﻿1
00:00:03,878 --> 00:00:05,463
.‫- مرحباً يا رفاق
."‫- مرحباً "فيبي

2
00:00:05,547 --> 00:00:08,383
‫- مرحباً، كيف جرت الأمور؟
.‫- ليس بشكل جيد

3
00:00:08,466 --> 00:00:11,720
،‫رافقني إلى القطار النفقي وقال لي
."‫"علينا أن نخرج معاً مجدداً

4
00:00:12,220 --> 00:00:14,472
‫ما الأمر؟ قال إنه
"‫"علينا أن نخرج معاً مجدداً

5
00:00:14,556 --> 00:00:16,516
‫- هذا أمر جيد، أليس كذلك؟
.‫- لا

6
00:00:16,599 --> 00:00:18,935
‫إن الترجمة الحرة لجملة
‫"علينا أن نخرج معاً مجدداً" هي

7
00:00:19,019 --> 00:00:20,854
!‫لن تريني عارياً أبداً

8
00:00:22,188 --> 00:00:26,860
‫- منذ متى؟
.‫- منذ الأزل، إنها لغة المواعدة

9
00:00:26,943 --> 00:00:31,448
"‫فجملة "لست السبب
."‫تعني..."بل أنت السبب

10
00:00:31,531 --> 00:00:32,699
"‫أو "يا لك من رجل لطيف

11
00:00:32,782 --> 00:00:35,201
‫تعني سأواعد مدمني كحول
‫يرتدون ملابس جلدية

12
00:00:35,285 --> 00:00:37,871
.‫وسأتذمر منهم عندما أكون معك

13
00:00:38,538 --> 00:00:41,249
‫أو مثلاً "أظن علينا أن نخرج
"‫برفقة أشخاص آخرين

14
00:00:41,332 --> 00:00:45,920
.‫- تعني أنا أخرج بالفعل مع أشخاص آخرين
‫- والجميع يعرفون ذلك؟

15
00:00:46,004 --> 00:00:49,215
.‫- نعم، إنها طريقة لتخفيف الضربة
‫- الأمر أشبه بالطفولة

16
00:00:49,299 --> 00:00:53,094
‫حيث يقتل والداك كلبك ويخبرانك
.‫أنه ذهب للعيش في مزرعة ما

17
00:00:53,678 --> 00:00:59,893
‫هذا مضحك ولكنه غير صحيح لأن والدينا
.‫أرسلا كلبنا فعلاً للعيش في المزرعة

18
00:01:01,019 --> 00:01:04,939
‫- "روس"؟
...‫- حسناً، من فضلك

19
00:01:05,023 --> 00:01:09,152
‫مزرعة "ميلنر" في "كونيتيكت"؟
‫آل "ميلنر" كانوا يملكون مزرعة رائعة

20
00:01:09,235 --> 00:01:13,531
‫وكانت تحتوي على الأحصنة والأرانب
...‫التي تستطيع مطاردة...وكانت

21
00:01:16,743 --> 00:01:19,079
!"‫يا إلهي، "تشي تشي

22
00:02:13,299 --> 00:02:16,553
{\an8}‫كيف يشعر المرء عندما يعرف
‫أنه يوشك على الموت؟

23
00:02:16,636 --> 00:02:20,056
{\an8}.‫يا آمر السجن، خلال 5 دقائق سيزول ألمي

24
00:02:20,140 --> 00:02:24,686
‫ولكن سيكون عليك أن تعيش وأنت تعلم
.‫أنك أرسلت رجلاً بريئاً ليموت

25
00:02:26,062 --> 00:02:29,566
{\an8}!‫- كان أداؤك ممتازاً جداً
.‫- حقاً، شكراً، لنتابع

26
00:02:29,649 --> 00:02:34,195
‫حسناً، إذاً ماذا تريد مني يا "ديمون"؟

27
00:02:36,906 --> 00:02:40,660
‫أريد العودة إلى زنزانتي فقط لأنني
.‫أستطيع أن أدخّن في زنزانتي

28
00:02:41,035 --> 00:02:43,037
{\an8}.‫دخّن إذاً

29
00:02:56,175 --> 00:02:59,470
‫أعتقد أن "ديمون" يدخّن وحيداً
.‫في زنزانته لهذا السبب

30
00:03:00,722 --> 00:03:04,392
‫- ما الأمر؟
.‫- أرخ يديك ومعصمك

31
00:03:04,475 --> 00:03:06,686
.‫ليس كثيراً

32
00:03:08,187 --> 00:03:10,273
‫حسناً، والآن حاول أن تأخذ
.‫نفساً من السيجارة

33
00:03:10,773 --> 00:03:12,817
.‫حسناً

34
00:03:14,027 --> 00:03:17,238
.‫- حسناً، أعطني إياها
.‫- لا، لا، لن أعطيك سيجارة

35
00:03:17,322 --> 00:03:21,367
‫لا، لا بأس، اسمع، أتريد أن تحصل
.‫على هذا الدور أم لا؟ أعطني إياها

36
00:03:21,451 --> 00:03:24,954
.‫حسناً، لا تفكر فيها على أنها سيجارة

37
00:03:25,038 --> 00:03:29,042
‫فكر فيها على أنها الشيء
.‫الذي كان ينقصك من يدك

38
00:03:29,876 --> 00:03:34,088
،‫وعندما تحملها يراودك شعور جيد
.‫تشعر بأنك كامل

39
00:03:34,172 --> 00:03:36,466
‫- هل اشتقت إليها؟
.‫- لا، ليس كثيراً

40
00:03:38,259 --> 00:03:40,720
.‫حسناً، والآن ندخن

41
00:03:43,348 --> 00:03:46,017
!‫يا إلهي

42
00:03:49,354 --> 00:03:53,399
"(‫"(سنترال بيرك

43
00:03:53,900 --> 00:03:59,864
‫لا، يُقال إن طوله مواز للمسافة بين رأس
.‫إبهام رأس الرجل ورأس السبابة

44
00:04:06,704 --> 00:04:08,665
.‫هذا سخيف

45
00:04:09,916 --> 00:04:11,626
‫أيمكنني أن أختار أي إبهام أريد؟

46
00:04:13,086 --> 00:04:15,463
.‫حسناً، لا تقولوا لي شيئاً

47
00:04:16,547 --> 00:04:19,509
‫"كابوتشينو" خال
"‫من الكافيين لـ"جوي

48
00:04:21,386 --> 00:04:23,429
‫قهوة دون حليب

49
00:04:24,264 --> 00:04:26,224
‫قهوة بالحليب

50
00:04:27,600 --> 00:04:30,603
.‫وشاي مثلج
.‫بدأت أبرع في هذا العمل

51
00:04:30,687 --> 00:04:32,730
!‫- هذا رائع
!‫- كان ذلك جيداً

52
00:04:32,814 --> 00:04:34,482
.‫هذا يناسبني

53
00:04:47,996 --> 00:04:50,832
‫- هل أنت بخير يا "فيبي"؟
...‫- نعم، لا، أنا...الأمر لا يستحق

54
00:04:50,915 --> 00:04:52,667
.‫إنه مصرفي

55
00:04:52,750 --> 00:04:55,962
‫- ماذا فعل بك؟
.‫- ليس الأمر...حسناً

56
00:04:56,045 --> 00:04:58,798
!‫كنت أراجع البريد وفتحت كشف الحساب الشهري

57
00:04:58,881 --> 00:05:01,175
.‫اهدئي

58
00:05:02,302 --> 00:05:05,638
.‫ثم وجدت 500 دولار إضافية في حسابي

59
00:05:05,722 --> 00:05:08,516
‫لابد من أنها فعلة
.‫موظفي الشيطان من جديد

60
00:05:08,599 --> 00:05:11,311
‫نعم، لأنني سأضطر للذهاب
.‫إلى المصرف لتصحيح الأمر

61
00:05:11,394 --> 00:05:15,148
!‫- عمّ تتحدّثين؟ احتفظي بالمال
!‫- ليس لي

62
00:05:15,231 --> 00:05:17,984
‫لم أكسبه من عملي وإذا احتفظت
.‫به سيكون الأمر سرقة

63
00:05:18,067 --> 00:05:21,321
‫نعم، ولكن إذا أنفقته
.‫سيكون الأمر كالتسوّق

64
00:05:22,697 --> 00:05:26,367
،‫حسناً، حسناً
‫لنفترض أنني اشتريت حذاء رائعاً

65
00:05:26,451 --> 00:05:28,828
‫أتعلمون ما سأسمعه
‫كلما خطوت خطوة؟

66
00:05:28,911 --> 00:05:31,706
!‫ليس لي! ليس لي! ليس لي

67
00:05:31,789 --> 00:05:38,004
‫وحتى لو كنت سعيدة ووثبت فرحاً
!‫سأسمع ليس...ليس لي

68
00:05:38,087 --> 00:05:42,508
.‫- نحن نؤيد رأيك ونفهم قصدك
‫- حسناً، لا يمكنني الاستمتاع به

69
00:05:42,592 --> 00:05:46,512
.‫- وسيكون أشبه بدين هائل تجاه القدر
‫- "تشاندلر"، ماذا تفعل؟

70
00:05:46,596 --> 00:05:49,390
‫ماذا تفعل؟

71
00:05:53,144 --> 00:05:55,271
!‫هذا مقزز

72
00:05:55,354 --> 00:05:57,815
‫- ما هذا؟
!‫- أنا أدخّن! أنا أدخّن! أنا أدخّن

73
00:05:57,899 --> 00:06:00,193
‫لا أصدق ما أراه، أقلعت عن
.‫التدخين طوال 3 سنوات

74
00:06:00,276 --> 00:06:03,071
.‫وهذه مكافأتي

75
00:06:04,489 --> 00:06:08,242
‫انتظر لحظة، فكر في المعاناة التي عشتها
.‫عندما أقلعت عن التدخين سابقاً

76
00:06:08,326 --> 00:06:13,331
.‫حسناً، إذاً هذه المرة لن أقلع
!‫حسناً، حسناً، سأطفئها

77
00:06:14,165 --> 00:06:17,627
.‫لا! لا يمكنني أن أشرب هذا الآن

78
00:06:21,923 --> 00:06:24,133
،‫حسناً، سأذهب لتبديل ملابسي
.‫فلديّ موعد

79
00:06:24,217 --> 00:06:27,386
‫أهو مع "آلن" مجدداً؟ كيف تسير الأمور؟

80
00:06:27,470 --> 00:06:29,097
.‫تسير بشكل جيد

81
00:06:29,180 --> 00:06:32,475
.‫- كل شيء جيد ونحن نمضي أوقاتاً ممتعة
‫- إذاً متى سنتعرّف إليه؟

82
00:06:32,558 --> 00:06:35,561
.‫- نعم
!‫- لنرَ...اليوم الإثنين...أبداً

83
00:06:36,521 --> 00:06:39,482
!‫- من فضلك
."‫- لا! ليس بعد ما حدث مع "ستيف

84
00:06:39,565 --> 00:06:44,237
،"‫عمّ تتحدّثين؟ نحن نحب "ستيف
.‫كان "ستيف" مثيراً

85
00:06:47,073 --> 00:06:47,949
.‫أنا آسف

86
00:06:48,032 --> 00:06:51,452
‫اسمعوا، أنا لم أتأكد من مشاعري
.‫تجاهه بعد، امنحوني فرصة لذلك

87
00:06:51,536 --> 00:06:53,621
‫وعندها يمكننا التعرف إليه؟

88
00:06:53,704 --> 00:06:55,998
.‫لا! أنا آسفة

89
00:07:00,169 --> 00:07:01,170
‫لمَ عليّ أن أعرّفه إليهم؟

90
00:07:01,546 --> 00:07:04,298
‫فكلما اصطحبت رجلاً إلى المنزل
‫تودّدوا إليه خلال 5 دقائق

91
00:07:04,382 --> 00:07:08,302
‫وكأنهم ذئاب يهاجمون الأفراد
.‫الضعيفة في القطيع

92
00:07:09,262 --> 00:07:13,891
‫اسمعي، كوني امرأة رأت ما يكفي
‫من الرجال السيئين

93
00:07:13,975 --> 00:07:17,395
.‫أؤكد لك أن الأمر ليس سيئاً إلى هذا الحد

94
00:07:17,770 --> 00:07:20,106
.‫إنهم أصدقاؤك وهم يعتنون بك

95
00:07:20,940 --> 00:07:24,068
‫أعرف ذلك، لكنني أتمنى لو يعجبون لمرة
.‫واحدة برجل اصطحبته إلى المنزل

96
00:07:24,152 --> 00:07:27,989
‫لابد من أنك تعلمين أن
‫احتمالات حدوث ذلك ضئيلة

97
00:07:28,072 --> 00:07:29,115
.‫إذا لم يتعرّفوا إلى الرجل

98
00:07:31,826 --> 00:07:33,536
."‫انسَ الأمر يا "روس

99
00:07:33,619 --> 00:07:35,037
."‫نعم، فأنت لم تعرف "تشي تشي

100
00:07:39,375 --> 00:07:40,835
‫أتعدونني؟

101
00:07:40,918 --> 00:07:43,671
.‫نعم، نعدك، سنحسن التصرف

102
00:07:43,754 --> 00:07:46,466
‫"تشاندلر"، أتعدني بأن تحسن التصرف؟

103
00:07:54,390 --> 00:07:58,227
‫يمكنك الدخول ولكن على سيجارتك
.‫أن تبقى في الخارج

104
00:08:04,901 --> 00:08:06,736
!"‫- مرحباً "فيبي
.‫- مرحباً

105
00:08:08,237 --> 00:08:11,532
‫إلى آنسة "بوفي" العزيزة، شكراً
‫على تنبيهنا إلى الخطأ الذي ارتكبناه

106
00:08:11,616 --> 00:08:16,078
،‫لقد أضفنا إلى حسابك 500 دولار
‫نعتذر عن الإزعاج

107
00:08:16,162 --> 00:08:19,207
‫ونأمل أن تقبلي هذا الهاتف
...‫على شكل كرة قدم

108
00:08:22,210 --> 00:08:24,378
.‫كهدية مجانية منا
‫أتصدّقون هذا الأمر؟

109
00:08:24,462 --> 00:08:27,340
‫والآن لديّ ألف دولار
.‫وهاتف على شكل كرة قدم

110
00:08:29,175 --> 00:08:31,552
‫أيّ مصرف هذا؟

111
00:08:32,512 --> 00:08:34,597
.‫إنه هو

112
00:08:36,265 --> 00:08:37,683
‫- من الطارق؟
."‫- "آلن

113
00:08:37,767 --> 00:08:39,060
!‫"تشاندلر"، لقد وصل

114
00:08:42,438 --> 00:08:45,107
‫حسناً، أرجوكم أحسنوا
!‫التصرف، أرجوكم

115
00:08:45,191 --> 00:08:47,693
!‫تذكروا كم تحبونني

116
00:08:49,320 --> 00:08:52,907
،"‫مرحباً، "آلن
."‫أقدم لك أصدقائي، هذا "آلن

117
00:08:54,325 --> 00:08:55,952
.‫- مرحباً
.‫- أهلاً

118
00:08:57,703 --> 00:09:00,039
!‫سمعت الكثير عنكم جميعاً يا رفاق

119
00:09:07,088 --> 00:09:09,549
‫شكراً، سأتصل بك غداً، اتفقنا؟

120
00:09:12,468 --> 00:09:17,348
،‫حسناً، حسناً
."‫يمكنكم البدء بانتقاد "آلن

121
00:09:17,932 --> 00:09:19,350
‫من سيبدأ؟

122
00:09:21,477 --> 00:09:23,145
.‫هيا

123
00:09:23,813 --> 00:09:25,523
.‫أنا سأبدأ

124
00:09:27,775 --> 00:09:31,612
...‫لنبدأ بالطريقة التي انتقد بها
‫أنا آسف، لا يمكنني أن أفعل هذا

125
00:09:32,029 --> 00:09:34,365
.‫- لا يمكنني أن أفعل، لقد أحببناه
!‫- لقد أحببناه

126
00:09:34,448 --> 00:09:36,117
!‫- كان رائعاً
!‫- كان رائعاً جداً

127
00:09:36,200 --> 00:09:38,077
‫مهلاً! هل نتحدّث عن رجل أخرج برفقته؟

128
00:09:38,160 --> 00:09:39,287
.‫نعم

129
00:09:39,662 --> 00:09:42,957
...‫- وهل لاحظتم
.‫- نعم

130
00:09:46,669 --> 00:09:49,463
‫أتعرفون ما كان رائعاً؟
.‫كيف كانت ابتسامته ملتوية

131
00:09:49,839 --> 00:09:51,632
‫نعم! نعم! مثل الرجل
.‫الذي يعيش في الحذاء

132
00:09:52,758 --> 00:09:54,343
‫أي حذاء؟

133
00:09:55,303 --> 00:09:56,887
‫في أغنية للأطفال

134
00:09:56,971 --> 00:09:59,015
‫"كان هناك رجل ملتو
‫وكانت ابتسامته ملتوية

135
00:09:59,098 --> 00:10:01,684
‫وكان يعيش في حذاء
"‫لبعض الوقت

136
00:10:05,229 --> 00:10:08,899
‫إذاً أعتقد أن "آلن" سيكون المقياس

137
00:10:08,983 --> 00:10:11,986
‫الذي سيُقارن به كل الأصدقاء
.‫الحميمين في المستقبل

138
00:10:12,069 --> 00:10:15,948
‫أي أصدقاء حميمين؟
.‫لا، أظن أنه قد يكون الرجل المنتظر

139
00:10:16,032 --> 00:10:17,450
‫- حقاً؟
‫- نعم، كنت لأتزوجه

140
00:10:17,533 --> 00:10:19,535
.‫لتقليده "دايفيد هاسلهوف" فقط

141
00:10:20,953 --> 00:10:23,414
،‫تعرفون أنني سأقلّده في إحدى الحفلات
‫أليس كذلك؟

142
00:10:27,293 --> 00:10:30,421
‫- أتعرفون أكثر ما أحببته فيه؟
‫- ماذا؟

143
00:10:30,755 --> 00:10:33,674
.‫الطريقة التي جعلني أشعر بها حيال نفسي

144
00:10:36,719 --> 00:10:39,096
.‫- نعم
.‫- نعم

145
00:10:51,067 --> 00:10:52,068
.‫مرحباً

146
00:10:55,363 --> 00:10:57,365
‫كيف كانت المباراة؟

147
00:10:57,740 --> 00:10:59,533
...‫حسناً

148
00:10:59,617 --> 00:11:02,328
!‫لقد ربحنا

149
00:11:02,787 --> 00:11:05,581
،‫هذا مدهش! لديّ سؤال واحد
‫كيف تمكّنتم من ذلك؟

150
00:11:06,707 --> 00:11:09,043
."‫- "آلن
.‫- كان مذهلاً

151
00:11:09,126 --> 00:11:12,838
"‫كان كبطل الرسوم المتحركة "باغز باني
‫حيث يؤدي "باغز" كل الأدوار

152
00:11:12,922 --> 00:11:16,467
"‫ولكن بدلاً من "باغز" كان هناك "آلن
.‫في القاعدة الأولى والثانية والثالثة

153
00:11:20,221 --> 00:11:23,474
.‫لقد جعل منا فريقاً

154
00:11:23,557 --> 00:11:27,311
‫نعم، لا شك في أننا أفهمنا أولئك الصائغين
.‫اليهود بعض الأمور عن الكرة اللينة

155
00:11:27,395 --> 00:11:29,021
.‫نعم

156
00:11:29,772 --> 00:11:34,110
‫أيمكنني أن أطرح عليكم سؤالاً؟
...‫أتفكرون أحياناً أن "آلن" ربما

157
00:11:34,193 --> 00:11:36,320
‫- ماذا؟
‫- لا أدري

158
00:11:36,404 --> 00:11:40,533
‫- أنه يبالغ في إظهار شخصيته؟
.‫- لا، هذا مستحيل

159
00:11:40,616 --> 00:11:41,909
.‫- لا يمكنه أن يبالغ في ذلك
.‫- نعم

160
00:11:41,992 --> 00:11:46,497
.‫فنحن نحب شخصيته الفطرية كثيراً

161
00:11:47,081 --> 00:11:49,333
‫أنا شخصياً أستطيع تقبّل
."‫غالون من شخصية "آلن

162
00:11:55,297 --> 00:11:57,925
!"‫- مرحباً يا "ليزي
.‫- مرحباً أيتها الشابة غريبة الأطوار

163
00:11:58,676 --> 00:12:01,137
.‫- أحضرت لك حساء الأبجدية
‫- هل استخرجت منها الأحرف اللينة؟

164
00:12:01,220 --> 00:12:05,474
،"‫نعم، ولكنني تركت حرف "واي
."‫لأنه مهم أحياناً أن تسألي "لم؟

165
00:12:05,558 --> 00:12:08,060
.‫- وأحمل لك شيئاً آخر
‫- البسكويت المملح؟

166
00:12:08,144 --> 00:12:11,230
‫لا، ولكن هل ترغبين في الحصول على
‫ألف دولار وهاتف على شكل كرة قدم؟

167
00:12:11,313 --> 00:12:13,065
‫ماذا؟

168
00:12:13,607 --> 00:12:18,195
.‫- يا إلهي! في المغلف مال حقيقي
.‫- أعرف ذلك

169
00:12:18,279 --> 00:12:20,114
‫أيتها الشابة غريبة الأطوار، ماذا تفعلين؟

170
00:12:20,197 --> 00:12:25,411
.‫- أريدك أن تأخذيه، لا أريده
.‫- لا، عليّ أن أعطيك شيئاً

171
00:12:25,494 --> 00:12:29,373
...‫- لا، لا بأس، ليس عليك
‫- أتريدين خوذتي المعدنية؟

172
00:12:29,457 --> 00:12:32,460
.‫لا، لأنك تحتاجين إليها
.‫لا، لا بأس، شكراً

173
00:12:32,543 --> 00:12:35,004
.‫أرجوك، دعيني أفعل شيئاً

174
00:12:35,463 --> 00:12:39,508
،‫حسناً، سأقول لك ما علينا فعله
‫قدّمي لي الصودا لنتعادل، اتفقنا؟

175
00:12:40,468 --> 00:12:41,969
.‫- حسناً
.‫- حسناً

176
00:13:43,822 --> 00:13:45,407
.‫احتفظ بالفكة

177
00:13:46,116 --> 00:13:48,702
."‫- شكراً يا "ليزي
‫- هل أنت واثقة أنك لا تريدين عقدية مملحة؟

178
00:13:48,786 --> 00:13:51,705
.‫- لا، أنا بخير، شكراً
.‫- إلى اللقاء

179
00:13:59,338 --> 00:14:01,465
‫إبهام؟

180
00:14:03,050 --> 00:14:08,806
‫أعلم، فتحتها ووجدته عائماً فيها
.‫كمسافر متطفّل صغير

181
00:14:10,724 --> 00:14:14,061
،‫ربما كانت هذه مسابقة
.‫ربما عليك أن تجمعي 5 أصابع

182
00:14:15,854 --> 00:14:18,732
‫- أيريد أحدكم أن يراه؟
.‫- لا، شكراً

183
00:14:20,484 --> 00:14:23,904
.‫- لا تشعلها، من فضلك
.‫- هذا أسوأ من الإبهام

184
00:14:25,614 --> 00:14:28,325
.‫- أعتقد أن هذا ليس عادلاً
‫- لمَ ليس عادلاً؟

185
00:14:28,409 --> 00:14:31,036
...‫- هذا ليس
!‫- إذاً، لديّ عادة سيئة

186
00:14:31,120 --> 00:14:34,957
‫يا له من أمر مهم! كأن طقطقة براجم
!‫"جوي" المستمرة ليست مزعجة

187
00:14:35,040 --> 00:14:37,334
‫و"روس" الذي يبالغ في لفظ كل كلمة

188
00:14:37,418 --> 00:14:41,130
،‫و"مونيكا" التي تشخر عندما تضحك
‫ما هذه العادة؟

189
00:14:44,133 --> 00:14:47,887
،‫أنا أتقبّل كل تلك العادات السيئة
‫فلمَ لا تستطيعون تقبّل عادتي السيئة؟

190
00:14:54,685 --> 00:14:57,438
‫هل أزعج الجميع عندما أطقطق براجمي؟

191
00:15:00,149 --> 00:15:03,485
‫في الواقع...يمكنني أن أعيش
.‫من دون سماع ذلك

192
00:15:06,405 --> 00:15:11,243
‫هل الأمر مزعج بعض الشيء؟
‫أم أنه مثل عادة "فيبي" لمضغ شعرها؟

193
00:15:13,996 --> 00:15:17,583
،"‫لا تصغي إليه يا "فيبس
.‫فأنا أظن أن تلك العادة محببة

194
00:15:18,000 --> 00:15:20,711
‫تظنّ ذلك، أليس كذلك؟

195
00:15:25,758 --> 00:15:31,805
.‫- لا يوجد عيب في التكلّم بشكل صحيح
.‫- بالتأكيد، هذا صحيح

196
00:15:34,016 --> 00:15:35,768
.‫عليّ أن أعود للعمل

197
00:15:35,851 --> 00:15:39,396
.‫نعم، وإلا قد يحصل أحد على ما طلبه

198
00:15:41,857 --> 00:15:45,402
‫عندما يخرج الشعر من فمها
.‫تظهر على حقيقتها

199
00:16:00,209 --> 00:16:03,712
‫هل خرجت يوماً برفقة رجل
‫أحبه أصدقاؤك؟

200
00:16:04,296 --> 00:16:05,965
.‫لا

201
00:16:06,882 --> 00:16:10,844
‫حسناً، أنا أخرج برفقة رجل
.‫يحبه كل أصدقائي

202
00:16:11,762 --> 00:16:18,018
‫هل نتحدّث عن الذئاب الآن؟
.‫حسناً، تمكنت بقرة من المرور بسلام

203
00:16:19,436 --> 00:16:20,771
‫أتصدقين ذلك؟

204
00:16:20,854 --> 00:16:25,943
‫ولكن أتعلمين أمراً؟
.‫أنا لا أشعر بإحساس الشيء

205
00:16:26,026 --> 00:16:28,946
.‫هم يشعرون به ولكنني لا أشعر به

206
00:16:29,029 --> 00:16:34,368
.‫يا عزيزتي، عليك أن تشعري دائماً...بالشيء

207
00:16:36,120 --> 00:16:39,415
‫اسمعي، إذا كان هذا شعورك حيال الرجل
.‫يا "مونيكا"، اقطعي علاقتك به

208
00:16:39,498 --> 00:16:43,168
.‫- أعرف ذلك، ولكن الأمر سيكون صعباً
.‫- نعم، ولكنه راشد وسيتخطّى الأمر

209
00:16:43,252 --> 00:16:45,546
‫لا، هو سيكون على ما يرام

210
00:16:45,629 --> 00:16:47,840
.‫ولكنني قلقة بشأن الخمسة الآخرين

211
00:16:48,841 --> 00:16:52,428
‫- ألا تحترم جسمك؟
‫- ألا تدرك ما تفعله بنفسك؟

212
00:16:52,511 --> 00:16:57,349
‫سئمت منكما ومن كلامكما عن السرطان
.‫وانتفاخ الرئة وأمراض القلب

213
00:16:57,433 --> 00:16:59,977
‫النقطة الجوهرية هي أن التدخين
.‫رائع وأنتما تعرفان ذلك

214
00:17:03,856 --> 00:17:06,942
،"‫"تشاندلر
.‫"آلن" يتصل ويريد التحدّث إليك

215
00:17:07,026 --> 00:17:09,069
‫حقاً؟ يريد ذلك؟

216
00:17:10,320 --> 00:17:12,573
‫مرحباً يا صديقي! ما الأمر؟

217
00:17:14,491 --> 00:17:16,326
‫أخبرتك عن ذلك؟

218
00:17:17,411 --> 00:17:19,413
‫نعم، أدخن سيجارة
.‫بين الحين والآخر

219
00:17:19,496 --> 00:17:21,373
.‫نعم، الآن

220
00:17:22,249 --> 00:17:24,251
.‫ليس الوضع بهذه الخطورة

221
00:17:26,128 --> 00:17:28,088
.‫هذا صحيح

222
00:17:30,382 --> 00:17:34,094
.‫يا إلهي! لا، لم يقل لي أحد ذلك

223
00:17:34,928 --> 00:17:37,097
.‫حسناً، شكراً

224
00:17:47,191 --> 00:17:49,485
.‫يا إلهي، كم هو ماهر فعلاً

225
00:17:50,069 --> 00:17:53,072
.‫- ليته كان امرأة
.‫- نعم

226
00:17:58,577 --> 00:18:02,623
‫قطع الحمل! كم عمر هذا الجورب؟

227
00:18:04,166 --> 00:18:07,002
‫لو وضعت جوربي على يدي طوال
.‫30 سنة لتكلّم أيضاً

228
00:18:09,338 --> 00:18:14,093
‫حسناً، أظن أن الوقت قد حان
.‫لتغيير رقعة النيكوتين

229
00:18:15,719 --> 00:18:17,304
.‫مرحباً

230
00:18:18,180 --> 00:18:22,643
‫- أين "جوي"؟
!‫- "جوي" أكل علكتي الأخيرة فقتلته

231
00:18:23,560 --> 00:18:25,813
‫أتظنين أنني أخطأت في ذلك؟

232
00:18:27,606 --> 00:18:30,150
.‫- أعتقد أنه في آخر الرواق
.‫- شكراً

233
00:18:30,818 --> 00:18:32,569
.‫ها هي ذي

234
00:18:33,403 --> 00:18:35,906
.‫أنا غارق في المتعة الآن

235
00:18:36,323 --> 00:18:38,784
‫"فيبس"، هل ستأكلين باقي هذه الكعكة؟

236
00:18:38,867 --> 00:18:40,661
‫"فيبس"؟

237
00:18:41,203 --> 00:18:43,664
‫أيريد أحد القطعة الباقية من هذه الكعكة؟

238
00:18:45,582 --> 00:18:47,292
.‫أنا ربما أريدها

239
00:18:47,876 --> 00:18:49,753
.‫أنا آسفة

240
00:18:49,837 --> 00:18:54,091
‫مالكو شركة الصودا الأغبياء أعطوني
.‫7 آلاف دولار للتعويض عن حادثة الإبهام

241
00:18:54,174 --> 00:18:55,759
‫- 7 آلاف دولار؟
‫- هل تمزحين؟

242
00:18:55,843 --> 00:18:58,178
.‫وفي طريقي إلى هنا دست على علكة

243
00:18:59,763 --> 00:19:01,932
‫ماذا يجري في هذا الكون؟

244
00:19:02,516 --> 00:19:06,436
‫- ماذا يجري؟
.‫- لا شيء، أحب أن نكون كلنا معاً

245
00:19:06,520 --> 00:19:09,606
‫وسيكون أفضل إن تمكنت من
.‫ارتداء ملابسي الداخلية

246
00:19:13,360 --> 00:19:15,779
..."‫- "جوي
!‫- يا إلهي

247
00:19:17,865 --> 00:19:19,658
.‫حسناً

248
00:19:20,242 --> 00:19:22,661
،‫أرجوكم أيها الأصدقاء
.‫علينا أن نتحدّث

249
00:19:22,744 --> 00:19:25,455
‫مهلاً، مهلاً! أنا أشعر أنني
.‫عشت هذا الموقف من قبل

250
00:19:25,539 --> 00:19:27,207
.‫لا، ليس صحيحاً

251
00:19:29,543 --> 00:19:32,254
...‫- حسناً، علينا أن نتحدّث
.‫- هذا هو الموقف

252
00:19:35,048 --> 00:19:36,884
"‫حسناً، الأمر يتعلّق بـ"آلن

253
00:19:37,843 --> 00:19:39,928
.‫هناك أمر عليكم أن تعرفوه

254
00:19:41,221 --> 00:19:44,391
.‫ما من طريقة سهلة لقول ذلك

255
00:19:46,560 --> 00:19:47,853
."‫قرّرت أن أقطع علاقتي بـ"آلن

256
00:19:53,525 --> 00:19:55,402
‫أهناك رجل آخر؟

257
00:19:57,863 --> 00:20:03,452
...‫لا، بل
.‫الأمور تتغيّر والناس يتغيّرون

258
00:20:03,535 --> 00:20:05,537
.‫نحن لم نتغيّر

259
00:20:07,915 --> 00:20:10,709
‫أهذا ما في الأمر؟ هل انتهت علاقتكما؟

260
00:20:11,210 --> 00:20:13,170
‫بهذه البساطة؟

261
00:20:13,670 --> 00:20:19,176
‫نطلق العنان لمشاعرنا ونبدأ بالاهتمام
...‫لأمر شخص ما وأنا

262
00:20:22,262 --> 00:20:25,432
...‫- يمكنني أن أستمر بالادعاء
.‫- حسناً

263
00:20:25,515 --> 00:20:29,895
‫لا، لن يكون ذلك عدلاً بالنسبة إليّ
.‫ولن يكون عدلاً بالنسبة إلى "آلن" وإليكم

264
00:20:29,978 --> 00:20:32,022
‫حقاً؟ ومن يريد العدل؟

265
00:20:32,105 --> 00:20:35,943
!‫أنا أريد أن تعود الأمور كما كانت
.‫أتفهمين؟ كما كانت قبل الآن

266
00:20:38,278 --> 00:20:41,782
.‫- أنا آسفة
.‫- إنها آسفة! هذا يشعرني بالتحسن

267
00:20:43,533 --> 00:20:49,498
‫لا أصدق هذا! مع اقتراب موسم العطلات؟
.‫أردته أن يقابل عائلتي

268
00:20:51,375 --> 00:20:54,211
،‫سأتعرّف إلى رجل آخر
.‫سيكون هناك "آلن" آخر

269
00:20:54,294 --> 00:20:55,587
!‫نعم! بالطبع

270
00:21:00,300 --> 00:21:03,595
‫- هل ستكونون على ما يرام؟
.‫- سنكون بخير

271
00:21:04,346 --> 00:21:06,807
.‫ولكننا نحتاج إلى بعض الوقت

272
00:21:07,724 --> 00:21:09,768
.‫أنا أفهم ذلك

273
00:21:16,024 --> 00:21:19,695
!‫- أنا آسفة جداً
.‫- نعم، أنا أيضاً آسف

274
00:21:20,821 --> 00:21:23,240
‫ولكن عليّ أن أعترف لك
.‫أنني ارتحت قليلاً

275
00:21:23,323 --> 00:21:27,244
‫- ارتحت؟
...‫- نعم، أعني أنني أمضيت معك وقتاً رائعاً

276
00:21:28,412 --> 00:21:30,914
.‫ولكنني لا أحتمل أصدقاءك

277
00:21:37,296 --> 00:21:40,340
"‫أتذكرون عندما ذهبنا إلى "سنترال بارك
‫واستأجرنا الزوارق؟

278
00:21:42,718 --> 00:21:44,886
{\an8}.‫كان ذلك ممتعاً

279
00:21:44,970 --> 00:21:48,307
{\an8}."‫نعم، يجذف كالـ"فايكنغ

280
00:21:53,145 --> 00:21:55,480
{\an8}.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

281
00:21:57,357 --> 00:21:59,443
{\an8}‫كيف كان اللقاء؟

282
00:22:00,193 --> 00:22:02,946
{\an8}.‫- تعلمون كيف تجري تلك الأمور
‫- هل أتى على ذكرنا؟

283
00:22:08,493 --> 00:22:10,287
.‫قال إنه سيشتاق إليكم كثيراً

284
00:22:17,878 --> 00:22:19,671
{\an8}‫كان نهارك صعباً، أليس كذلك؟

285
00:22:19,755 --> 00:22:21,965
{\an8}.‫- للغاية
.‫- تعالي

286
00:22:25,594 --> 00:22:28,263
{\an8}!‫- اكتفيت! سأشتري السجائر
!‫- لا

287
00:22:28,346 --> 00:22:30,057
{\an8}!‫لا يهمني! لا يهمني شيء
‫انتهت اللعبة

288
00:22:30,140 --> 00:22:32,976
{\an8}!‫أنا ضعيف! عليّ أن أدخن
!‫عليّ أن أدخن

289
00:22:33,060 --> 00:22:35,395
!‫إذا لم تدخّن ثانيةً سأعطيك 7 آلاف دولار

290
00:22:36,730 --> 00:22:38,440
{\an8}.‫حسناً، أنا موافق

291
00:22:40,859 --> 00:22:42,778
"‫ترجمة "فادي جبر

