﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,378
،‫هلا تنسى المسألة
.‫ليس الأمر بهذه الأهمية

2
00:00:03,461 --> 00:00:05,547
‫ليس الأمر مهماً؟
‫إنها مدهشة، مفهوم؟

3
00:00:05,630 --> 00:00:08,216
‫تصل إلى هناك وتقوم بمناورة
‫صغيرة ثم تظهر المفاجأة

4
00:00:08,299 --> 00:00:10,510
.‫ثياب داخلية خرجت من الكمّ

5
00:00:11,052 --> 00:00:16,224
‫أعتبر أنه ما من شيء يستطيع أن يفعله
‫رجل ويكون قريباً حتى، ألست على حق؟

6
00:00:16,307 --> 00:00:21,062
.‫- هيا، أنتم قادرون على التبوّل واقفين
.‫- حقاً؟ حسناً، سأحاول أن أفعل ذلك

7
00:00:23,064 --> 00:00:24,858
‫حسناً، أتعلم ما الذي يثير جنوني؟

8
00:00:24,941 --> 00:00:28,236
.‫تستطيع النساء أن يرين نهدين متى يشأن

9
00:00:30,280 --> 00:00:32,782
.‫بمجرد أن ينظرن إلى الأسفل يرينهما

10
00:00:32,866 --> 00:00:35,910
.‫لا أفهم كيف تستطعن إنجاز أي عمل

11
00:00:36,703 --> 00:00:38,329
‫حسناً، أتعرفون ما الذي لا أفهمه؟

12
00:00:38,413 --> 00:00:42,000
‫كيف يستطيع الرجال أن يفعلوا
.‫أموراً سيئة كثيرة ولا يأبهون حتى

13
00:00:48,840 --> 00:00:51,968
!‫النشوات المتعددة

14
00:01:44,479 --> 00:01:46,523
"(‫"(سنترال بيرك

15
00:01:46,606 --> 00:01:51,903
{\an8}‫ليلة السبت، الليلة المهمة، ليلة المواعيد
!‫الغرامية، ليلة السبت، ليلة السبت

16
00:01:53,738 --> 00:01:56,032
‫- ليس لديك مشاريع، أليس كذلك؟
.‫- إطلاقاً

17
00:01:57,158 --> 00:02:01,871
{\an8}."‫- ليس حتى الانفصال عن "جانيس
.‫- صحيح، اسكت

18
00:02:03,915 --> 00:02:06,501
{\an8}.‫"تشاندلر"، لا أحد يحب الانفصال عن أحد

19
00:02:06,584 --> 00:02:09,629
.‫- بل تكون مجبراً على فعل ذلك
.‫- أعلم، أعلم، لكن هذا صعب جداً

20
00:02:09,712 --> 00:02:13,550
{\an8}‫تكون جالساً معها ولا تملك
.‫أدنى فكرة عمّا يحصل

21
00:02:13,633 --> 00:02:16,219
‫تتسلّح أخيراً بالشجاعة لتفعل ذلك

22
00:02:16,302 --> 00:02:19,806
‫ثم تأتي اللحظة المريعة
.‫عندما تسلّمها الرسالة

23
00:02:23,309 --> 00:02:28,606
‫لماذا عليك أن تنفصل عنها؟
.‫كن رجلاً وتوقف عن الاتصال بها

24
00:02:31,025 --> 00:02:33,153
‫أتعلم؟ لو كنت تريد ذلك
.‫أستطيع أن أفعل هذا معك

25
00:02:33,945 --> 00:02:36,406
‫شكراً، لكنها ستشعر
.‫بأننا نشكّل مجموعة ضدها

26
00:02:37,031 --> 00:02:39,909
"‫لا، أعني أن تنفصل عن "جانيس
."‫وأنا أنفصل عن "طوني

27
00:02:40,368 --> 00:02:41,953
‫- "طوني"؟
!"‫- ستنفصلين عن "طوني

28
00:02:42,036 --> 00:02:44,747
‫أجل، أعلم أنه لطيف
.‫لكنه لم يعد مسلياً

29
00:02:44,831 --> 00:02:48,042
‫لا أعرف إن كنت السبب أو أن
.‫إضرابه عن الطعام هو السبب، لا أعرف

30
00:02:50,587 --> 00:02:52,964
‫- أيريد أحد شيئاً آخر؟
.‫- أجل

31
00:02:53,047 --> 00:02:57,093
‫في الأسبوع الماضي كان لديكم
.‫فطيرة لذيذة، بالبندق والشوكولاتة

32
00:02:58,219 --> 00:03:00,805
.‫لا، لا شيء، لا بأس

33
00:03:02,724 --> 00:03:04,809
‫ما الامر؟ لمَ أنت مستاءة؟

34
00:03:04,893 --> 00:03:09,439
‫بسبب أبي. يريد أن يمنحني سيارة
.‫"مرسيدس" ذات غطاء قابل للطي

35
00:03:09,522 --> 00:03:12,901
.‫ذلك الرجل يثير غضبي

36
00:03:12,984 --> 00:03:16,321
"‫أجل، أحصل على سيارة "مرسيدس
.‫فقط إن عدت للعيش في المنزل

37
00:03:16,404 --> 00:03:21,409
."‫- هذا مريع، لقد ناداني بـ"يا شابة
.‫- لا يروقني عندما يناديني أبي هكذا

38
00:03:22,744 --> 00:03:25,163
‫هل قال لك مجدداً
‫"لست على قدر المسؤولية"؟

39
00:03:25,246 --> 00:03:29,542
‫أجل، في الواقع، لقد حصلت
‫على أسطوانة الـ"ديسكو" مع 3 أجزاء

40
00:03:29,626 --> 00:03:31,669
."‫لأغنية "لن تنجحي وحدك أبداً

41
00:03:36,466 --> 00:03:40,678
."‫- مرحباً "جوي
."‫- يا إلهي، "أنجيلا

42
00:03:40,762 --> 00:03:44,098
‫يا للروعة! من الواضح أن
.‫هجرك لها يتوافق معها كثيراً

43
00:03:44,182 --> 00:03:47,977
‫- هل ستذهب إليها؟
.‫- لا، بلى، لا

44
00:03:49,520 --> 00:03:52,106
‫حسناً، ولكن ليس الآن
.‫لا أريد أن أبدو شديد الحماسة

45
00:03:55,318 --> 00:04:00,740
"‫واحد " ميسيسيبي"، اثنان "ميسيسيبي
.‫ثلاثة "ميسيسيبي". يبدو هذا جيداً

46
00:04:04,827 --> 00:04:07,664
."‫- مرحباً "أنجيلا
!"‫- "جوي

47
00:04:07,747 --> 00:04:13,086
.‫- تبدين فاتنة
.‫- هذا لأنني أرتدي فستاناً يظهر مفاتني

48
00:04:19,968 --> 00:04:25,848
‫- أحقاً هذا؟
‫- "رايتشل"، ماذا تفعلين الليلة؟

49
00:04:25,932 --> 00:04:29,185
.‫إنها ليلة السحر الكبيرة
."‫أنا و"مونيكا" سنذهب إلى مغسل "لوندراما

50
00:04:30,937 --> 00:04:34,649
‫أتريدين أن تسمعي مصادفة غريبة؟

51
00:04:34,732 --> 00:04:37,485
.‫- خمّني من يغسل ثيابه هناك أيضاً
‫- من؟

52
00:04:37,568 --> 00:04:41,030
‫أنا، ألم يكن هذا واضحاً؟

53
00:04:44,617 --> 00:04:49,247
‫لمَ لا أنضم إليكما؟

54
00:04:49,330 --> 00:04:51,499
‫أليس هناك غرفة للغسيل
‫في المبنى حيث تسكن؟

55
00:04:53,418 --> 00:04:58,214
‫بلى، ثمة غرفة للغسيل
.‫في المبنى حيث أسكن

56
00:05:01,592 --> 00:05:03,928
.‫لكن هناك مشكلة جرذان

57
00:05:04,012 --> 00:05:06,973
.‫على ما يبدو تجذبهم مُلاء المجفّف

58
00:05:07,056 --> 00:05:11,644
‫عندما تدخل تكون بخير
.‫ولكن عندما تخرج تصبح زغبة

59
00:05:14,856 --> 00:05:17,859
.‫- بأية حال، لنقل عند الساعة السابعة
.‫- بالطبع

60
00:05:20,445 --> 00:05:22,697
.‫انسَ الأمر يا "جوي"، أنا صديقة "بوب" الآن

61
00:05:22,780 --> 00:05:26,868
‫- "بوب"؟ من هو "بوب"؟
.‫- إنه رجل رائع

62
00:05:26,951 --> 00:05:30,413
.‫إنه ذكي ومثقف ولديه وظيفة فعلية

63
00:05:30,496 --> 00:05:33,875
‫أنت تجري 3 تجارب أداء شهرياً
.‫وتدعو نفسك ممثلاً

64
00:05:33,958 --> 00:05:37,336
..."‫- لكن "بوب
.‫- بربك، كنا رائعين معاً

65
00:05:37,712 --> 00:05:42,258
.‫لا أعني المرح فقط، بل...الحوار أيضاً

66
00:05:43,509 --> 00:05:44,761
.‫صحيح

67
00:05:45,428 --> 00:05:50,016
‫أنا آسفة يا "جوي" أنت قلت
‫"لنبقَ صديقين فقط" لذا خمّن ماذا يجري؟

68
00:05:50,099 --> 00:05:52,185
‫- ماذا؟
.‫- نحن مجرّد صديقين

69
00:05:52,852 --> 00:05:55,897
‫لا بأس، لم لا نخرج نحن الأربعة معاً

70
00:05:55,980 --> 00:05:59,692
.‫- ونتناول العشاء الليلة؟ كأصدقاء
‫- من نحن الأربعة؟

71
00:05:59,776 --> 00:06:06,616
."‫أنت و"بوب" وأنا وصديقتي..."مونيكا

72
00:06:06,699 --> 00:06:09,327
.‫"مونيكا"، أؤكد لك أن الرجل مناسب جداً لك

73
00:06:09,410 --> 00:06:13,331
‫انسَ الأمر، ليس بعد قريبك الذي
.‫يتجشأ أحرف الأبجدية كلها

74
00:06:14,373 --> 00:06:19,337
."‫بربك، هذا الرجل رائع، يدعى "بوب
."‫إنه...شقيق "أنجيلا

75
00:06:19,420 --> 00:06:25,676
،‫إنه ذكي ومثقف ولديه وظيفة فعلية
‫أما أنا فأجري 3 تجارب أداء شهرياً

76
00:06:25,760 --> 00:06:28,471
..."‫وأدعو نفسي ممثلاً لكن "بوب

77
00:06:28,554 --> 00:06:30,139
.‫- ليساعدنا الرب
‫- ماذا؟

78
00:06:30,223 --> 00:06:32,475
.‫الرجل البشع العاري يضع قرميد المطبخ

79
00:06:36,062 --> 00:06:38,940
.‫أطلب منك أن تسديني خدمة

80
00:06:39,023 --> 00:06:43,861
‫أفكر أنني إن فعلت هذا لأجل
.‫أخيها، فقد تعود "أنجيلا" إليّ

81
00:06:43,945 --> 00:06:46,364
‫ماذا يجري هنا؟
.‫أنت تخرج مع مئات الفتيات

82
00:06:47,323 --> 00:06:48,950
...‫أعلم، لكن

83
00:06:50,827 --> 00:06:54,664
.‫ارتكبت خطأ فادحاً
.‫ما كان يجب أن أفسخ علاقتي بها

84
00:06:55,456 --> 00:06:57,708
.‫هلا تساعدينني، أرجوك

85
00:07:04,340 --> 00:07:06,300
.‫حسناً، وداعاً

86
00:07:06,384 --> 00:07:10,179
،‫"مونيكا" لن تأتي
.‫سنذهب أنا و"رايتشل" فقط

87
00:07:11,806 --> 00:07:14,684
‫مهلاً، أيها المخيّم، هل أنت واثق
‫من أنك فكرت ملياً في هذا؟

88
00:07:15,351 --> 00:07:18,688
.‫إنه غسيل والتفكير ملياً قليل جداً به

89
00:07:19,564 --> 00:07:21,441
‫أنت تقول إنكما ستذهبان
‫وحدكما أنت و"رايتشل"؟

90
00:07:21,524 --> 00:07:22,942
.‫- أجل
.‫- هذا موعد غرامي

91
00:07:23,025 --> 00:07:25,862
.‫أنت تذهب إلى موعد غرامي

92
00:07:25,945 --> 00:07:27,280
.‫لا

93
00:07:29,532 --> 00:07:30,366
.‫بلى

94
00:07:31,909 --> 00:07:35,580
‫ماذا تقول هنا؟ هل علي أن أحلق ذقني
‫مجدداً؟ وأحضر بعض النبيذ؟ ماذا؟

95
00:07:35,663 --> 00:07:39,000
‫قد ترغب في إعادة التفكير
.‫في ثيابك الداخلية المتسخة

96
00:07:40,460 --> 00:07:42,795
‫ماذا؟ هذه هي المرة الأولى التي
.‫سترى فيها ثيابك الداخلية

97
00:07:42,879 --> 00:07:43,838
‫أتريدها أن تكون متسخة؟

98
00:07:49,135 --> 00:07:50,136
.‫لا

99
00:07:51,846 --> 00:07:56,893
‫- وملطّف القماش؟
‫- حسناً، ما خطب ملطّف القماش؟

100
00:07:58,644 --> 00:08:04,734
‫إنه يؤكد على أنني رجل حساس
.‫ورقيق مثل دب زغب صغير

101
00:08:06,819 --> 00:08:09,780
.‫- بإمكاني اختيار شيء آخر في الطريق
.‫- أحسنت

102
00:08:14,452 --> 00:08:18,539
‫شكراً، كيف يبدو "بوب" هذا؟
‫أهو طويل أم قصير القامة؟

103
00:08:18,998 --> 00:08:20,791
.‫أجل

104
00:08:21,667 --> 00:08:24,253
‫- أي منهما؟
‫- أي منهما ماذا؟

105
00:08:25,671 --> 00:08:29,133
‫- أنت لم تقابل "بوب" قط، أليس كذلك؟
...‫- لا، لكن

106
00:08:29,217 --> 00:08:31,761
،"‫يا إلهي، "جوي
...‫يمكن أن يكون هذا الرجل في منتهى

107
00:08:31,844 --> 00:08:37,183
."‫- مرحباً يا "جوي
.‫- منتهى الجاذبية، سأسكت الآن

108
00:08:42,063 --> 00:08:47,652
‫- أين هم؟ أين هم؟
.‫- هذا جيد، نحن لا نفعل شيئاً معاً

109
00:08:48,903 --> 00:08:52,573
‫هذا رائع، قد نستأجر سيارة غداً
.‫وندهس بعض الجراء

110
00:08:53,366 --> 00:08:54,534
.‫يا للهول، لا أريد أن أفعل ذلك

111
00:08:57,495 --> 00:09:00,039
.‫- ها قد أتت
.‫- أتمنى لك انفصالاً جيداً

112
00:09:01,874 --> 00:09:03,459
."‫- مرحباً "جانيس
‫- يا إلهي

113
00:09:03,543 --> 00:09:08,422
،‫سررت كثيراً باتصالك بي
.‫كان نهاري الأكثر ترويعاً

114
00:09:10,299 --> 00:09:12,510
.‫هذا ليس جيداً

115
00:09:12,969 --> 00:09:15,930
‫أيمكنني أن أحصل على فنجان
‫"إكسبريسو" وفنجان حليب من فضلك؟

116
00:09:16,013 --> 00:09:18,224
‫لقد استعدنا التجارب الطباعية
.‫من جلسات التصوير

117
00:09:18,307 --> 00:09:19,809
.‫أتعلم؟ الصورة مع الخضر الصغيرة

118
00:09:19,892 --> 00:09:22,311
‫على أية حال، إنها سيئة جداً
‫فأفسدت فترة بعد الظهر

119
00:09:22,395 --> 00:09:26,774
...‫وذهبت للتبضع واشتريت لك

120
00:09:27,233 --> 00:09:29,986
...‫أنا أبحث، أنا أبحث

121
00:09:30,695 --> 00:09:32,530
...‫أنا أبحث

122
00:09:33,239 --> 00:09:35,533
‫- اشتريت لك... ماذا؟
‫- ماذا؟

123
00:09:35,616 --> 00:09:41,163
‫- ماذا اشتريت لي هنا؟
...‫- اشتريت لك

124
00:09:42,039 --> 00:09:43,165
.‫هذه

125
00:09:43,916 --> 00:09:47,086
.‫جوارب "بالوينكل". هذا لطف منك

126
00:09:47,169 --> 00:09:48,421
"‫كنت أعلم أنه لديك جوارب "روكي

127
00:09:48,504 --> 00:09:52,466
"‫فتصورت أن بإمكانك أن ترتدي "بالوينكل
"‫مع "بالوينكل" أو "روكي" مع "روكي

128
00:09:52,550 --> 00:09:57,471
،‫أو بإمكانك أن تمزجها وتلائمها
.‫الموظ مع السنجاب، افعل ما شئت

129
00:10:02,476 --> 00:10:06,647
،‫سأحضر فنجان "إكسبريسو" آخر
‫أتريدين فنجان حليب آخر؟

130
00:10:06,731 --> 00:10:11,360
.‫كلا، ما زلت أعمل على فنجاني

131
00:10:16,157 --> 00:10:18,909
‫- أكان هذا كل شيء؟
.‫- أجل، كان صعباً جداً

132
00:10:18,993 --> 00:10:20,911
.‫أجل، بدت المعانقة مؤلمة جداً

133
00:10:21,704 --> 00:10:22,872
!‫حسناً، لم تكن هناك

134
00:10:35,843 --> 00:10:37,845
.‫أنا أمرّ، تحركي، تحركي

135
00:10:43,434 --> 00:10:49,357
.‫- عفواً، كنت أستعمل تلك الالة
.‫- أجل، والآن أنت لا تستعملينها

136
00:10:50,691 --> 00:10:53,736
.‫لكنني حجزتها ووضعت سلّتي عليها

137
00:10:53,819 --> 00:10:56,530
‫- أنا آسفة، أهذه سلّتك؟
.‫- أجل، أجل

138
00:10:56,614 --> 00:10:59,408
‫إنها جميلة، لكنني لا أرى
.‫رغوة لسوء الحظ

139
00:11:01,994 --> 00:11:07,333
‫- ماذا؟
‫- لا رغوة، لا حجز، اتفقنا؟

140
00:11:10,294 --> 00:11:11,921
‫- ماذا يجري؟
.‫- مرحباً

141
00:11:12,004 --> 00:11:15,925
‫لا شيء، لقد استولت هذه
.‫السيدة المريعة على آلتي

142
00:11:16,008 --> 00:11:19,303
‫- هل كانت سلّتك موضوعة عليها؟
.‫- أجل، ولكن لم يكن هناك رغوة

143
00:11:19,387 --> 00:11:21,597
‫- وإن يكن؟
.‫- كما تعلم، لا رغوة لا حجز

144
00:11:21,680 --> 00:11:28,020
،‫لا رغوة...عذراً، مهلاً قليلاً
.‫هذه آلة صديقتي

145
00:11:28,104 --> 00:11:30,439
!‫مهلاً، مهلاً، لم تكن ثيابها في الداخل

146
00:11:30,523 --> 00:11:34,693
!‫انتظري أنت! هذه ليست القاعدة وأنت تعلمين

147
00:11:45,246 --> 00:11:47,123
.‫حسناً، لقد انتهى العرض

148
00:11:50,000 --> 00:11:52,336
.‫لا شيء تشاهدونه هنا

149
00:11:54,380 --> 00:11:58,801
.‫- حسناً، لنقم بالغسيل
.‫- كان ذلك رائعاً

150
00:11:58,884 --> 00:12:04,473
.‫- لا أستطيع أن أرد حساء في مطعم حتى
.‫- هذا لأنك لطيفة ورقيقة

151
00:12:07,685 --> 00:12:11,480
‫هل...هل...لابد من أنك
.‫تحتاجين إلى منظّف

152
00:12:15,526 --> 00:12:17,403
‫- ما هذا؟
."‫- "أوبرفايس

153
00:12:18,487 --> 00:12:21,490
.‫إنه جديد وصنع ألماني وقوي جداً

154
00:12:23,701 --> 00:12:28,372
‫- "رايتش"، هل ستفصلين هذه؟
.‫- يا إلهي

155
00:12:29,665 --> 00:12:32,334
‫هل أنا جاهلة تماماً في أمور الغسيل؟

156
00:12:32,418 --> 00:12:36,088
‫أيفترض بي استعمال آلة
‫غسيل للقمصان وأخرى للسراويل؟

157
00:12:39,800 --> 00:12:44,221
‫- ألم تقومي بالغسيل قط؟
.‫- ليس بنفسي

158
00:12:44,305 --> 00:12:46,098
.‫لكنني أعرف أشخاصاً فعلوا

159
00:12:48,142 --> 00:12:51,520
،‫حسناً، لقد كشفتني
.‫أنا جاهلة في أمور الغسيل

160
00:12:53,022 --> 00:12:55,691
.‫لا تقلقي، سأستعمل الدوران الخفيف

161
00:12:57,943 --> 00:13:04,325
‫حسناً، عليك استعمال
.‫آلة واحدة لثيابك البيضاء

162
00:13:04,408 --> 00:13:07,620
.‫- حسناً، للثياب البيضاء
.‫- وآلة أخرى للثياب الملوّنة

163
00:13:07,703 --> 00:13:13,584
.‫- الثياب الملوّنة
.‫- وآلة ثالثة لملابسك...الحساسة

164
00:13:13,667 --> 00:13:18,881
.‫كملابسك الداخلية

165
00:13:21,133 --> 00:13:23,177
‫حسناً، وماذا عن هذه؟

166
00:13:23,260 --> 00:13:26,180
،‫إنها سراويل داخلية قطنية بيضاء
‫هل أضعها مع الثياب البيضاء أم الحساسة؟

167
00:13:26,263 --> 00:13:29,141
.‫هذا يحتاج إلى حكم منك

168
00:13:34,813 --> 00:13:36,482
.‫إنه وسيم جداً

169
00:13:38,609 --> 00:13:41,070
‫- أين ترعرعتما؟
."‫- في "بروكلين هايتس

170
00:13:41,153 --> 00:13:42,238
."‫"كليفلاند

171
00:13:44,156 --> 00:13:46,283
‫- كيف حصل ذلك؟
!‫- يا للهول

172
00:13:46,367 --> 00:13:51,830
‫- ماذا؟
‫- شعرت فجأة بأنني أسقط

173
00:13:53,749 --> 00:13:54,625
.‫لكنني لا أفعل

174
00:14:05,010 --> 00:14:10,015
..."‫- إذاً أنت و"أنجيلا
.‫- أجل، كثيراً

175
00:14:10,099 --> 00:14:12,518
.‫- أنت محظوظ
.‫- أجل

176
00:14:12,601 --> 00:14:14,853
‫أتعلم ما الذي أفتقده كثيراً في شأنها؟

177
00:14:14,937 --> 00:14:18,357
‫صوت القضم اللطيف
.‫الذي تصدره عندما تأكل

178
00:14:18,440 --> 00:14:22,653
.‫مثل سنجاب صغير فرح أو مثل ابن عرس

179
00:14:25,197 --> 00:14:29,159
.‫- لم ألحظ ذلك
.‫- أجل، أجل، انتبه لذلك

180
00:14:30,202 --> 00:14:34,415
.‫- "مونيكا" رائعة
‫- أجل، أجل، إنها كذلك

181
00:14:34,832 --> 00:14:36,959
.‫لكن هذا لن يستمر

182
00:14:38,794 --> 00:14:43,215
‫بالنسبة إلي، إنها قوية جداً
.‫في الفراش...من الناحية الجنسية

183
00:14:47,011 --> 00:14:51,473
.‫- علي أن أخبرك أن "بوب" مذهل
‫- أجل، أليس كذلك؟

184
00:14:51,557 --> 00:14:57,479
‫من الرائع أن تقابل المرأة رجلاً
.‫ذكياً ومسلياً وناضجاً عاطفياً

185
00:14:57,563 --> 00:15:00,816
‫أتعرفين ماذا هناك أيضاً؟
.‫إنه لا يصدق في الفراش

186
00:15:03,319 --> 00:15:04,320
!‫يا للروعة

187
00:15:04,945 --> 00:15:08,073
‫لم يخبرني أخي قط
.‫عندما فقد عذريته

188
00:15:11,243 --> 00:15:12,453
.‫هذا جميل

189
00:15:15,748 --> 00:15:17,458
"(‫"(سنترال بيرك

190
00:15:18,292 --> 00:15:21,045
،‫بإمكانك أن تفعل ذلك
.‫فالمسألة أشبه بنزع ضمادة لاصقة

191
00:15:21,128 --> 00:15:23,881
.‫قم بذلك بسرعة ثم ينكشف الجرح

192
00:15:25,424 --> 00:15:26,425
.‫هيا

193
00:15:35,184 --> 00:15:37,311
..."‫"جانيس

194
00:15:39,647 --> 00:15:42,274
."‫مرحباً، "جانيس

195
00:15:42,358 --> 00:15:44,652
‫حسناً، اسمعي، لا أظن أنه
‫يجدر بنا أن نخرج مجدداً

196
00:15:48,739 --> 00:15:50,449
."‫يا "جانيس

197
00:15:53,410 --> 00:15:54,787
.‫حسناً

198
00:15:57,039 --> 00:16:03,504
.‫حسناً، توقفي، توقفي

199
00:16:08,342 --> 00:16:10,594
‫أعلم أن الأمر سيبدو ضرباً من الغباء

200
00:16:10,678 --> 00:16:13,555
‫لكنني أشعر بأنني إن تمكنت من فعل ذلك

201
00:16:13,639 --> 00:16:19,019
‫إن تمكنت فعلاً من القيام بالغسيل
.‫بمفردي فلن أعجز عن فعل شيء

202
00:16:20,479 --> 00:16:22,982
.‫- لا يبدو لي هذا غباءً
.‫- جيد

203
00:16:23,065 --> 00:16:27,403
‫إنه يشبه أول مرة اضطررت فيها إلى
."‫إعداد عشائي بعد أن هجرتني "كارول

204
00:16:28,153 --> 00:16:30,030
‫أنا آسف، هذا هو
.‫كل الوقت المخصص لنا

205
00:16:30,114 --> 00:16:32,366
‫من هو التالي الذي يريد القيام بالغسيل؟

206
00:16:32,449 --> 00:16:34,952
.‫- حسناً
‫- ماذا؟

207
00:16:37,746 --> 00:16:40,124
.‫لقد انتهى الغسيل

208
00:16:40,207 --> 00:16:44,712
.‫إنها أغنية. أغنية الغسيل التي ننشدها

209
00:16:47,256 --> 00:16:50,050
."‫"لقد انتهى الغسيل

210
00:16:50,134 --> 00:16:52,302
‫- "روس"، ما الخطب؟
.‫- لا شيء، لا شيء

211
00:16:52,386 --> 00:16:53,887
."‫"اتكىء للأسفل، لقد انتهى الغسيل

212
00:16:53,971 --> 00:16:55,222
...‫- "روس"، هيا، أرني
.‫- حسناً

213
00:16:55,305 --> 00:16:59,560
‫كل ما في الأمر أنك تركت جورباً
...‫أحمر اللون مع كل الثياب البيضاء

214
00:16:59,643 --> 00:17:04,940
.‫فأصبح كل شيء زهري اللون

215
00:17:06,066 --> 00:17:07,735
‫كل شيء زهري اللون؟

216
00:17:07,818 --> 00:17:10,779
‫أجل، ما عدا الجورب الأحمر
.‫الذي لا يزال على لونه

217
00:17:10,863 --> 00:17:13,824
،‫أنا آسف، لا تستائي أرجوك
."‫يمكن أن يحصل هذا لأي أحد يا "رايتش

218
00:17:13,907 --> 00:17:15,409
.‫ولكن هذا حلّ بي

219
00:17:15,492 --> 00:17:18,829
‫يا إلهي، سأبدو كقطعة
.‫كبيرة من حلوى الخطمي

220
00:17:19,747 --> 00:17:25,044
‫ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟
.‫أبي محق، لا أستطيع أن أعيش بمفردي

221
00:17:25,127 --> 00:17:27,379
.‫لا أستطيع حتى أن أقوم بغسل ثيابي

222
00:17:39,016 --> 00:17:43,270
"‫لقد حصل خطب ما مع "أندردوغ
.‫ولم يتمكنوا من جعل رأسه ينتفخ

223
00:17:44,521 --> 00:17:50,277
‫بأية حال، كان رأسه
."‫يتخبّط في "برودواي

224
00:17:51,487 --> 00:17:56,241
.‫وأنا أفكّر...كم هذا غير ملائم

225
00:17:57,242 --> 00:18:00,871
‫لقد سقط شيء في عيني، "جوي"، أيمكننا
‫أن نرى ما هو في النور من فضلك؟

226
00:18:04,249 --> 00:18:05,542
!‫- يا للهول
‫- ماذا؟

227
00:18:05,918 --> 00:18:11,215
‫مرحباً، هل نحن جالسان إلى المائدة نفسها؟
."‫هذا يشبه تناول الكوكتيل في "أبالشيا

228
00:18:15,385 --> 00:18:20,641
.‫- بربك، إنهما مقرّبان من بعضهما جداً
.‫- مقرّبان؟ تضع لسانها في أذنه

229
00:18:20,724 --> 00:18:24,478
‫كما لو أنك لم تكوني صعبة
."‫المراس مع "روس

230
00:18:25,771 --> 00:18:29,399
...‫"جوي"، هذا مثير للتقزز

231
00:18:30,442 --> 00:18:32,486
‫هذا غير صحيح، أليس كذلك؟

232
00:18:32,569 --> 00:18:35,155
‫- من يقول ما هو غير صحيح؟
‫- يا للهول، فيم كنت تفكر؟

233
00:18:35,239 --> 00:18:37,658
‫حسناً، لست فخوراً بما فعلته، اتفقنا؟

234
00:18:39,076 --> 00:18:41,036
.‫ربما أنا كذلك قليلاً

235
00:18:41,870 --> 00:18:43,747
.‫- سأرحل من هنا
.‫- مهلاً، مهلاً

236
00:18:43,831 --> 00:18:47,334
‫إنه يعجبك وأنا أريدها
.‫وهو معجب بك

237
00:18:48,418 --> 00:18:50,879
‫- حقاً؟
...‫- أجل، اسمعي

238
00:18:50,963 --> 00:18:55,968
‫أفكر، إن فكرنا معاً وتضامنا
.‫بإمكاننا أن نجعلهما ينفصلان

239
00:18:59,304 --> 00:19:01,723
.‫أنا آسفة جداً، لا أصدق أنني فعلت هذا

240
00:19:01,807 --> 00:19:05,227
‫لم أتمكن من التوقف عن الضحك
."‫على روايتك حول "نورمن مايلر

241
00:19:11,692 --> 00:19:13,735
‫أيها النادل، نريد طبق أجنحة
.‫دجاج إضافياً هنا

242
00:19:21,243 --> 00:19:23,704
،"‫هذا ما في الأمر يا "جانيس
.‫أتعلمين؟ يبدو لي أننا مختلفان

243
00:19:23,787 --> 00:19:27,332
."‫فأنا كالـ"بنغ" وأنت كالـ"بوم

244
00:19:27,416 --> 00:19:30,127
.‫يا للهول! أنا آسف جداً

245
00:19:30,210 --> 00:19:32,087
‫هل أنت بخير؟

246
00:19:33,005 --> 00:19:35,299
.‫إنها عدستي اللاصقة فحسب

247
00:19:35,382 --> 00:19:37,467
.‫سأكون بخير، سأعود

248
00:19:39,803 --> 00:19:42,264
،‫لقد ضربتها على عينها
!‫ضربتها على عينها

249
00:19:42,347 --> 00:19:47,186
!‫- هذا أسوأ انفصال في التاريخ
.‫- يا إلهي

250
00:19:50,022 --> 00:19:53,609
‫- كم تناولت من هذه؟
.‫- لا أعلم، مليوناً

251
00:19:54,067 --> 00:19:57,696
.‫"تشاندلر"، مهلاً، عد إلى مكانك السعيد

252
00:20:01,491 --> 00:20:03,952
.‫- أنا بخير، أنا بخير
.‫- حسناً

253
00:20:04,036 --> 00:20:07,122
...‫- لست بخير، ها قد أتت، إنها
‫- حسناً، انتظر هنا فحسب، اتفقنا؟

254
00:20:07,206 --> 00:20:08,248
.‫تنفّس

255
00:20:26,850 --> 00:20:30,354
‫- كيف تفعلين ذلك؟
.‫- إنها كالموهبة

256
00:20:33,106 --> 00:20:37,110
.‫- علينا دائماً أن ننفصل معاً
.‫- أرغب في ذلك

257
00:20:38,695 --> 00:20:42,074
،‫لقد أصبحت الثياب نظيفة
.‫هذا هو الجزء المهم

258
00:20:42,157 --> 00:20:45,619
‫أظن ذلك، باستثناء أن كل شيء
.‫يبدو كالمنامة الآن

259
00:20:51,541 --> 00:20:55,837
.‫أنا آسفة، عفواً، كانت هذه العربة معنا

260
00:20:55,921 --> 00:20:59,383
‫حقاً؟ وكان محيط خصري يبلغ 61
.‫سنتيمتراً، أنت تخسرين بعض الأشياء

261
00:20:59,466 --> 00:21:02,552
.‫- هيا، ابتعدي عن طريقي
.‫- لا، أنا آسفة

262
00:21:02,636 --> 00:21:07,474
.‫- ربما لم أكن واضحة، كانت هذه عربتنا
.‫- مهلاً، مهلاً، لم يكن فيها ملابس

263
00:21:07,849 --> 00:21:10,310
!‫مهلاً، مهلاً! كفي عن اختلاق القوانين

264
00:21:10,394 --> 00:21:14,231
!‫دعيها! هيا، هذه عربتي، لقد رأيتها أولاً

265
00:21:14,314 --> 00:21:19,278
‫حسناً، اسمعي يا "ميتزي"، إن كنت تريدين
.‫هذه العربة، فستضطرين إلى أخذي معها

266
00:21:26,576 --> 00:21:30,038
‫- أجل، أرأيت ذلك؟
.‫- كنت مذهلة

267
00:21:30,122 --> 00:21:32,499
‫هذه امرأة جديدة تماماً
.‫أيتها السيدات والسادة

268
00:21:32,582 --> 00:21:35,085
،"‫شكراً جزيلاً يا "روس
.‫لم أكن لأستطيع فعل هذا بدونك

269
00:21:41,633 --> 00:21:46,179
‫حسناً، أهناك المزيد
‫من الثياب في المجفّف؟

270
00:21:48,140 --> 00:21:50,559
.‫- أنا بخير، أنا بخير
‫- هل أنت واثق؟

271
00:21:54,021 --> 00:21:56,732
{\an8}‫- هل أنت واثق أنك بخير؟
.‫- أجل

272
00:21:56,815 --> 00:21:58,608
{\an8}‫- أما زلت تتألم؟
.‫- أجل

273
00:22:01,028 --> 00:22:04,281
{\an8}‫يا لها من فكرة رائعة، كل ملابسك
.‫متطابقة مع بعضها، سأفعل هذا

274
00:22:06,992 --> 00:22:09,411
{\an8}.‫- مرحباً
‫- كيف جرت الأمور؟

275
00:22:09,494 --> 00:22:10,329
.‫بشكل ممتاز

276
00:22:10,412 --> 00:22:14,583
{\an8}‫لقد فككنا ذلك الثنائي
.‫واحتفظنا بالأشلاء لأنفسنا

277
00:22:16,335 --> 00:22:18,211
{\an8}.‫- يا لها من قصة جميلة
.‫- أجل

278
00:22:20,047 --> 00:22:23,008
{\an8}.‫- بالمناسبة، أنا بخير
.‫- أنا آسفة

279
00:22:23,091 --> 00:22:26,178
{\an8}‫- أين "تشاندلر"؟
.‫- كان بحاجة إلى بعض الوقت ليحزن

280
00:22:26,261 --> 00:22:28,680
!‫أنا حر! أنا حر

281
00:22:30,599 --> 00:22:32,225
{\an8}.‫سيفي هذا بالغرض

282
00:22:36,021 --> 00:22:37,939
"‫ترجمة "فادي جبر

