﻿1
00:00:00,291 --> 00:00:01,292
.‫هذا جيد

2
00:00:01,376 --> 00:00:03,253
‫- حسناً، ماذا تختارين يا "فيبي"؟
...‫- حسناً

3
00:00:03,336 --> 00:00:07,924
‫لو كانت لي القدرة الكلية ليوم واحد
‫لتمنيّت أنّ يحّل السلام في العالم

4
00:00:08,008 --> 00:00:11,219
‫وأن تُحل مشكلة الجوع
.‫ويُحافظ على الغابات المطيرة

5
00:00:12,178 --> 00:00:13,596
.‫ويصبح نهداي أكبر حجماً

6
00:00:15,306 --> 00:00:19,853
،‫إذاً لقد أخذت أمنيتي
‫"تشاندلر"، ماذا عنك؟

7
00:00:19,936 --> 00:00:24,441
‫لو كانت لي القدرة الكلية ليوم واحد
.‫لجعلت نفسي كلي القدرة إلى الأبد

8
00:00:25,275 --> 00:00:26,943
‫أترون؟ هناك دائماً شخص طمّاع

9
00:00:27,027 --> 00:00:29,696
‫إذا أعطيته أمنية، يتمنّى أن
.‫يحصل على ثلاث أمنيات إضافيّة

10
00:00:32,198 --> 00:00:33,533
.‫- مرحباً للجميع
."‫- مرحباً يا "جوي

11
00:00:33,950 --> 00:00:35,869
،"‫مرحباً يا "جوي
‫ماذا تفعل لو كنت كليّ القدرة؟

12
00:00:36,911 --> 00:00:37,912
.‫ربما أقتل نفسي

13
00:00:40,248 --> 00:00:41,249
‫ماذا تقول؟

14
00:00:41,833 --> 00:00:45,128
‫إذا أصبحت عاجزاً جنسيّاً
.‫فلا معنى لحياتي بعد ذلك

15
00:00:47,005 --> 00:00:49,424
."‫"جوي"، "كليّ القدرة

16
00:00:51,342 --> 00:00:54,971
.‫أنت كذلك؟ "روس"، أنا آسف

17
00:01:44,604 --> 00:01:47,065
"(‫"(سنترال بيرك

18
00:01:47,774 --> 00:01:52,320
{\an8}‫- كيف يمكنها أن تفعل ذلك؟
.‫- أنا لا أستطيع النوم في مكان عام

19
00:01:53,113 --> 00:01:57,283
{\an8}.‫- انظر إليها، إنها مستسلمة للنوم كليّاً
...‫- نعم

20
00:01:59,077 --> 00:02:04,749
{\an8}.‫- ماذا يجري؟ مرحباً
.‫- لا بأس، لقد نمتِ مجدداً

21
00:02:04,833 --> 00:02:07,752
{\an8}‫- ما الأمر؟
.‫- لم أنم على الإطلاق ليلة أمس

22
00:02:07,836 --> 00:02:10,547
{\an8}‫- ما السبب؟
...‫- جدتي لديها صديق جديد

23
00:02:12,006 --> 00:02:16,928
‫كلاهما غير مطمئن لناحية العلاقة
.‫مع الآخر، كما أنهما يخشيان الموت

24
00:02:18,972 --> 00:02:23,059
،‫وهكذا فهما لا يتوقفان عن الكلام
.‫يحاول كل منهما أن يطمئن الآخر

25
00:02:23,143 --> 00:02:25,728
‫لا تتصوّرا كم هما
.‫صاخبان في حديثهما

26
00:02:26,896 --> 00:02:29,107
‫إذا أردت، يمكنك أن تمضي
."‫هذه الليلة معي ومع "رايتشل

27
00:02:29,190 --> 00:02:33,361
.‫- شكراً
‫- 95، 96، 97، أترى؟

28
00:02:33,444 --> 00:02:36,573
‫قلت لك أقل من مائة خطوة
.‫من منزلنا إلى هنا

29
00:02:37,031 --> 00:02:39,951
.‫يبدو أن لديك الكثير من وقت الفراغ

30
00:02:40,034 --> 00:02:42,704
.‫- مرحباً
‫- مرحباً، أهذا هو صاحب عيد الميلاد؟

31
00:02:43,163 --> 00:02:45,039
،"‫انظر لهذه يا "روس
...‫بطاقات لمباراة الهوكي

32
00:02:45,123 --> 00:02:47,417
"‫الـ"رانجرز" مقابل الـ"بنغوين
."‫الليلة في الـ"غاردن

33
00:02:47,500 --> 00:02:49,335
.‫- وسنصطحبك معنا
.‫- عيد ميلاد سعيداً يا صديقي

34
00:02:49,419 --> 00:02:51,129
.‫نحن نحبك يا رجل

35
00:02:52,463 --> 00:02:55,300
‫هذا مضحك، مضى على
.‫عيد ميلادي 7 أشهر

36
00:02:55,884 --> 00:02:58,720
‫- ما المشكلة؟
‫- أعتقد أن لديكما بطاقة إضافيّة

37
00:02:58,803 --> 00:03:00,847
‫ولم تتمكنا من الاتفاق
.‫على من يصطحب صديقته

38
00:03:02,432 --> 00:03:07,687
‫- لمَ هذا الموقف المتشائم؟
.‫- يا إلهي

39
00:03:08,021 --> 00:03:11,482
‫- هل اليوم هو العشرون من أكتوبر؟
.‫- كنت آمل ألا تتذكّر ذلك

40
00:03:12,859 --> 00:03:16,154
‫- ما هي مشكلة العشرين من أكتوبر؟
‫- 11 يوماً قبل عيد القديسين؟

41
00:03:16,237 --> 00:03:18,489
.‫كل الأزياء المميّزة تكون قد فرغت

42
00:03:19,198 --> 00:03:20,950
...‫اليوم هو ذكرى

43
00:03:21,034 --> 00:03:27,665
..."‫أولى علاقاتي الحميمة مع "كارول

44
00:03:28,917 --> 00:03:30,084
.‫الجنس

45
00:03:33,338 --> 00:03:36,716
،‫من الأفضل ألا أذهب إلى المباراة
‫أعتقد أنني سأذهب إلى المنزل

46
00:03:36,799 --> 00:03:39,719
.‫وأفكر في زوجتي السابقة وعشيقتها المثلية

47
00:03:41,221 --> 00:03:43,765
!‫تباً لمباراة الهوكي
.‫دعنا جميعاً نحذو حذوك

48
00:03:45,725 --> 00:03:48,311
."‫- هيا يا "روس
..."‫- أنا، أنت، "جوي

49
00:03:48,394 --> 00:03:51,856
،‫سنمضي ليلتنا في حلبة التزلج
‫هيا، ماذا تقول يا صديقي؟

50
00:03:52,273 --> 00:03:54,484
‫- ماذا تفعل؟
.‫- ليس لدي أي فكرة

51
00:03:55,193 --> 00:03:57,570
."‫- هيا يا "روس
‫- حسناً

52
00:03:57,654 --> 00:03:59,489
‫ربما يلهيني ذلك عن التفكير
.‫في زوجتي السابقة

53
00:03:59,572 --> 00:04:01,741
‫هل تعدني بأن تشتري لي
‫إصبعاً مطاطياً كبيراً؟

54
00:04:01,824 --> 00:04:03,368
.‫لك ذلك

55
00:04:03,451 --> 00:04:06,079
.‫انظروا، أول راتب أتقاضاه

56
00:04:06,162 --> 00:04:10,375
،‫انظروا إلى هذه الزاوية
.‫اسمي مدوّن عليها، مرحباً بي

57
00:04:11,918 --> 00:04:14,545
‫أذكر اليوم الذي
‫تقاضيت فيه راتبي الأول

58
00:04:14,629 --> 00:04:17,465
‫في ذاك اليوم انهار أحد المناجم
.‫وقتل ثمانية أشخاص

59
00:04:19,759 --> 00:04:21,761
‫- هل كنت تعملين في منجم؟
‫- لا

60
00:04:21,844 --> 00:04:24,222
‫عملت في مطعم "ديري كوين"، لمَ السؤال؟

61
00:04:27,100 --> 00:04:33,022
،‫أليس ذلك مثيراً؟ لقد كسبت ذلك
‫لقد نظفت الطاولات، سخّنت الحليب

62
00:04:33,106 --> 00:04:37,193
.‫وكان كل ذلك لقاء...مبلغ زهيد

63
00:04:37,819 --> 00:04:40,905
‫من هو "فايكا"، ولمَ يأخذ كل مالي؟

64
00:04:42,615 --> 00:04:48,705
.‫- ما أقصده، "تشاندلر"، انظر إلى ذلك
.‫- هذا ليس في منتهى السوء

65
00:04:48,788 --> 00:04:51,791
،‫أنت تبلين حسناً
.‫نعم، لأول عمل تقومين به

66
00:04:51,874 --> 00:04:54,836
.‫يمكنك أن تؤمّني معيشتك من هذا الراتب

67
00:04:54,919 --> 00:04:59,132
.‫- نعم، نعم
...‫- بالمناسبة، خدمة رائعة ممتازة

68
00:04:59,215 --> 00:05:01,342
...‫نعم، نعم

69
00:05:04,804 --> 00:05:06,806
.‫- هوكي
.‫- هوكي

70
00:05:18,026 --> 00:05:19,861
.‫- هوكي
.‫- هوكي

71
00:05:22,113 --> 00:05:27,118
‫- "رايتشل"؟
...‫- يا إلهي

72
00:05:32,373 --> 00:05:35,877
‫أقسم إنني رأيت الطيور تفعل
.‫هذا في أحد الأفلام الوثائقية

73
00:05:36,669 --> 00:05:40,173
‫- ماذا تفعلون هنا يا صديقاتي؟
‫- حسناً، كنا نتسوّق في المدينة

74
00:05:40,256 --> 00:05:44,635
‫وأخبرتنا والدتك أنك تعملين
.‫هنا ويبدو أن هذا صحيح

75
00:05:46,471 --> 00:05:50,224
،‫انظري إلى نفسك وأنت ترتدين الوزرة
.‫تبدين كممثلة في مسرحية

76
00:05:52,685 --> 00:05:56,355
،‫يا إلهي، انظري كم أنت كبيرة الحجم
.‫أنا لا أصدق ذلك

77
00:05:56,439 --> 00:05:59,192
،‫أعرف ذلك
.‫أصبحت بحجم شقة من طابقين

78
00:06:00,151 --> 00:06:05,239
‫- إذاً كيف أحوالك؟
‫- احزري من هو شريك والدي في العمل؟

79
00:06:08,826 --> 00:06:11,496
...‫طالما نحن نستقصي الأخبار

80
00:06:14,832 --> 00:06:17,293
...‫انظري، انظري، لدي مرفقان

81
00:06:23,382 --> 00:06:26,385
."‫- "روس بروين" يمرّر إلى "ليتش
‫- "ليتش" يرمي "ميسي" بعيداً عن الدفاع

82
00:06:26,469 --> 00:06:28,471
.‫ويمرّر له الطابة

83
00:06:29,722 --> 00:06:33,893
‫سنأخذ فرصة تشاور قصيرة، بينما يتوقّف
.‫"ميسي" لينظر إلى بعض الأحذية النسائية

84
00:06:34,227 --> 00:06:36,896
...‫كانت "كارول" تنتعل حذاءً
.‫مماثلاً تماماً لهذا الحذاء

85
00:06:36,979 --> 00:06:39,607
...‫في تلك الليلة عندما لأول مرة

86
00:06:39,690 --> 00:06:44,278
،‫تعرفان...في الواقع
.‫لم تخلع حذاءها أبداً

87
00:06:45,196 --> 00:06:47,406
.‫لأننا...أنا آسف

88
00:06:48,574 --> 00:06:50,368
...‫انظر

89
00:06:53,329 --> 00:06:54,455
‫ماذا؟

90
00:06:54,539 --> 00:06:56,624
.‫- نواة درّاق
.‫- نعم يا صديقي

91
00:06:58,209 --> 00:07:02,839
...‫- نواة درّاق، تلك الليلة كنا
‫- هل كنتما تأكلان الدرّاق؟

92
00:07:02,922 --> 00:07:06,092
"‫في الواقع كنا نأكل الـ"نكتارين
...‫ولكن في الحقيقة

93
00:07:06,509 --> 00:07:10,513
.‫- كان من الممكن أن تكون درّاقاً
...‫- ثم ارتدينا ملابسنا

94
00:07:10,596 --> 00:07:15,685
.‫ورافقتها إلى موقف الحافلات

95
00:07:17,103 --> 00:07:21,274
.‫- أنا بخير
."‫- لهذه المرأة مؤخرة تشبه مؤخرة "كارول

96
00:07:25,653 --> 00:07:28,197
‫ماذا في الأمر؟ ظننتنا نحاول
.‫العثور على أشياء تذكرنا بها

97
00:07:29,323 --> 00:07:32,743
.‫هيا، أطلعوني على كل الأخبار المثيرة

98
00:07:32,827 --> 00:07:36,164
‫حسناً، الخبر الأكثر إثارة حتى الآن
.‫هو تخلّيك عن "باري" في الكنيسة

99
00:07:38,666 --> 00:07:41,544
.‫حسناً، لنتكلّم عن الأمور الواقعية للحظة

100
00:07:41,627 --> 00:07:43,880
.‫- حسناً
‫- متى ستعودين إلى المنزل؟

101
00:07:43,963 --> 00:07:49,469
.‫- ماذا؟ لن أعود
.‫- بربك، هذا نحن

102
00:07:49,552 --> 00:07:54,807
،‫لن أعود، هذا ما أفعله الآن
...‫لقد حصلت على هذه الوظيفة

103
00:07:54,891 --> 00:07:59,770
‫- كنادلة؟
.‫- حسناً، أنا لست بنادلة فقط

104
00:07:59,854 --> 00:08:06,569
‫أنا أكتب الوجبات اليومية على اللوح

105
00:08:06,652 --> 00:08:12,033
‫وأرمي بالأزهار الذابلة من الوعاء

106
00:08:12,408 --> 00:08:17,038
‫وفي بعض الأحيان يدعني "أرثورو" أضع
.‫قطرات الشوكولاتة الصغيرة على البسكويت

107
00:08:17,455 --> 00:08:20,124
‫حسناً، لم تخبرنا والدتك
.‫عن قطرات الشوكولاتة

108
00:08:31,344 --> 00:08:33,930
،"‫مرحباً "رايتش
‫كيف سارت الأمور مع صديقاتك؟

109
00:08:37,850 --> 00:08:42,355
‫- هل ترغبين في مشروب الـ"تيكي"؟
‫- ما هذا؟

110
00:08:42,438 --> 00:08:45,358
..."‫- إنه مزيج من الـ"رم
.‫- حسناً

111
00:08:47,735 --> 00:08:49,612
،‫خطرت لنا فكرة
‫بما أنّ "فيبي" ستبيت معنا الليلة

112
00:08:49,695 --> 00:08:53,950
.‫يمكننا أن نسهر الليل بطوله معاً
‫لدينا بعض المجلات القذرة والحلويات

113
00:08:54,033 --> 00:08:55,660
."‫ولدينا لعبة "تويستر

114
00:08:56,536 --> 00:08:58,496
‫كما أنني أحضرت لعبة العملية الجراحية

115
00:08:58,579 --> 00:09:01,999
‫لكنني أضعت الملقط
.‫ولن نتمكن من إجراء العملية

116
00:09:02,833 --> 00:09:05,127
{\an8}.‫لكن بإمكاننا تحضير الشاب للعملية

117
00:09:06,921 --> 00:09:10,007
‫"رايتشل"، المكالمة لك
.‫من شركة بطاقة الائتمان

118
00:09:10,091 --> 00:09:11,676
‫يا إلهي، اسأليهم ما يريدون؟

119
00:09:11,759 --> 00:09:15,096
‫هل بإمكانكم أن تخبروني
‫عن فحوى المكالمة؟

120
00:09:16,347 --> 00:09:20,268
‫انتظروا قليلاً، يقولون إنهم رصدوا
.‫نشاطات غير اعتيادية في حسابك

121
00:09:20,351 --> 00:09:24,355
.‫- لكنني لم أستخدم بطاقتي منذ أسابيع
.‫- هذا هو النشاط غير الاعتيادي

122
00:09:26,274 --> 00:09:29,068
‫اسمعي، كل ما يريدونه هو
.‫أن يعلموا ما إذا كنت في حال جيدة

123
00:09:29,151 --> 00:09:30,987
‫أيريدون أن يعلموا ما
‫إذا كنت في حال جيدة؟

124
00:09:31,070 --> 00:09:33,531
‫حسناً، يريدون أن يعلموا ما إذا
...‫كنت في حال جيدة، حسناً، لنر

125
00:09:33,614 --> 00:09:37,243
‫أخذت مصلحة الضريبة كل أموالي

126
00:09:37,326 --> 00:09:41,330
‫كل صديقة أعرفها إما تزوّجت
.‫أو أصبحت حاملاً، أو حصلت على ترقية

127
00:09:41,414 --> 00:09:45,251
‫وكل ما أحصل عليه هو القهوة
.‫وحتى القهوة ليست لي

128
00:09:45,334 --> 00:09:48,170
‫إذا كان هذا يدل على أنني في حال جيدة
.‫يمكنك أن تخبريهم بأنني في حال جيدة

129
00:09:48,254 --> 00:09:49,338
‫مفهوم؟

130
00:09:51,966 --> 00:09:55,052
.‫غادرت "رايتشل" المبنى

131
00:09:56,178 --> 00:10:02,226
‫- هل يمكنكم الاتصال لاحقاً؟
!"‫- حسناً، هيا، لنلعب لعبة "تويستر

132
00:10:04,353 --> 00:10:08,482
"(‫"(ماديسون سكوير غاردن

133
00:10:11,277 --> 00:10:13,112
.‫- أنا آسف
.‫- أنا آسف

134
00:10:13,195 --> 00:10:14,864
.‫أنا آسف

135
00:10:16,157 --> 00:10:19,243
‫ما الأمر؟ هل كان هناك جليد
‫في تلك الليلة مع "كارول"؟

136
00:10:19,327 --> 00:10:22,496
‫مقاعد بلاستيكية؟ أربعة آلاف من
‫مناصري فريق "بيتسبيرغ" الغاضبين؟

137
00:10:23,914 --> 00:10:27,835
‫لا، كنت أحاول القول إننا
.‫لن نجلس في مقاعد مجاورة

138
00:10:27,918 --> 00:10:31,047
،‫ولكن بما أنك أتيت على ذكر ذلك
.‫كان هناك جليد في تلك الليلة

139
00:10:32,131 --> 00:10:35,259
.‫- كانت بداية الجليد
...‫- كنت تقول

140
00:10:35,343 --> 00:10:39,430
...‫- اجلس فقط
‫- يجب أن تكوني فخورة بنفسك

141
00:10:39,513 --> 00:10:41,724
.‫وأنت تتصرّفين باستقلالية وبطريقة مدهشة

142
00:10:41,807 --> 00:10:48,022
‫"مونيكا"، ما هو المدهش؟
‫لقد تخلّيت عن كل شيء ومن أجل ماذا؟

143
00:10:48,397 --> 00:10:51,776
."‫- أنت تشبهين "جاك
‫- "جاك" الذي يقطن في الطابق السفلي؟

144
00:10:52,693 --> 00:10:57,490
."‫- لا، مثل "(جاك) وحبة الفاصولياء
.‫- "جاك" الآخر

145
00:10:57,573 --> 00:11:00,368
،‫نعم، هذا صحيح، كما ترين
‫تخلّى "جاك" عن شيء ما

146
00:11:00,451 --> 00:11:02,828
‫لكنه حصل على حبة
.‫الفاصولياء السحرية

147
00:11:02,912 --> 00:11:08,000
‫ثم استيقظ ووجد خارج نافذته
‫نبتة كبيرة

148
00:11:08,084 --> 00:11:10,711
.‫مليئة بكل ما يتمنّاه

149
00:11:10,795 --> 00:11:14,590
‫لقد عاش في قرية، وأنت تسكنين
."‫في حي سكني يُدعى "القرية

150
00:11:14,673 --> 00:11:20,679
‫حسناً يا "فيبس"، تخلّى "جاك" عن بقرة
.‫أما أنا فتخلّيت عن طبيب أسنان

151
00:11:20,763 --> 00:11:25,226
...‫- حسناً، أعلم أنني لم أكن أحبه لكن
.‫- لكن أحبّ "جاك" البقرة

152
00:11:26,560 --> 00:11:31,107
،‫كان لدي خطة، كانت خطة واضحة
.‫كانت جميع الأمور مخطّطاً لها بدقّة

153
00:11:31,190 --> 00:11:34,026
...‫- ولكن الآن أصبحت الأمور في حالة
.‫- ملتبسة

154
00:11:34,110 --> 00:11:36,070
.‫أجل

155
00:11:36,153 --> 00:11:37,863
.‫اسمعي، أنت لست الوحيدة في هذه الحال

156
00:11:37,947 --> 00:11:39,782
‫في معظم الأحيان
.‫لا ندري في أي اتجاه نسير

157
00:11:39,865 --> 00:11:45,579
‫يجب أن تُدركي أنه في وقت معيّن
.‫ستنصلح الأمور ويزول الالتباس

158
00:11:45,663 --> 00:11:47,581
.‫وكأن هذه الكلمة موجودة في القاموس

159
00:11:50,334 --> 00:11:54,296
،"‫حسناً يا "مونيكا
‫ماذا لو لم تنصلح الأمور؟

160
00:11:55,881 --> 00:11:58,634
."‫تولّي الإجابة يا "فيبس

161
00:11:58,717 --> 00:12:01,720
...‫حسناً، لأنك سوف
.‫لا أحب هذا السؤال

162
00:12:03,013 --> 00:12:06,725
‫حسناً، أرأيتما؟ ماذا لو لم نحصل
‫على الفاصولياء السحرية؟

163
00:12:06,809 --> 00:12:11,188
‫ماذا لو حصلنا فقط على فاصولياء؟

164
00:12:15,151 --> 00:12:18,654
!‫ارمه أرضاً

165
00:12:18,737 --> 00:12:21,949
‫أجل! دعني أراك تضحك
.‫الآن أيها الصديق

166
00:12:22,032 --> 00:12:25,828
‫أترى يا صديقي؟ هذا كل ما تحتاجه، مجموعة
.‫من الشبان دون أسنان يتضاربون بالعصي

167
00:12:25,911 --> 00:12:29,832
.‫مرّرها، مرّرها، إنه بعيد عن الدفاع

168
00:12:29,915 --> 00:12:31,917
!‫اقذفها

169
00:12:37,965 --> 00:12:39,341
.‫انظر، انظر، نحن على شاشة التلفاز

170
00:12:39,425 --> 00:12:41,177
{\an8}"‫"(رانجرز)، 1، (بنغوين)، 1

171
00:12:41,260 --> 00:12:44,013
{\an8}!‫انظر، لقد التقطها

172
00:12:55,316 --> 00:12:57,026
.‫عفواً

173
00:12:57,109 --> 00:13:02,156
‫مكتوب على قطعة الشوكولاتة الاتصال
.‫بهذا الرقم إذا لم تُرض القطعة مذاقك

174
00:13:05,201 --> 00:13:08,162
.‫حسناً، لم تُرض مذاقي بالكامل

175
00:13:09,246 --> 00:13:13,292
،‫اسمعي، إنها حالة طارئة
.‫أعتقد أنك تعلمين ذلك وإلا نحن في مأزق

176
00:13:16,378 --> 00:13:20,007
‫انتظر لحظة، املأ هذه
.‫الاستمارة، اجلسا هناك

177
00:13:20,090 --> 00:13:23,844
‫اسمعيني، اسمعيني، لا أريد
.‫أن أسبّب أي مشكلة، لكنني أتألّم كثيراً

178
00:13:23,928 --> 00:13:28,849
.‫- ثمة جرح كبير في وجهي
.‫- حسناً، عليك أن تنتظر دورك

179
00:13:28,933 --> 00:13:33,229
‫- كم ستطول مدة الانتظار باعتقادك؟
.‫- لن تطول كثيراً

180
00:13:35,731 --> 00:13:37,650
...‫مهلاً، ألا

181
00:13:49,870 --> 00:13:56,418
.‫- آسفة، لم أقصد أن أسبّب لكما الإحباط
‫- لا، كنت على حق

182
00:13:56,961 --> 00:13:59,463
.‫ليس لديّ أي خطة

183
00:14:01,966 --> 00:14:04,593
.‫- عامل تسليم البيتزا
.‫- الحمد لله

184
00:14:05,344 --> 00:14:07,805
."‫- "فيبي
‫- ماذا؟

185
00:14:07,888 --> 00:14:11,725
‫- هل لديك خطة؟
.‫- ليس لديّ حتى نصف خطة

186
00:14:14,395 --> 00:14:17,189
‫مرحباً، بيتزا بالفطر
‫والفلفل الأخضر والبصل؟

187
00:14:17,273 --> 00:14:21,360
‫لا! ليس هذا ما طلبناه

188
00:14:21,443 --> 00:14:24,780
‫طلبنا عجينة خالية من الدسم
!‫مع كمية إضافية من الجبن

189
00:14:27,908 --> 00:14:30,911
‫- مهلاً، ألست "جي ستيفانوبولوس"؟
.‫- لا

190
00:14:30,995 --> 00:14:37,084
.‫- يا إلهي، سيقتلني والدي
‫- مهلاً، هل قلت "جي ستيفانوبولوس"؟

191
00:14:37,167 --> 00:14:39,128
‫نعم، هذه البيتزا تخصّ شخصاً
.‫يقطن بالجهة المقابلة

192
00:14:39,211 --> 00:14:41,922
.‫لابدّ من أنني أعطيته البيتزا خاصتكم
!‫أيها الغبي، أيها الغبي

193
00:14:42,923 --> 00:14:45,843
‫مهلاً، هل هو شاب من دول
‫البحر المتوسط قصير القامة

194
00:14:45,926 --> 00:14:50,222
‫- والذي يدل مظهره الوسيم على الذكاء؟
.‫- نعم، إنها أوصاف مطابقة

195
00:14:50,848 --> 00:14:55,352
‫- هل كان يرتدي حُلة زرقاء أنيقة؟
‫- وربطة عنق قوية؟

196
00:14:55,436 --> 00:15:00,024
.‫- كلا، كان بالأحرى يرتدي منشفة
...‫- يا إلهي، يا إلهي

197
00:15:00,107 --> 00:15:02,985
‫- هل تريدونني أن أعيد هذه البيتزا؟
‫- هل فقدت صوابك؟

198
00:15:03,068 --> 00:15:05,487
‫لقد حصلنا على البيتزا التي
."‫تخص "جي ستيفانوبولوس

199
00:15:09,909 --> 00:15:14,121
‫"فيبس"، من هو "جورج سنيفالوبوغوس"؟

200
00:15:16,332 --> 00:15:18,792
‫إنه صديق الطائر الكبير
."‫في برنامج "سيسمي ستريت

201
00:15:20,586 --> 00:15:24,423
.‫- أنا أرى البيتزا
.‫- أريد المشاهدة، دعيني أرى

202
00:15:24,506 --> 00:15:26,675
‫على من نحن نتجسّس؟

203
00:15:26,759 --> 00:15:30,304
‫إنه مستشار الرئيس
.‫"كلينتون" في البيت الأبيض

204
00:15:30,387 --> 00:15:33,724
،‫صاحب الشعر الجميل
.‫البسمة المغرية والمؤخرة الظريفة

205
00:15:33,807 --> 00:15:36,852
.‫هل هو الفتى القصير القامة؟ أنا معجبة به

206
00:15:37,811 --> 00:15:42,775
.‫- مهلاً، مهلاً، أنا أرى امرأة
.‫- قولي لي إنها والدته

207
00:15:43,317 --> 00:15:46,320
.‫- بالتأكيد ليست والدته
.‫- لا

208
00:15:46,403 --> 00:15:51,450
،‫مهلاً، إنها تسير على أرض الغرفة
...‫إنها تسير وتسير

209
00:15:51,533 --> 00:15:54,787
.‫إنها تتوجه نحو البيتزا
.‫هذه البيتزا ليست لك أيتها الساقطة

210
00:16:00,000 --> 00:16:03,337
،"‫دكتور "لينكس
.‫مطلوب على الرقم 256

211
00:16:09,927 --> 00:16:12,721
‫عفواً، نحن ننتظر هنا
‫لمدة تزيد عن الساعة

212
00:16:12,805 --> 00:16:15,057
‫وكثير من الأشخاص الأقل مرضاً
.‫من صديقي تمّت العناية بهم

213
00:16:15,140 --> 00:16:17,559
‫هذا الشاب الذي يعاني مشكلة
‫في إبهامه، من يضاجع؟

214
00:16:21,271 --> 00:16:23,732
،‫هيا يا "دورا"، لا تغضبي

215
00:16:24,441 --> 00:16:29,029
‫أعلم أنّ كلينا قال أشياء...لم نقصدها

216
00:16:29,113 --> 00:16:32,533
‫لكن هذا لا يعني
.‫أننا ما عدنا نحب بعضنا

217
00:16:33,325 --> 00:16:36,036
.‫يبدو أنني فقدت الاتصال بها

218
00:16:40,082 --> 00:16:42,334
‫- هل الأنوار لا تزال مطفأة؟
.‫- أجل

219
00:16:42,418 --> 00:16:47,381
.‫- ربما يأخذان قيلولة
.‫- أرجوك، إنهما يتضاجعان

220
00:16:47,464 --> 00:16:50,092
!‫- اخرسي
!‫- اخرسي

221
00:16:52,720 --> 00:16:59,226
‫- إذاً كيف تتخيّلين "جورج"؟
.‫- أعتقد أنه خجول

222
00:16:59,309 --> 00:17:00,769
‫- حقاً؟
.‫- أجل

223
00:17:00,853 --> 00:17:07,526
‫أعتقد أنه عليك أن تجذبيه نحوك وعندما
.‫تفعلين ذلك، تتملّكه الإثارة الشديدة

224
00:17:11,822 --> 00:17:15,325
‫أتذكر ضوء القمر يتسلّل
‫عبر النافذة المفتوحة

225
00:17:15,409 --> 00:17:19,121
.‫وكان وجهها يشعّ نوراً

226
00:17:19,204 --> 00:17:23,250
،‫نعم، القمر، النور، المشاعر السحرية
.‫قمت بهذا الدور

227
00:17:23,333 --> 00:17:25,961
‫هل بإمكاني أن أحصل على
‫بعض الأدوية المسكّنة رجاءً؟

228
00:17:26,879 --> 00:17:31,258
،‫إنه محق، ما قلته يكفي
‫لمَ تعطي هذا الاهتمام الزائد لهذا اليوم؟

229
00:17:31,341 --> 00:17:34,053
‫حسناً، قمت بعلاقة معها
‫لأول مرة، ما الأمر الهام؟

230
00:17:34,136 --> 00:17:37,097
‫بقيت على علاقة معها
.‫لمدة سبع سنوات بعد ذلك

231
00:17:37,765 --> 00:17:42,436
.‫- إنّ المسألة أكثر تعقيداً من ذلك
‫- ما هي المسألة؟ أنها تخلّت عنك؟

232
00:17:42,519 --> 00:17:46,523
‫- تخلّت عنك من أجل امرأة مثلية؟
‫- لمَ لا تتكلّم بصوت أعلى

233
00:17:46,607 --> 00:17:49,651
‫أعتقد أنّ ثمة شخصاً في الطابق الـ12
.‫في حالة غيبوبة لم يتمكّن من سماعك

234
00:17:53,363 --> 00:17:55,616
‫إذاً ما هي المسألة؟

235
00:17:55,699 --> 00:18:00,788
"‫أول مرة لي مع "كارول
...‫كانت أول مرة

236
00:18:01,872 --> 00:18:03,082
‫ماذا تقول؟

237
00:18:05,876 --> 00:18:10,005
...‫كانت أول مرة لي

238
00:18:11,090 --> 00:18:11,924
‫مع "كارول"؟

239
00:18:19,807 --> 00:18:23,977
‫إذاً طوال حياتك لم يكن
...‫لديك سوى علاقة واحدة

240
00:18:25,395 --> 00:18:31,610
،‫الذهاب إلى مباراة الهوكي كان خطأ كبيراً
.‫كان بإمكاننا أن نقوم بأشياء كثيرة الليلة

241
00:18:33,779 --> 00:18:36,198
.‫حسناً، لدي ما أقوله لكما

242
00:18:36,990 --> 00:18:42,663
‫هل تذكرين تلك الوجبة النباتية
‫التي حضرتها لك وأعجبتك كثيراً؟

243
00:18:44,039 --> 00:18:47,292
!‫كان بها لحم أوز أكثر من الخضراوات

244
00:18:51,046 --> 00:18:55,926
‫حسناً، لا أشعر الآن بالذنب
."‫لإقامة علاقة مع "جايسون هرلي

245
00:18:56,009 --> 00:18:57,970
‫ماذا؟ هل أقمت علاقة مع "جايسون"؟

246
00:18:58,053 --> 00:19:00,806
.‫- كنتما قد انفصلتما عن بعضكما البعض
‫- منذ متى؟

247
00:19:00,889 --> 00:19:04,351
.‫- ساعتين فحسب
.‫- هذا لطيف

248
00:19:04,434 --> 00:19:06,478
...‫حسناً، حسناً، لدي ما أقوله

249
00:19:09,064 --> 00:19:12,901
‫لا بأس، الهدية التي تركها لك "تومي
‫رولرسون" في الخزانة بمناسبة عيد العشاق

250
00:19:12,985 --> 00:19:16,196
.‫- كانت مرسلة لي
‫- عفواً؟

251
00:19:16,697 --> 00:19:19,867
‫وهل كنت تتوقّعين جديّاً أن يرسل لك هدية؟

252
00:19:22,369 --> 00:19:25,205
.‫كانت فتاة سمينة جداً

253
00:19:26,373 --> 00:19:33,172
‫حقاً؟ على الأقل الفتاة الكبيرة
.‫لا تبلّل سروالها في الصف السابع

254
00:19:33,255 --> 00:19:38,302
.‫- كنت أضحك، لقد جعلتني أضحك
.‫- يا إلهي، إنه هناك، إنه هناك

255
00:19:38,385 --> 00:19:41,597
‫- أين؟
.‫- حيث كنا ننظر طوال الليل

256
00:19:42,806 --> 00:19:45,642
...‫- إنه ظريف للغاية
.‫- "جورج"، انزع المنشفة

257
00:19:45,726 --> 00:19:47,895
.‫- هيا انزع المنشفة
.‫- يمكنك فعل ذلك، انزع المنشفة

258
00:19:47,978 --> 00:19:49,229
.‫انزع المنشفة

259
00:19:54,985 --> 00:19:59,531
‫هل تصدّق أنه أقام علاقة
‫مع امرأة واحدة فقط؟

260
00:20:00,908 --> 00:20:07,122
‫أعتقد أنّ هذا أمر رائع، هل تعلم شيئاً؟
.‫هذا تصرّف لطيف ورومانسي

261
00:20:08,081 --> 00:20:12,085
‫- حقاً؟
.‫- لا، أنا أمزح فقط، إنه غريب الأطوار

262
00:20:12,711 --> 00:20:14,588
.‫- مرحباً يا صديقي
.‫- مرحباً

263
00:20:19,968 --> 00:20:21,595
.‫تبدو جذاباً

264
00:20:23,805 --> 00:20:26,725
‫كان دورك رائعاً
."‫في فيلم "صمت الحملان

265
00:20:29,394 --> 00:20:33,023
،‫هيا، اعترف بذلك، بالرغم من كل شيء
.‫لقد استمتعت بوقتك هذه الليلة

266
00:20:33,106 --> 00:20:37,110
‫استمتعت، أين المتعة؟ أخبرني على
‫وجه التحديد ما هي الفترة الممتعة؟

267
00:20:37,194 --> 00:20:39,655
‫- أين قرص الهوكي خاصتي؟
.‫- إنه في حوزة الطفل

268
00:20:39,738 --> 00:20:40,697
...‫الطفل

269
00:20:42,407 --> 00:20:49,206
.‫- عفواً، هذا لي
.‫- لقد وجدته، من يجد شيئاً يحتفظ به

270
00:20:52,251 --> 00:20:58,465
.‫- عليك أن تفعل شيئاً يا صديقي
...‫- حسناً، أنا مطّاط وأنت لاصق، أياً

271
00:20:58,548 --> 00:21:00,092
.‫لا أستطيع القيام بذلك

272
00:21:00,467 --> 00:21:03,303
!‫- أصغ إلي، أعد لي قرص الهوكي
.‫- لا

273
00:21:03,387 --> 00:21:05,264
.‫- بلى
.‫- لا، لا

274
00:21:05,347 --> 00:21:07,349
!‫- أعطني القرص، أعطني القرص
.‫- لا

275
00:21:07,432 --> 00:21:09,601
‫توقّفا! لا أسمح بالعراك
.‫في غرفة الطوارىء

276
00:21:09,685 --> 00:21:11,353
!‫أعطني القرص

277
00:21:16,275 --> 00:21:18,277
.‫هذا ما أعتبره متعة

278
00:21:24,616 --> 00:21:28,787
{\an8}،"‫حسناً يا "مونيكا
.‫القدم اليمنى على البقعة الحمراء

279
00:21:29,413 --> 00:21:32,791
{\an8}‫كان بإمكاننا أن نلعب
...‫لعبة الـ"مونوبولي" ولكن لا

280
00:21:38,839 --> 00:21:40,799
.‫شكراً

281
00:21:46,221 --> 00:21:49,182
،"‫حسناً يا "فيبس
.‫اليد اليمنى على البقعة الزرقاء

282
00:21:52,144 --> 00:21:54,229
{\an8}.‫جيّد

283
00:21:59,151 --> 00:22:03,530
{\an8}‫مرحباً، "رايتشل"، شركة بطاقة الائتمان
.‫تريد التحدّث إليك

284
00:22:03,613 --> 00:22:07,034
‫- حسناً، هل تأخذ مكاني؟
."‫- أجل، أنا "رايتشل

285
00:22:07,117 --> 00:22:08,201
{\an8}.‫لا

286
00:22:11,288 --> 00:22:16,418
{\an8}،‫حسناً، لا، أعلم ذلك
.‫لم أستخدم البطاقة كثيراً

287
00:22:16,752 --> 00:22:19,713
{\an8}.‫شكراً، لكنني بخير فعلاً

288
00:22:19,796 --> 00:22:22,632
.‫البقعة الخضراء، الخضراء

289
00:22:23,050 --> 00:22:25,093
.‫لدي فاصولياء سحرية

290
00:22:27,512 --> 00:22:31,433
.‫- لا، لا، انس الأمر
...‫- نحو اليسار

291
00:22:33,435 --> 00:22:34,853
{\an8}.‫أنا بخير

292
00:22:36,730 --> 00:22:38,648
"‫ترجمة "فادي جبر

