:21,015 --> 00:02:27,647
‫"مارشا"، هذه تماثيل أشخاص يعيشون
...‫في الكهوف، ويواجهون مشاكل مثل

26
00:02:27,730 --> 00:02:31,526
‫رباه! نهر الجليد يقترب منا، أتفهمين؟

27
00:02:31,609 --> 00:02:33,528
،‫بالحديث عن المشاكل
‫أليست تلك زوجتك السابقة؟

28
00:02:34,112 --> 00:02:36,906
.‫- لا
.‫- بلى، إنها هي، "كارول"، مرحباً

29
00:02:36,990 --> 00:02:39,284
.‫حسناً، بلى، إنها هي

30
00:02:39,367 --> 00:02:41,077
‫وما رأيك بأن ألحق بك
‫إلى العصر الجليدي؟

31
00:02:41,161 --> 00:02:42,537
{\an8}"‫"قريباً معرض لحياة ما قبل التاريخ

32
00:02:55,967 --> 00:02:57,677
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

33
00:03:05,059 --> 00:03:08,271
...‫- إذاً
.‫- تبدين رائعة

34
00:03:08,354 --> 00:03:14,527
.‫- وأنا أكره ذلك
.‫- أنا آسفة، شكراً

35
00:03:14,611 --> 00:03:21,326
.‫- أنت أيضاً تبدو في حالة جيدة
.‫- كل من يقف منتصباً هنا يعد بحال جيدة

36
00:03:24,746 --> 00:03:28,583
...‫- ما الأخبار الجديدة؟ أما زلت
‫- مثلية؟

37
00:03:29,375 --> 00:03:33,755
،‫لا أحد يعرف ما قد يحدث
‫كيف حال عائلتك؟

38
00:03:33,838 --> 00:03:36,090
.‫ما زال "مارتي" مصاباً بجنون الارتياب

39
00:03:36,174 --> 00:03:39,886
...‫- وهذا
‫- لمَ أنت هنا يا "كارول"؟

40
00:03:40,637 --> 00:03:42,889
.‫- أنا حامل
!‫- حامل

41
00:03:51,814 --> 00:03:54,651
‫يبدو أنها لم ترحل بسرعة
.‫في النهاية

42
00:03:54,734 --> 00:03:58,738
"‫أعتقد أن هذه الحلقة من "ثريز كومباني
.‫تدور حول سوء تفاهم

43
00:04:02,200 --> 00:04:04,244
.‫إذاً، سبق أن شاهدتها

44
00:04:06,162 --> 00:04:08,122
‫هل انتهيت من هذا؟

45
00:04:08,206 --> 00:04:10,625
‫نعم، آسف لأن الابتلاع
.‫أخرني في الشراب

46
00:04:12,126 --> 00:04:14,921
‫- لمن هذه الورقية؟
.‫- إنها لي

47
00:04:15,004 --> 00:04:17,924
‫لقد كتبت ملاحظة لنفسي
‫ثم أدركت أنني لا أحتاج إليها

48
00:04:18,007 --> 00:04:21,344
‫فجعلت من الورقة كرة
.‫والآن أتمنى أن أكون ميتاً

49
00:04:22,971 --> 00:04:24,222
.‫سبق أن رتّبت هذه الوسادة

50
00:04:24,305 --> 00:04:27,183
‫"مونيكا"، سبق وأن رتبت هذه
.‫الوسادة لكن لا بأس

51
00:04:28,351 --> 00:04:31,896
‫اسمعوا، أنا آسفة، لكنني لا أريد
.‫أن أمنحهما أسباباً إضافية لمهاجمتي

52
00:04:31,980 --> 00:04:36,526
‫نعم، وكلنا نعلم كم يستطيع الأهل أن
.‫يقسوا على ولدهم بسبب ترتيب الوسادة

53
00:04:37,860 --> 00:04:39,696
.‫"مونيكا"، مرحباً

54
00:04:40,905 --> 00:04:43,324
.‫"مونيكا"، أنت تخيفينني

55
00:04:44,575 --> 00:04:47,870
‫فأنت مشوّشة وضائعة تماماً

56
00:04:47,954 --> 00:04:50,957
.‫ولا أقصد ذلك من الناحية الإيجابية

57
00:04:51,624 --> 00:04:53,042
‫اهدئي

58
00:04:53,126 --> 00:04:57,755
‫أنت لا ترين "روس" مشوّشاً
.‫وضائعاً كلما جاءا لزيارتكما

59
00:04:57,839 --> 00:05:03,845
‫وهذا بفضل والداي، فـ"روس" لا يمكن
.‫أن يرتكب الأخطاء، فهو الأمير

60
00:05:03,928 --> 00:05:06,681
‫يبدو أنهما أقاما احتفالاً
.‫كبيراً قبل أن أولد

61
00:05:10,643 --> 00:05:12,312
‫- ما الأمر؟
‫- هناك رجل عار بشع

62
00:05:12,395 --> 00:05:13,813
.‫يستعمل آلة شك الفخذين

63
00:05:16,107 --> 00:05:17,525
!‫يا للهول

64
00:05:18,651 --> 00:05:21,696
‫- هل رأى أحدكم خاتم خطبتي؟
.‫- نعم، إنه رائع

65
00:05:26,826 --> 00:05:30,288
!‫يا إلهي! يا إلهي

66
00:05:30,371 --> 00:05:32,040
...‫لا، لا تلمسي تلك الوسادة فقد

67
00:05:34,751 --> 00:05:39,047
‫وكأنني لا أشعر بما يكفي من
.‫الخوف بشأن إعادته له في الغد

68
00:05:39,130 --> 00:05:40,548
‫مرحباً يا "باري"؟ أتذكرني؟

69
00:05:40,631 --> 00:05:44,135
‫أنا الفتاة التي كانت ترتدي الوشاح
‫والتي فطرت قلبك أمام عائلتها كلها؟

70
00:05:44,218 --> 00:05:46,596
‫يا إلهي! والآن عليّ
‫أن أعيد إليه الخاتم

71
00:05:46,679 --> 00:05:49,640
‫من دون الخاتم، مما يجعل الأمر
.‫أكثر صعوبة مما هو عليه

72
00:05:51,726 --> 00:05:54,145
،"‫اهدئي يا "رايتش
‫سنجده، أليس كذلك؟

73
00:05:54,228 --> 00:05:55,521
.‫- بلى
.‫- حسناً، ابحثوا عنه

74
00:05:58,274 --> 00:05:59,692
‫حسناً، متى كان في يدك لآخر مرة؟

75
00:05:59,776 --> 00:06:02,236
‫يا للسخافة، من المرجح أنه
.‫كان في يدها قبل أن تفقده

76
00:06:04,655 --> 00:06:06,657
.‫لا نسمع كلمة سخافة كثيراً هذه الأيام

77
00:06:09,118 --> 00:06:11,913
.‫أعرف أنه كان في يدي هذا الصباح

78
00:06:11,996 --> 00:06:15,041
‫أعرف أنه كان في يدي
...‫عندما كنت في المطبخ مع

79
00:06:15,124 --> 00:06:16,250
‫"داينا"؟

80
00:06:19,504 --> 00:06:22,548
.‫لا تغضبي

81
00:06:22,632 --> 00:06:23,758
!‫لم تفعلي

82
00:06:23,841 --> 00:06:27,386
.‫- اسمعي، أنا آسفة
.‫- أوكلت إليك مهمة واحدة

83
00:06:28,679 --> 00:06:31,349
.‫ولكن انظري إلى هذه العصائبية المستقيمة

84
00:06:32,100 --> 00:06:33,976
‫"مونيكا"، تعرفين أن هذه
‫ليست الطريقة الصحيحة

85
00:06:34,060 --> 00:06:35,895
‫للبحث عن خاتم خطبة
.‫في طبق اللازانيا

86
00:06:39,148 --> 00:06:40,608
.‫لا يمكنني أن أفعل ذلك

87
00:06:41,776 --> 00:06:44,987
!‫أيها الأصدقاء، سنبدأ بالبحث في الطبق

88
00:06:54,122 --> 00:06:55,873
.‫مرحباً

89
00:06:56,874 --> 00:07:00,044
.‫- أنت لا تبدو سعيداً
!‫- "كارول" حامل

90
00:07:00,711 --> 00:07:02,130
!‫لقد وجدته

91
00:07:04,423 --> 00:07:07,343
...‫حسناً، ما الذي...ماذا

92
00:07:07,885 --> 00:07:11,472
‫نعم. استمري فيما تفعلينه لساعتين

93
00:07:11,556 --> 00:07:13,766
‫وقد تصلين إلى المرحلة
.‫التي وصلت إليها الآن

94
00:07:15,852 --> 00:07:19,272
‫هذا الأمر يغيّر وجهة نظر الجميع
‫حيال زغب الوسادة، أليس كذلك؟

95
00:07:21,274 --> 00:07:23,401
‫وما دورك في كل ذلك؟

96
00:07:23,484 --> 00:07:26,737
‫قالت "كارول" إنها
‫و"سوزان" تريدان تدخلي

97
00:07:26,821 --> 00:07:31,075
‫ولكن إذا لم أشعر بالراحة حيال الأمر
.‫فليس علي التدخل في ذلك

98
00:07:31,868 --> 00:07:33,536
.‫إذاً القرار يعود إليّ تماماً

99
00:07:33,953 --> 00:07:36,706
.‫إنها رائعة جداً، اشتقت إليها

100
00:07:40,751 --> 00:07:42,587
‫ما معنى أن يكون لك دور؟

101
00:07:42,670 --> 00:07:45,339
.‫نعم، أفترض أنك قمت بالجزء الأكبر من دورك

102
00:07:47,717 --> 00:07:52,847
‫على أية حال، تريدانني أن أرافقهما
.‫لإجراء الصورة الصوتية في الغد

103
00:07:52,930 --> 00:07:56,726
‫- وماذا ستفعل؟
.‫- لا أعرف

104
00:07:56,809 --> 00:07:59,812
.‫ولكن مهما فعلت فسأبقى أباً في كل الأحوال

105
00:08:10,406 --> 00:08:12,450
‫ما زال الطبق غير صالح للتقديم، أليس كذلك؟

106
00:08:18,581 --> 00:08:21,626
."‫ستتصل بك ابنة "مارثا لودوين

107
00:08:24,754 --> 00:08:28,132
‫- ما هذا الطعم الذي يشبه طعم الكاري؟
!‫- إنه الكاري

108
00:08:32,637 --> 00:08:36,974
.‫- أعتقد أنه لذيذ جداً، فعلاً
"‫- أتذكر عائلة "لودوين

109
00:08:37,058 --> 00:08:38,851
‫الابنة الكبرى كانت معجبة بك، أليس كذلك؟

110
00:08:38,935 --> 00:08:41,812
!‫كانت كل الفتيات معجبات به

111
00:08:41,896 --> 00:08:43,314
!‫أمي

112
00:08:43,397 --> 00:08:45,066
‫اعذريني، لكن لم ستتصل بي تلك الفتاة؟

113
00:08:45,483 --> 00:08:51,489
‫لقد تخرجت للتو، وهي تريد أن تعمل في
‫مجال الطبخ، أو الطعام أو لا أدري ماذا؟

114
00:08:51,572 --> 00:08:53,741
،‫في كل الأحوال
...‫قلت لها إنك تملكين مطعماً

115
00:08:53,824 --> 00:08:56,577
‫لا يا أمي، لا أملك مطعماً
.‫بل أنا أعمل في مطعم

116
00:08:56,661 --> 00:08:59,205
.‫ليس عليهم أن يعرفوا ذلك

117
00:09:02,875 --> 00:09:05,002
‫"روس"، هلا أتيت وساعدتني
.‫في سكب الإسباغيتي من فضلك

118
00:09:05,086 --> 00:09:06,170
.‫نعم

119
00:09:06,837 --> 00:09:10,424
،‫سنأكل الإسباغيتي
.‫إنه طبق...سهل التحضير

120
00:09:12,385 --> 00:09:15,429
‫أعرف أن ما سأقوله سيبدو أنانياً جداً

121
00:09:15,513 --> 00:09:19,058
‫ولكن هل تنوي أن تذكر
‫أمر الطفل من أم مثلية؟

122
00:09:19,141 --> 00:09:21,519
‫لأنني أعتقد أن الموضوع
.‫سيخفف من حدة مهاجمتها لي

123
00:09:24,981 --> 00:09:31,195
‫ما فعلته "رايتشل" بحياتها...التقينا
.‫بوالديها في النادي، لم يلعبا بشكل جيد

124
00:09:31,279 --> 00:09:33,739
‫لن أقول لكما المبلغ الذي
‫أنفقاه على حفل الزواج

125
00:09:33,823 --> 00:09:36,576
.‫ولكن 40 ألف دولار مبلغ كبير جداً

126
00:09:39,203 --> 00:09:42,748
‫على الأقل سنحت لها الفرصة
.‫لتترك رجلاً على المذبح

127
00:09:45,960 --> 00:09:50,464
‫- ماذا تقصدين بكلامك؟
.‫- لا شيء، إنه مجرد تعبير

128
00:09:51,674 --> 00:09:53,759
.‫- لا، ليس كذلك
‫- لا تصغي لأمك

129
00:09:53,843 --> 00:09:57,138
،‫أنت مستقلة، ولطالما كنت كذلك
.‫حتى عندما كنت صغيرة

130
00:09:57,555 --> 00:10:01,517
‫وكنت ثمينة ولم يكن لديك
.‫أصدقاء، كنت بخير

131
00:10:03,352 --> 00:10:07,189
‫وكنت تقرئين بمفردك في غرفتك
.‫وكنت تحلين الأحجيات

132
00:10:09,984 --> 00:10:13,779
"‫اسمعي، هناك أشخاص مثل "روس
‫يحبون السعي إلى النجوم

133
00:10:14,196 --> 00:10:16,824
.‫مع متحفه وأبحاثه التي تُنشر

134
00:10:16,907 --> 00:10:19,535
‫وهناك أشخاص آخرون
‫يرضون بالبقاء على حالهم

135
00:10:19,619 --> 00:10:22,997
‫وسأخبرك أمراً، هؤلاء هم الأشخاص
.‫الذين لا يُصابون أبداً بالسرطان

136
00:10:26,292 --> 00:10:29,128
‫وأقرأ مقالات عن نساء
‫يحاولن الحصول على كل شيء

137
00:10:29,211 --> 00:10:33,966
"‫وأشكر الله أن صغيرتنا "هرمونيكا
.‫لا تواجه هذه المشكلة

138
00:10:36,302 --> 00:10:39,597
‫إذاً يا "روس"، كيف تجري أمورك؟

139
00:10:40,097 --> 00:10:41,974
‫أليس لديك أي قصة أو خبر

140
00:10:42,058 --> 00:10:45,269
‫- أو حكاية تخبرها لوالدينا؟
!‫- حسناً، حسناً

141
00:10:48,272 --> 00:10:55,112
‫أعرف أنكما كنتما تتساءلان
"‫عما حدث بيني وبين "كارول

142
00:10:55,196 --> 00:10:57,698
...‫لذا إليكما ما حدث

143
00:11:00,076 --> 00:11:01,369
!‫"كارول" مثلية

144
00:11:03,496 --> 00:11:10,419
،"‫وهي تعيش مع امرأة تدعى "سوزان
‫وهي حامل في طفلي

145
00:11:11,545 --> 00:11:14,465
.‫وهي و"سوزان" ستربيان الطفل

146
00:11:18,886 --> 00:11:21,180
‫وأنت كنت تعلمين بكل هذا؟

147
00:11:29,438 --> 00:11:34,693
"(‫"(سنترال بيرك

148
00:11:34,777 --> 00:11:37,238
‫والداكما سيئان جداً، أليس كذلك؟

149
00:11:37,822 --> 00:11:40,116
.‫هذان الشخصان محترفان

150
00:11:42,535 --> 00:11:45,413
،‫يعرفان ما يفعلانه
‫يأخذان كل الوقت اللازم

151
00:11:45,496 --> 00:11:48,541
‫ويحرصان على إنهاء مهمتهما
!‫على أكمل وجه

152
00:11:50,042 --> 00:11:53,295
‫أعرف أنه يُقال أن المرء
‫لا يستطيع تغيير والديه

153
00:11:53,379 --> 00:11:56,340
‫ولكن لو كنت أستطيع الاختيار
.‫لاخترت والديك

154
00:11:58,467 --> 00:12:00,136
.‫علي أن أذهب إلى الحمام

155
00:12:01,095 --> 00:12:03,639
.‫- الأمر أسوأ عندما تكونين توأماً
‫- هل أنت توأم؟

156
00:12:03,722 --> 00:12:05,307
.‫نعم، نحن لا نكلّم بعضنا بعضاً

157
00:12:05,391 --> 00:12:08,144
.‫فهي امرأة ذات سلطة وهي تحب عملها كثيراً

158
00:12:08,561 --> 00:12:10,312
‫- ما هو عملها؟
.‫- إنها نادلة

159
00:12:12,440 --> 00:12:15,526
،‫حسناً، أيها الأصدقاء
.‫عليّ أن أنظف المكان الآن

160
00:12:15,609 --> 00:12:17,736
‫"تشاندلر" أنت ولد وحيد، أليس كذلك؟

161
00:12:17,820 --> 00:12:22,491
‫- ألا تواجه مشاكل مماثلة؟
‫- لا، مع أنه كان لديّ صديق خيالي

162
00:12:22,575 --> 00:12:24,243
.‫وكان والداي يفضلانه عليّ

163
00:12:26,662 --> 00:12:28,330
.‫أطفىء الأنوار من فضلك

164
00:12:35,838 --> 00:12:37,590
‫كم من الوقت بقيت في الحمّام؟

165
00:12:38,757 --> 00:12:42,887
.‫- أنا أنظف المكان
‫- أتحتاجين إلى المساعدة؟

166
00:12:44,972 --> 00:12:46,474
.‫حسناً، بالطبع، شكراً

167
00:12:52,271 --> 00:12:58,194
‫على أية حال، هل أنت متوترة
‫بشأن لقائك مع "باري" في الغد؟

168
00:12:58,277 --> 00:12:59,653
.‫قليلاً

169
00:13:01,405 --> 00:13:03,073
.‫بل أنا متوترة جداً

170
00:13:04,033 --> 00:13:06,744
‫أيمكنك أن تسدي لي نصيحة ما؟

171
00:13:06,827 --> 00:13:09,747
.‫بما أن زوجتك تخلت عنك مؤخراً

172
00:13:11,165 --> 00:13:14,460
."‫ربما عليك ألا تستعملي فعل "تخلى

173
00:13:15,961 --> 00:13:20,007
‫فمن المرجّح أنه سيكون
‫محطم الفؤاد، أتفهمين؟

174
00:13:20,090 --> 00:13:25,054
،‫لذا حاولي ألا تبدي رائعة الجمال
.‫أعرف أن الأمر سيكون صعباً

175
00:13:28,140 --> 00:13:32,603
‫أتعلمين؟ يمكنني أن أذهب
."‫لأعيد الخاتم إلى "باري

176
00:13:32,686 --> 00:13:36,941
"‫ويمكنك أن ترافقي "كارول
.‫و"سوزان" إلى الطبيب

177
00:13:39,235 --> 00:13:42,404
.‫- سترى "كارول" في الغد
.‫- نعم

178
00:13:42,488 --> 00:13:45,824
‫- لمَ تعقدت الأمور إلى هذه الدرجة؟
.‫- أنت تفهمين ما أشعر به

179
00:13:46,700 --> 00:13:49,161
‫- أتذكر عندما كنا معاً في المدرسة؟
.‫- نعم

180
00:13:49,245 --> 00:13:54,542
‫ألم تكن تعتقد أنك ستتعرف إلى أحد
‫وتغرم به وينتهي الأمر؟

181
00:13:59,755 --> 00:14:01,131
‫- "روس"؟
.‫- بلى

182
00:14:04,635 --> 00:14:06,887
‫تباً! لم أعتقد يوماً
.‫أنني سأعيش موقفاً كهذا

183
00:14:14,853 --> 00:14:16,230
.‫ولا أنا

184
00:14:33,747 --> 00:14:36,041
‫مرحباً! أنا آسف على تأخري
‫ولكنني انشغلت في العمل

185
00:14:36,125 --> 00:14:39,336
...‫ذلك الديناصور الكبير
.‫على كل حال

186
00:14:40,880 --> 00:14:45,092
!‫- مرحباً
‫- "روس"، أتذكر "سوزان"؟

187
00:14:45,175 --> 00:14:47,386
‫- كيف لي أن أنساها؟
."‫- "روس

188
00:14:47,469 --> 00:14:50,014
،‫مرحباً يا "سوزان"، إنها مصافحة جيدة
.‫مصافحة جيدة

189
00:14:52,057 --> 00:14:54,768
...‫إذاً، نحن ننتظر

190
00:14:54,852 --> 00:14:57,271
!"‫- الطبيب "أوبرمن
...‫- الطبيب "أوبرمن"؟ حسناً، وهل هو

191
00:14:57,354 --> 00:15:00,190
...‫- هي
.‫- هي...بالطبع

192
00:15:01,317 --> 00:15:07,281
‫- هل هي مطلعة على وضعنا الخاص؟
.‫- نعم، وهي تقدم لنا دعماً كبيراً

193
00:15:07,364 --> 00:15:11,994
...‫هذا رائع! حسناً، هذا رائع! لا

194
00:15:13,787 --> 00:15:15,247
.‫شكراً

195
00:15:33,641 --> 00:15:36,936
.‫"روس"، يُستعمل هذا لفتح عنق الرحم

196
00:15:43,776 --> 00:15:45,736
‫- "باري"؟
.‫- ادخلي

197
00:15:46,737 --> 00:15:49,198
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟
‫- بالطبع، لا بأس

198
00:15:49,281 --> 00:15:50,908
.‫سيبقى "روبي" هنا لساعات

199
00:15:54,828 --> 00:16:01,794
‫- إذاً كيف حالك؟
.‫- أنا...أنا بخير

200
00:16:02,753 --> 00:16:05,172
.‫- تبدو رائعاً
.‫- نعم

201
00:16:06,090 --> 00:16:08,968
.‫دكتور "فاربر"، "جايسن غرينستاين" يختنق

202
00:16:09,051 --> 00:16:11,095
.‫سآتي على الفور
.‫سأعود خلال لحظات

203
00:16:16,809 --> 00:16:20,813
.‫- لقد تخليت عنه
.‫- حسناً

204
00:16:35,869 --> 00:16:42,251
‫إذاً كيف ستجري الأمور بيننا؟

205
00:16:42,334 --> 00:16:45,462
‫أعني فيما يتعلق بالقرارات
‫المهمة التي يجب اتخاذها؟

206
00:16:45,546 --> 00:16:49,049
.‫- أعطني مثلاً
...‫- لا أعرف، حسناً

207
00:16:49,133 --> 00:16:50,884
‫ماذا عن اسم الطفل؟

208
00:16:50,968 --> 00:16:52,386
."‫- "مارلين
‫- "مارلين"؟

209
00:16:52,469 --> 00:16:54,680
.‫إذا كان صبياً و"ميني" إذا كانت فتاة

210
00:16:57,391 --> 00:16:58,892
‫كاسم الفأرة؟

211
00:17:00,310 --> 00:17:02,271
.‫بل كاسم جدتي

212
00:17:02,813 --> 00:17:06,442
‫ومع ذلك عندما تقولين
.‫اسم "ميني" تتذكرين الفأرة

213
00:17:07,109 --> 00:17:11,488
‫ما رأيك باسم "جوليا"؟

214
00:17:12,573 --> 00:17:15,367
‫- "جوليا"؟
."‫- سبق واتفقنا على اسم "ميني

215
00:17:15,451 --> 00:17:18,037
‫هذا غريب، لأننا اتفقنا
‫أن نمضي بقية حياتنا معاً

216
00:17:18,120 --> 00:17:20,456
!‫الأمور تتغير، عليك أن تعتادي التغيرات

217
00:17:21,206 --> 00:17:22,916
.‫أعتقد أن اسم "جوليا" مطروح

218
00:17:26,420 --> 00:17:27,921
.‫أعتذر عما حصل

219
00:17:31,008 --> 00:17:37,765
‫- إذاً ماذا تفعلين مؤخراً؟
.‫- ليس الكثير، لقد وجدت عملاً

220
00:17:37,848 --> 00:17:39,600
!‫هذا رائع

221
00:17:40,684 --> 00:17:46,398
‫- كيف اكتسبت هذه السمرة؟
."‫- ذهبت إلى "أروبا

222
00:17:47,066 --> 00:17:51,361
‫- لا، ذهبت إلى شهر عسلنا بمفردك؟
.‫- لا

223
00:17:52,905 --> 00:17:59,244
.‫في الواقع، ذهبت برفقة...قد يؤلمك ذلك

224
00:17:59,328 --> 00:18:00,704
‫- أنا؟
.‫- لا

225
00:18:04,124 --> 00:18:09,338
."‫- ذهبت برفقة "ميندي
‫- "ميندي" إشبينتي؟

226
00:18:09,963 --> 00:18:12,674
.‫نعم، في الواقع تجمعنا علاقة الآن

227
00:18:14,593 --> 00:18:18,430
!‫أنا...لقد زرعت شعراً

228
00:18:18,514 --> 00:18:22,017
.‫انتبهي، لم تلتئم بعد

229
00:18:22,768 --> 00:18:24,269
‫متى وضعت عدسات لاصقة؟

230
00:18:25,354 --> 00:18:27,523
.‫ولكنك تكره أن تضع إصبعك في عينك

231
00:18:28,398 --> 00:18:30,025
.‫ليس من أجلها

232
00:18:33,904 --> 00:18:38,367
.‫- اسمعي، أردت أن أشكرك فعلاً
.‫- حسناً

233
00:18:38,909 --> 00:18:41,578
‫منذ شهر أردت أن أؤذيك

234
00:18:41,662 --> 00:18:44,248
.‫أكثر مما أردت أن أؤذي أحداً في حياتي

235
00:18:44,331 --> 00:18:47,751
.‫- وأنا طبيب مقوّم للأسنان
.‫- حسناً

236
00:18:48,127 --> 00:18:51,922
،‫أتعلمين؟ كنت على حق
‫كنت أظن أننا سعيدان

237
00:18:52,005 --> 00:18:58,846
.‫لكن لم نكن كذلك
.‫لكن مع "ميندي"...أنا سعيد

238
00:19:00,389 --> 00:19:01,807
.‫- ابصق
‫- ماذا؟

239
00:19:01,890 --> 00:19:04,101
.‫- أنا
.‫- نعم

240
00:19:05,227 --> 00:19:11,817
،‫حسناً، في كل الأحوال
.‫أعتقد أن هذا الخاتم لك

241
00:19:13,235 --> 00:19:15,112
.‫شكراً لأنك قدمته لي

242
00:19:16,280 --> 00:19:19,241
.‫وشكراً لأنك أعدته لي

243
00:19:22,244 --> 00:19:23,620
!‫أنا هنا

244
00:19:27,416 --> 00:19:30,919
‫- بربك! لمَ لا يعجبك اسم "هيلين"؟
‫- "هيلين غيلر"؟

245
00:19:32,087 --> 00:19:35,257
!‫- لا أظن ذلك
."‫- اسمع، لن يكون اسمها "هيلين غيلر

246
00:19:35,674 --> 00:19:37,092
.‫شكراً

247
00:19:37,176 --> 00:19:39,178
."‫لا، أعني أن شهرتها لن تكون "غيلر

248
00:19:39,261 --> 00:19:41,597
‫ماذا؟ هل سيكون اسمها "هيلين ويليك"؟

249
00:19:41,680 --> 00:19:46,393
‫لا، في الواقع، تكلمنا عن
."‫اسم "هيلين ويليك بانش

250
00:19:46,476 --> 00:19:53,025
‫- ولكن مهلاً، لمَ ستذكرين لقبها أيضاً؟
.‫- لأنها طفلتي أيضاً

251
00:19:53,108 --> 00:19:55,861
.‫حقاً؟ لا أذكر أنك شاركت بأي حيوانات منوية

252
00:19:58,822 --> 00:20:02,117
.‫- ونحن نعرف أن ذلك تحد صعب جداً
...‫- أرأيت

253
00:20:02,201 --> 00:20:04,620
.‫- حسناً، توقفا عن الشجار
‫- لا، تقولين إن لها فضلاً في ذلك

254
00:20:04,703 --> 00:20:05,787
!‫أنا أيضاً لي فضل فيما يجري

255
00:20:06,205 --> 00:20:10,167
‫"روس"، لا يمكن أن تقترح اسم
"‫"هيلين ويليك بانش غيلر

256
00:20:10,250 --> 00:20:12,127
‫لأنني أعتقد أن ذلك
.‫يعتبر استغلالاً للطفل

257
00:20:12,211 --> 00:20:16,215
."‫بالطبع لا، بل أقترح "غيلر ويليك بانش

258
00:20:16,298 --> 00:20:18,717
‫لا، أترين ما يحاول فعله؟

259
00:20:18,800 --> 00:20:20,510
‫فهو يعلم أن أحداً لن يقول
‫كل تلك الأسماء

260
00:20:20,594 --> 00:20:23,597
‫هو يعرف أن الجميع سيناديها بعائلة
.‫"غيلر" وعندها يحقق أمنيته

261
00:20:23,680 --> 00:20:25,849
‫أمنيتي! أتعتقدين أن هذه أمنيتي؟

262
00:20:25,933 --> 00:20:29,603
‫صدقيني، بين كل التخيلات
‫التي راودتني حول هذه اللحظة

263
00:20:29,686 --> 00:20:32,898
،‫لم تكن أمنيتي أن تكون هكذا أبداً
.‫أتعلمين؟ هذا أمر صعب جداً

264
00:20:32,981 --> 00:20:35,484
...‫- أنا لست...لا يمكنني
‫- مرحباً، كيف حالنا اليوم؟

265
00:20:35,567 --> 00:20:36,985
‫- أهناك شعور بالغثيان؟
.‫- قليلاً فقط

266
00:20:37,069 --> 00:20:38,278
.‫نعم

267
00:20:39,821 --> 00:20:42,407
‫كنت أسأل السيدة الحامل

268
00:20:42,491 --> 00:20:45,535
.‫لكن، شكراً على مشاركة مشاعركما

269
00:20:45,619 --> 00:20:48,247
.‫- تمددي
.‫- أتعلمين؟ سأرحل الآن

270
00:20:48,330 --> 00:20:52,834
‫لا أظن أنني أستطيع التدخل
.‫في هذا الأمر بالتحديد الآن

271
00:21:04,137 --> 00:21:05,597
!‫يا إلهي

272
00:21:05,681 --> 00:21:08,016
!‫- انظري إلى هذا
.‫- أعرف

273
00:21:19,069 --> 00:21:21,238
{\an8}‫أليس هذا مدهشاً؟

274
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
‫ماذا يفترض بنا أن نرى هنا؟

275
00:21:28,412 --> 00:21:32,416
{\an8}‫لا أعرف، ولكنني أعتقد أنه على وشك
."‫أن يهاجم سفينة "إنتربرايز

276
00:21:36,253 --> 00:21:40,757
{\an8}‫إذا ملت برأسك إلى اليسار وأرحت
.‫عينيك، يبدو لك كرأس بطاطا قديمة

277
00:21:43,010 --> 00:21:45,262
‫- إذاً، لا تفعلي ذلك، أهذا مفهوم؟
.‫- حسناً

278
00:21:47,264 --> 00:21:50,100
{\an8}‫"مونيكا"، ما رأيك؟

279
00:21:53,228 --> 00:21:54,896
{\an8}‫هل دمعت عيناك؟

280
00:21:54,980 --> 00:21:56,148
.‫- لا
.‫- بلى

281
00:21:56,231 --> 00:21:57,899
...‫- أنا
!‫- بلى! لقد دمعت عيناك

282
00:21:57,983 --> 00:22:00,319
.‫- هذا غير صحيح
.‫- ستصبحين عمة

283
00:22:00,402 --> 00:22:01,778
!‫اسكت

284
00:22:03,113 --> 00:22:07,159
{\an8}،"‫مرحباً يا "ميندي
."‫أنا "رايتشل

285
00:22:07,242 --> 00:22:08,702
{\an8}.‫نعم، أنا بخير

286
00:22:08,785 --> 00:22:13,040
{\an8}.‫لقد رأيت "باري" اليوم
.‫نعم، لقد أخبرني عن ذلك

287
00:22:13,123 --> 00:22:15,751
{\an8}.‫لا، لا بأس بذلك حقاً

288
00:22:15,834 --> 00:22:19,796
{\an8}.‫آمل أن تكونا سعيدين جداً فعلاً

289
00:22:20,297 --> 00:22:22,841
،"‫وبالمناسبة يا "ميندي
‫إذا نجحت العلاقة بينكما

290
00:22:22,924 --> 00:22:27,554
‫وإذا تزوجتما في النهاية
‫وأنجبتما أطفالاً

291
00:22:27,637 --> 00:22:30,432
.‫آمل أن يرثوا صلعته وأنفك البشع

292
00:22:35,645 --> 00:22:39,024
‫حسناً، أعرف أن تصرّفي كان حقيراً
.‫لكنني أشعر بتحسن كبير الآن

293
00:22:42,027 --> 00:22:43,945
"‫ترجمة "فادي جبر

