﻿1
00:00:06,089 --> 00:00:10,135
‫- مرحباً أيها الوسيم، كيف الحال؟
‫- أتناول العصائبية اليابانية والمجففة

2
00:00:10,218 --> 00:00:14,389
‫تحت الأضواء الفلورية، هل يمكن
‫أن تكون الأمور أفضل مما هي عليه؟

3
00:00:14,472 --> 00:00:17,559
‫لديّ سؤال، أنت لا تواعد
‫أحداً حالياً، أليس كذلك؟

4
00:00:17,642 --> 00:00:20,437
‫لأنني تعرّفت إلى شخص
.‫قد يكون مثالياً لك

5
00:00:20,520 --> 00:00:22,856
.‫شخص مثالي قد يكون مشكلة بالنسبة إليّ

6
00:00:22,939 --> 00:00:27,068
‫لو قلت إنه يعتمد على الطرف الآخر
...‫في العلاقة أو أنه يحب إيذاء نفسه

7
00:00:27,152 --> 00:00:29,195
‫- أتريد شخصاً يخرج برفقتك يوم السبت؟
.‫- نعم، من فضلك

8
00:00:29,279 --> 00:00:34,743
...‫- حسناً، إنه مسل وطريف وهو
‫- هل هو رجل؟

9
00:00:35,118 --> 00:00:42,125
...‫نعم، يا إلهي، لقد ظننت
.‫أنت لطيف...حسناً

10
00:00:42,208 --> 00:00:46,296
‫أحسنت يا "شيلي"، حسناً، سأذهب
.‫وأرمي نفسي في المرحاض الآن

11
00:00:46,379 --> 00:00:48,715
.‫حسناً، إلى اللقاء

12
00:01:35,637 --> 00:01:39,140
{\an8}‫لم أتمكن من الاستمتاع بكوب العصائبية
‫بعد ذلك، أليس هذا الموقف سخيفاً؟

13
00:01:39,224 --> 00:01:41,392
‫أتصدقون أنها اعتقدت ذلك؟

14
00:01:44,229 --> 00:01:45,063
!‫نعم

15
00:01:47,398 --> 00:01:52,570
{\an8}‫عندما التقيت بك للمرة الأولى اعتقدت
...‫أنك...أو أنه يحتمل أن تكون

16
00:01:54,197 --> 00:01:55,615
‫- حقاً؟
.‫- نعم

17
00:01:55,698 --> 00:01:58,618
"‫لكنك أمضيت حفلة عيد ميلاد "فيبي
‫بأكملها تتحدث إلى صدري

18
00:01:58,701 --> 00:01:59,994
.‫عندها فهمت أنك ربما لست كذلك

19
00:02:02,205 --> 00:02:07,252
{\an8}‫هل اعتقد أيّ منكم ذلك
‫عندما رآني للمرة الأولى؟

20
00:02:07,335 --> 00:02:09,838
{\an8}.‫- نعم
.‫- نعم أظن ذلك، نعم

21
00:02:11,256 --> 00:02:14,008
.‫- أنا لا
.‫- لا، ولا أنا

22
00:02:14,092 --> 00:02:17,804
‫ولكن في الجامعة
.‫"سوزان سالادور" كانت تعتقد ذلك

23
00:02:17,887 --> 00:02:19,180
‫هل تمزح؟

24
00:02:19,264 --> 00:02:21,599
‫- وهل قلت لها إنني لست كذلك؟
.‫- لا

25
00:02:22,684 --> 00:02:28,982
،‫لأني كنت أود الخروج برفقتها أيضاً
."‫لذا قلت لها إنك تواعد "برني سبيلمن

26
00:02:31,568 --> 00:02:33,903
...‫الذي كان أيضاً معجباً بها لذا

27
00:02:38,116 --> 00:02:43,788
‫- هذا مدهش، ما الذي يوحي بذلك؟
.‫- لا أعلم

28
00:02:44,622 --> 00:02:48,001
...‫- لأنك ذكي ومسل وأنت
.‫- "روس" ذكي ومسل

29
00:02:48,084 --> 00:02:50,044
‫- هل اعتقدت أنه كذلك يوماً؟
!‫- نعم، طبعاً

30
00:02:50,753 --> 00:02:51,671
‫ما الأمر؟

31
00:02:54,132 --> 00:02:56,968
.‫حسناً، لا أعرف، فأنت تتمتع بصفة ما

32
00:02:57,051 --> 00:02:59,387
.‫- نعم، بالضبط
.‫- نعم، صفة

33
00:02:59,470 --> 00:03:01,931
.‫- لديه صفة ما
.‫- صفة ما! جيد

34
00:03:02,015 --> 00:03:04,517
‫لأنني كنت أخشى أن تكون إجاباتكم
.‫عن سؤالي غير واضحة

35
00:03:06,978 --> 00:03:09,689
!‫مرحباً

36
00:03:11,608 --> 00:03:14,277
"‫"رايتشل"، إنه "باولو
."‫يتصل بك من "روما

37
00:03:14,360 --> 00:03:17,530
."‫يا إلهي، يتصل بي من "روما

38
00:03:22,243 --> 00:03:24,871
!"‫إذاً هو يتصل من "روما
!‫يمكنني أن أفعل ذلك

39
00:03:25,788 --> 00:03:28,416
.‫عليّ أن أذهب إلى "روما" ليس إلا

40
00:03:30,209 --> 00:03:32,712
!‫"مونيكا"، والدك يتصل بك
‫ولكن أيمكنك أن تنهي المكالمة بسرعة؟

41
00:03:32,795 --> 00:03:37,508
!"‫فأنا أتكلم مع شخص في "روما
."‫أنا أتكلم مع "روما

42
00:03:38,343 --> 00:03:40,762
‫مرحباً أبي، كيف حالك؟

43
00:03:41,930 --> 00:03:43,097
!‫يا إلهي

44
00:03:44,641 --> 00:03:47,185
!‫"روس"، إنها جدتنا

45
00:03:48,686 --> 00:03:51,022
"‫"الإسعاف

46
00:03:54,275 --> 00:03:55,652
.‫مرحباً

47
00:03:56,861 --> 00:04:00,240
‫- كيف حالكم؟
.‫- مرحباً أبي

48
00:04:02,200 --> 00:04:04,369
‫كيف حالها؟

49
00:04:05,411 --> 00:04:08,248
‫قال الطبيب إنها لن
.‫تعيش إلا لساعات

50
00:04:08,331 --> 00:04:12,543
‫- كيف حالك أمي؟
.‫- أنا بخير، يسرني مجيئك

51
00:04:14,963 --> 00:04:17,423
‫- ماذا بشعرك؟
‫- ماذا؟

52
00:04:18,383 --> 00:04:20,385
‫- ما الذي تغيّر فيه؟
.‫- لا شيء

53
00:04:21,344 --> 00:04:25,348
.‫- ربما كان هذا ما لفت انتباهي
...‫- إنها لا تصدق. والدتها في

54
00:04:25,431 --> 00:04:30,228
‫حسناً، اهدئي، حسناً، سنبقى
‫هنا لبعض الوقت على ما يبدو

55
00:04:30,311 --> 00:04:33,690
.‫وهي لم تذكر أصدقاءك الحميمين ومهنتك بعد

56
00:04:33,773 --> 00:04:36,192
!‫يا إلهي

57
00:04:41,155 --> 00:04:44,409
‫قطع الحلوى الصغيرة المنكهة
.‫بالنعناع في أسفل حقيبة يدها

58
00:04:45,493 --> 00:04:46,869
.‫نعم، كانت مقززة

59
00:04:48,746 --> 00:04:50,415
‫أتعرفون ما أحبّه؟

60
00:04:50,498 --> 00:04:56,004
،‫سكر الحمية الذي كانت تجمعه
.‫كيف كانت دائماً تسرقه من المطاعم

61
00:04:56,087 --> 00:04:58,464
‫ليس من المطاعم فحسب
.‫بل من منزلنا أيضاً

62
00:04:59,882 --> 00:05:00,800
‫سيدة "غيلر"؟

63
00:05:06,889 --> 00:05:09,559
.‫- تبدو صغيرة جداً
.‫- أعرف

64
00:05:10,643 --> 00:05:13,813
‫على الأقل هي الآن مع جدنا
."‫وخالتنا "فيليس

65
00:05:17,900 --> 00:05:20,111
.‫وداعاً يا جدتي

66
00:05:26,659 --> 00:05:28,244
.‫وداعاً يا جدتي

67
00:05:31,789 --> 00:05:32,874
!"‫"روس

68
00:05:33,875 --> 00:05:35,835
!‫أيتها الممرضة

69
00:05:36,794 --> 00:05:42,300
‫- ماذا يحدث؟
‫- قالت الممرضة إنها توفيت، صحيح؟

70
00:05:42,383 --> 00:05:45,720
.‫- في الواقع هي لم تمت تماماً
‫- ماذا؟

71
00:05:45,803 --> 00:05:51,684
!‫- لم تمت! ما زالت هنا! لقد عادت
‫- ماذا يجري؟

72
00:05:51,768 --> 00:05:55,354
.‫- ربما ماتت
‫- ربما ماتت؟

73
00:05:55,730 --> 00:05:56,856
.‫نحن نتأكد من الأمر

74
00:05:59,525 --> 00:06:01,194
.‫سأذهب لأتأكد

75
00:06:03,821 --> 00:06:05,156
.‫يكاد هذا الأمر ألا يحدث أبداً

76
00:06:23,049 --> 00:06:24,759
.‫الآن ماتت

77
00:06:30,765 --> 00:06:34,268
"(‫"(سنترال بيرك

78
00:06:34,977 --> 00:06:38,523
‫اسمعوا، عليّ أن أعرف، اتفقنا؟
‫هل شعري هو السبب؟

79
00:06:39,273 --> 00:06:42,193
،‫نعم يا "تشاندلر"، هذا هو السبب بالتحديد
.‫إنه شعرك

80
00:06:42,276 --> 00:06:44,612
.‫نعم، لديك شعر مثلي

81
00:06:48,950 --> 00:06:50,576
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

82
00:06:50,660 --> 00:06:54,705
...‫- مرحباً، إذاً هل
!‫- مرتين

83
00:06:55,998 --> 00:06:58,543
‫- مرتين؟
!‫- هذا رهيب

84
00:07:00,670 --> 00:07:04,257
‫- هل أنتما بخير؟
.‫- لا أعرف، إنه أمر غريب

85
00:07:04,340 --> 00:07:08,094
...‫فأنا أعرف أنها ماتت، لكنني لا أشعر

86
00:07:08,177 --> 00:07:11,764
.‫- ربما لأنها لم ترحل فعلاً
.‫- لا، لقد رحلت فعلاً

87
00:07:12,765 --> 00:07:19,605
.‫- لقد تحققنا من الأمر...مرات عدة
.‫- ربما لا أحد يرحل فعلاً

88
00:07:19,689 --> 00:07:26,404
‫منذ أن ماتت أمي، بين الحين والآخر
‫يراودني شعور بأنها هنا، أتفهمين؟

89
00:07:30,825 --> 00:07:33,661
‫و"ديبي" التي كانت صديقتي المفضلة
‫في المرحلة المتوسطة من المدرسة

90
00:07:33,744 --> 00:07:35,913
.‫أُصيبت بصاعقة على ملعب غولف مصغّر

91
00:07:38,291 --> 00:07:40,835
‫أشعر دائماً بوجود "ديبي" الغريب

92
00:07:40,918 --> 00:07:43,921
‫كلما استعملت أحد تلك الأقلام
‫الرصاص الصغيرة الصفراء، أتفهمون؟

93
00:07:48,676 --> 00:07:51,929
.‫- لقد اشتقت إليها
."‫- خذي يا "فيبس

94
00:07:52,013 --> 00:07:54,891
‫- أتريدين هذا؟
.‫- شكراً

95
00:07:54,974 --> 00:07:57,435
.‫لا داعي للشكر، لقد بريته هذا الصباح

96
00:07:59,979 --> 00:08:01,898
‫أتعلمون؟ أنا لا أصدق شيئاً
.‫من كل هذه الأمور

97
00:08:01,981 --> 00:08:05,693
،‫أعتقد أنه عندما يموت المرء يموت
.‫يرحل ويصبح طعاماً للدود

98
00:08:10,156 --> 00:08:13,534
‫إذاً يبدو "تشاندلر" مثلياً، صحيح؟

99
00:08:16,329 --> 00:08:18,539
."‫لا أعرف من هذه، لكنها ليست "ديبي

100
00:08:26,714 --> 00:08:28,925
.‫ظننت أنها ستوضع في تابوت مغلق

101
00:08:29,008 --> 00:08:32,178
.‫هذا لا يعني أنه لا يمكنها أن تبدو جميلة

102
00:08:36,891 --> 00:08:41,312
‫- عزيزي، أتعتقد أنك تستطيع الدخول؟
.‫- لا أرى مانعاً لذلك

103
00:09:00,748 --> 00:09:02,250
.‫ها هو تقويم أسناني

104
00:09:11,384 --> 00:09:14,720
...‫كنت أفكر، عندما يحين وقت رحيلي

105
00:09:14,804 --> 00:09:16,889
...‫- أبي
!‫- اسمعيني

106
00:09:18,266 --> 00:09:21,894
‫عندما يحين وقت رحيلي
.‫أريد أن أُدفن في البحر

107
00:09:24,939 --> 00:09:28,109
‫- ماذا؟
‫- أريد أن أُدفن في البحر

108
00:09:28,192 --> 00:09:29,694
.‫يبدو الأمر مسلياً

109
00:09:32,154 --> 00:09:35,783
.‫- اشرح لي كيف يكون مسلياً
.‫- بربك، ستمضين يوماً رائعاً

110
00:09:35,866 --> 00:09:40,454
.‫- ستستأجرون زورقاً وتجّهزون طعام الغداء
‫- ثم نرمي جثتك في المياه

111
00:09:40,538 --> 00:09:44,417
.‫- يبدو ذلك مسلياً فعلاً
‫- يعتقد الجميع أنهم يعرفونني

112
00:09:44,500 --> 00:09:47,795
"‫يقول الجميع "جاك غيلر
.‫يمكن توقع كل أفعاله

113
00:09:47,878 --> 00:09:52,174
‫ربما بعد رحيلي
"‫سيقولون، "دفن في البحر؟

114
00:09:56,095 --> 00:10:00,474
.‫- من المرجح أن هذا ما سيقولونه
!‫- أود ذلك

115
00:10:11,819 --> 00:10:14,530
.‫- مرحباً أيتها الجميلة
.‫- مرحباً

116
00:10:14,614 --> 00:10:19,118
...‫- اسمع، أنا آسفة بشأن الأمس، أنا
‫- لا تقلقي، صدقيني

117
00:10:19,201 --> 00:10:21,621
‫يبدو أن أشخاصاً آخرين
.‫ارتكبوا الخطأ نفسه

118
00:10:23,164 --> 00:10:25,207
.‫حسناً

119
00:10:27,585 --> 00:10:32,965
‫- إذاً ما الذي يوحي بذلك برأيك؟
.‫- لا أعرف

120
00:10:33,049 --> 00:10:36,552
...‫- لديك صفة ما
.‫- صفة ما، نعم فهمت

121
00:10:37,470 --> 00:10:40,848
"‫أتعلم؟ هذا مؤسف لأنك و"لول
.‫كنتما ستشكّلان ثنائياً رائعاً

122
00:10:42,933 --> 00:10:46,812
‫"لول"؟ "لول" الذي يعمل في قسم
‫الخدمات المالية؟ هل هو المناسب لي؟

123
00:10:47,438 --> 00:10:49,148
!‫- ماذا؟ إنه ظريف
.‫- نعم

124
00:10:50,483 --> 00:10:52,610
‫ولكنه ليس كـ"براين" الذي يعمل
.‫في قسم جدولة الرواتب

125
00:10:55,488 --> 00:10:58,532
..."‫- هل "براين
.‫- لا! لا أعرف

126
00:10:58,616 --> 00:11:00,534
‫أقصد أنك إذا أردت أن تجدي لي شخصاً

127
00:11:00,618 --> 00:11:03,079
‫أود أن أفكر في أنك كنت
.‫ستختارين شخصاً مثله

128
00:11:03,162 --> 00:11:05,790
.‫أعتقد أن "براين" لن يقبل بالخروج معك

129
00:11:11,253 --> 00:11:14,840
‫عفواً؟ ألا تعتقدين أنني أستطيع
‫الحصول على شخص كـ"براين"؟

130
00:11:17,843 --> 00:11:24,725
.‫لأنني أستطيع الحصول على "براين"، صدّقيني
.‫أنا حقاً لست مثلياً

131
00:11:25,726 --> 00:11:27,061
‫هذا؟

132
00:11:28,687 --> 00:11:29,688
.‫لا

133
00:11:31,482 --> 00:11:34,276
.‫أريتكما كل الأثواب الموجودة هنا

134
00:11:34,360 --> 00:11:38,322
‫إلا إذا أردتما أن تمضي أمكما الأبدية
‫مرتدية حُلة سروال صفراء ليمونية

135
00:11:38,406 --> 00:11:40,658
.‫اختارا الثوب الخمري اللون

136
00:11:40,741 --> 00:11:44,453
‫مهما اخترنا كانت ستقول لنا
.‫إنه الثوب غير المناسب

137
00:11:44,537 --> 00:11:47,164
‫أنت على حق، سنختار
.‫الثوب الخمري اللون

138
00:11:47,248 --> 00:11:51,585
.‫- إنه خيار جيد، سأخرج
.‫- مهلاً، نحتاج إلى حذاء

139
00:11:56,132 --> 00:11:57,550
.‫حسناً

140
00:12:00,136 --> 00:12:03,514
‫- ما رأيكما في هذا؟
.‫- إنه حذاء مناسب للنهار

141
00:12:03,889 --> 00:12:07,268
.‫وحيث ستذهب سيكون الجميع أكثر أناقة

142
00:12:08,477 --> 00:12:10,354
‫أيمكننا أن نرى حذاء ذا كعب أصغر؟

143
00:12:14,692 --> 00:12:19,321
‫حسناً، ليس لديّ حذاء
.‫رسمي خمري اللون

144
00:12:20,865 --> 00:12:23,409
‫يمكنني أن أريكما حذاءً فضي اللون
.‫قد يناسب الثوب

145
00:12:24,493 --> 00:12:28,122
.‫- لا، على الحذاء أن يكون خمري اللون
.‫- إلا إذا اخترنا ثوباً آخر

146
00:12:28,205 --> 00:12:34,587
...‫- أجل، يمكننا أن نختار
.‫- لا، مهلاً، قد أجد لكما شيئاً في الخلف

147
00:12:47,850 --> 00:12:49,435
.‫يا إلهي

148
00:12:49,518 --> 00:12:51,061
‫هل كل شيء على ما يرام يا عزيزي؟

149
00:12:51,145 --> 00:12:55,608
.‫نعم، إنها رؤيتي أغراض جدتي فحسب

150
00:13:13,417 --> 00:13:15,085
‫كيف حالكم؟ هل أنتم مستعدون؟

151
00:13:15,169 --> 00:13:17,880
‫اتصلت أمي هذا الصباح
.‫لتذكّرني بألا أرفع شعري

152
00:13:18,255 --> 00:13:20,633
‫هل كنت تعلم أن أذنيّ
‫ليستا أفضل ما لديّ؟

153
00:13:20,716 --> 00:13:23,886
.‫أحياناً هذا كل ما أفكر فيه

154
00:13:23,969 --> 00:13:27,223
،‫مرحباً، أنا آسفة على التأخير
."‫لم أتمكن من إيجاد "طريقي

155
00:13:27,306 --> 00:13:30,851
‫- أتعنين أقراطك؟
‫- ماذا قلت؟

156
00:13:33,270 --> 00:13:36,649
‫- هل هذا هو الحذاء؟
."‫- نعم، "باولو" أرسله إليّ من "إيطاليا

157
00:13:36,732 --> 00:13:39,568
‫ماذا؟ أليس لدينا أحذية هنا؟

158
00:13:41,737 --> 00:13:43,572
‫صباح الخير، هل نحن جاهزون للذهاب؟

159
00:13:43,656 --> 00:13:45,783
‫ألا نبدو جميلين ونحن متأنقون هكذا؟

160
00:13:47,660 --> 00:13:51,080
‫أشياء كهذه تجعلني أبدو مثلياً، أليس كذلك؟

161
00:14:01,924 --> 00:14:04,843
.‫- كانت الصلاة رائعة
.‫- كانت هكذا فعلاً

162
00:14:06,971 --> 00:14:08,639
.‫تعالي إلى هنا يا حبيبتي

163
00:14:12,434 --> 00:14:16,981
‫أتعلمين شيئاً؟ أعتقد أن الوقت
.‫قد حان لتبدئي باستعمال كريم الليل

164
00:14:23,571 --> 00:14:24,989
‫- ما الأمر؟
.‫- لا شيء

165
00:14:25,072 --> 00:14:28,534
‫لكن معطفك يشبه معطف
."‫"برينت موسبرغر

166
00:14:29,535 --> 00:14:35,124
."‫- انظر، فريقا "جاينتس" و"كاوبويز
‫- أتشاهد مباراة كرة قدم في الجنازة؟

167
00:14:35,207 --> 00:14:38,419
‫لا، إنها أحداث ما قبل المباراة، سأشاهد
.‫المباراة نفسها خلال حفل الاستقبال

168
00:14:39,920 --> 00:14:42,172
.‫أنت رجل مخيف جداً

169
00:14:43,382 --> 00:14:48,220
!"‫- لا، الحذاء الجديد الذي أرسله "باولو
.‫- آمل أنه لم يتضرر

170
00:14:51,557 --> 00:14:54,435
‫- هل أنت بخير؟
!‫- يا إلهي، يا له من يوم رائع

171
00:14:55,728 --> 00:14:57,688
.‫ما الأمر؟ أقصد الطقس

172
00:14:59,356 --> 00:15:03,360
،‫نعم، الهواء والأشجار

173
00:15:04,236 --> 00:15:07,197
...‫مع أن جدتي ماتت، هناك شيء

174
00:15:07,281 --> 00:15:09,325
...‫لا أعرف، وكأنه

175
00:15:10,451 --> 00:15:12,286
!"‫- "روس
!"‫- "روس

176
00:15:12,369 --> 00:15:14,204
.‫أنا بخير، لا، أنا بخير

177
00:15:15,372 --> 00:15:19,251
...‫لكن أسوأ مخاوفي تحققت تواً، ولكن

178
00:15:27,801 --> 00:15:30,679
‫لا تقلق، أحاول أن أعرف
.‫إذا كان العضل متشنجاً

179
00:15:32,222 --> 00:15:35,935
‫- ماذا؟ ما الأمر؟
!‫- نسيت أن تعقد عقدة في الحزام

180
00:15:36,018 --> 00:15:39,730
!‫- لا، لا
.‫- حسناً، العضل متشنج

181
00:15:40,564 --> 00:15:44,526
‫خذ يا حبيبي، تناولت هذه الأقراص
.‫عندما أصبت بالتهاب المرارة

182
00:15:44,610 --> 00:15:45,778
.‫شكراً لك

183
00:15:54,370 --> 00:15:56,205
.‫آسفة

184
00:15:56,288 --> 00:16:01,961
."‫- مرحباً، أنا "أندريا"، أنا ابنة "دورثي
"‫- مرحباً، أنا "تشاندلر

185
00:16:02,044 --> 00:16:04,046
."‫ولا أعرف من تكون "دورثي

186
00:16:09,468 --> 00:16:10,803
.‫- مرحباً
‫- كيف تشعر؟

187
00:16:12,429 --> 00:16:13,973
.‫أنا بأفضل حال

188
00:16:15,307 --> 00:16:21,188
.‫- أنا بأفضل حال، بأفضل حال
‫- تلك الأقراص مفيدة، أليس كذلك؟

189
00:16:21,730 --> 00:16:25,442
...‫بلى، ليس أول قرصين لكن ثاني قرصين

190
00:16:28,112 --> 00:16:34,785
.‫أنا أحبكم، أنتم الأفاضل، أحب شقيقتي

191
00:16:35,619 --> 00:16:39,373
."‫- وأحب "فيبس
.‫- هذا لطف منك

192
00:16:39,456 --> 00:16:41,542
."‫مرحباً "تشاندلر

193
00:16:41,625 --> 00:16:43,919
.‫- مرحباً
.‫- أنا أحبك يا رجل

194
00:16:45,254 --> 00:16:48,173
‫وأصغ إليّ يا رجل، إذا أردت
.‫أن تكون مثلياً، فكن مثلياً

195
00:16:50,676 --> 00:16:55,264
.‫- هذا لا يشكل فارقاً عندي
!‫- كنت على حق

196
00:17:00,853 --> 00:17:03,272
."‫"رايتشل"، "رايتشل

197
00:17:07,693 --> 00:17:10,654
.‫أنت أكثر من أحبّ

198
00:17:12,281 --> 00:17:15,868
‫حسناً، هل تعرف من أكثر من أحب؟

199
00:17:15,951 --> 00:17:18,454
.‫- لا
.‫- أنت

200
00:17:20,914 --> 00:17:23,709
!‫أنت لا تفهمينني

201
00:17:29,089 --> 00:17:33,761
‫- ماذا لديك هنا؟
.‫- مجرد جهاز لضعاف السمع

202
00:17:34,762 --> 00:17:39,308
‫- ما هي النتيجة؟
."‫- 17 مقابل 14 لصالح فريق "جاينتس

203
00:17:39,391 --> 00:17:41,685
.‫- بقيت 3 دقائق من الربع الثالث
!‫- رائع

204
00:17:50,694 --> 00:17:55,199
‫- "فيبس"، أيمكنك إعطائي بسكويتة مملحة؟
.‫- حسناً

205
00:17:56,742 --> 00:18:02,664
.‫- كانت جدتك ستكره كل هذا
.‫- بالطبع، فهذه جنازتها

206
00:18:05,042 --> 00:18:10,422
‫لا، بل كنت سأسمعها تقول
"‫"لمَ لم أحضر اللحم المكسو بالعسل؟

207
00:18:10,506 --> 00:18:12,800
‫أو، "لمَ لم أنفق ما يكفي
"‫من المال على الزهور؟

208
00:18:12,883 --> 00:18:14,384
‫ولو أنفقت المزيد من المال لقالت

209
00:18:14,468 --> 00:18:17,638
‫"لمَ تنفقين مالك؟ فأنا لا أحتاج
".‫إلى الزهور لأنني ميتة

210
00:18:18,722 --> 00:18:20,265
.‫يبدو هذا ككلام جدتي

211
00:18:21,850 --> 00:18:24,353
‫أتعرفين كيف تكون حياة من يترعرع

212
00:18:25,062 --> 00:18:29,274
‫إلى جانب شخص ينتقد كل كلمة تقولينها؟

213
00:18:32,027 --> 00:18:35,405
.‫- يمكنني أن أتخيّل ذلك
‫- أؤكد لك

214
00:18:35,489 --> 00:18:40,160
‫إنها لأعجوبة أن تكون أمك
.‫بهذه الإيجابية في الحياة

215
00:18:42,496 --> 00:18:44,289
.‫إنها لأعجوبة فعلاً

216
00:18:47,209 --> 00:18:51,755
،‫إذاً قولي لي أمراً يا أمي
‫إذا اضطررت إلى إعادة التجربة

217
00:18:52,131 --> 00:18:58,387
‫- لو كانت هنا الآن، هل كنت ستخبرينها؟
‫- عمّ أخبرها؟

218
00:18:59,930 --> 00:19:06,687
‫كيف أثارت جنونك بانتقاد
.‫كل التفاصيل كشعرك على سبيل المثال

219
00:19:07,604 --> 00:19:11,108
.‫لست متأكدة من أنني أفهم قصدك

220
00:19:12,776 --> 00:19:16,155
‫أتعتقدين أن الأمور كانت ستصير
‫أفضل لو أخبرتها الحقيقة؟

221
00:19:19,825 --> 00:19:20,659
.‫لا

222
00:19:23,245 --> 00:19:26,123
‫أعتقد أنه من الأفضل عدم
‫البوح ببعض الأمور

223
00:19:26,206 --> 00:19:28,584
‫وأظن أنه من الأفضل أن يتفق
.‫الناس مع بعضهم البعض

224
00:19:32,963 --> 00:19:36,175
‫- أتريدين المزيد من النبيذ يا عزيزتي؟
.‫- أظن ذلك

225
00:19:44,099 --> 00:19:50,439
.‫- هذه الأقراط تليق بك كثيراً
.‫- شكراً

226
00:19:51,356 --> 00:19:55,360
.‫- إنها لك
.‫- في الواقع كانت لجدتك

227
00:19:57,070 --> 00:20:01,742
!‫- يا إلهي
...‫- أشعر الآن بالكآبة

228
00:20:06,246 --> 00:20:08,916
!‫أكثر من ذي قبل

229
00:20:10,584 --> 00:20:15,088
"(‫"(سنترال بيرك

230
00:20:16,298 --> 00:20:20,510
‫- من هذا الصبي الصغير العاري؟
.‫- هذا الصبي الصغير العاري هو أنا

231
00:20:22,387 --> 00:20:28,894
.‫- انظروا إلى هذا الشيء الصغير
.‫- نعم، حسناً، هذا قضيبي

232
00:20:30,312 --> 00:20:31,897
‫أيمكننا التصرف كراشدين الآن؟

233
00:20:32,814 --> 00:20:35,567
‫- من هؤلاء الناس؟
.‫- لا أعرف

234
00:20:35,651 --> 00:20:38,362
.‫هذه جدتي هنا في الوسط

235
00:20:39,238 --> 00:20:43,158
."‫لنرَ، أنا والعصابة في "جافا جوز

236
00:20:43,242 --> 00:20:45,911
.‫"مونيكا"، أنت تشبهين جدتك كثيراً

237
00:20:45,994 --> 00:20:47,371
‫كم كان عمرها في هذه الصورة؟

238
00:20:47,454 --> 00:20:49,164
.‫- 1939
.‫- 39

239
00:20:49,248 --> 00:20:51,333
.‫- 24 أو 25 عاماً
.‫- نعم

240
00:20:52,793 --> 00:20:54,211
.‫تبدو عصابة ظريفة

241
00:21:00,425 --> 00:21:04,346
!‫انظروا! انظروا
.‫وجدت صورة "مونيكا" وهي عارية

242
00:21:04,429 --> 00:21:05,681
!‫دعني أراها

243
00:21:07,516 --> 00:21:09,726
.‫لا، هذه صورتي أنا مجدداً

244
00:21:14,356 --> 00:21:17,234
.‫كنت أجرب شيئاً

245
00:21:26,660 --> 00:21:29,579
{\an8}."‫- مرحباً يا "لول
."‫- مرحباً "تشاندلر

246
00:21:31,790 --> 00:21:34,584
{\an8}‫كيف تجري الأمور
‫في قسم الخدمات المالية؟

247
00:21:34,668 --> 00:21:39,172
{\an8}‫وكأنه ثلاثاء المرفع من دون رؤوس
‫الأوراق المعجّنة، ماذا عنك؟

248
00:21:39,256 --> 00:21:45,846
{\an8}‫أنا بخير، اسمع، لا أعرف
...‫ما قالته لك "شيلي" عني لكنني

249
00:21:47,306 --> 00:21:51,643
{\an8}.‫- لست كذلك
.‫- أعلم، هذا ما قلته لها

250
00:21:52,519 --> 00:21:54,980
{\an8}‫- حقاً؟
.‫- أجل

251
00:21:55,063 --> 00:22:00,569
‫- إذاً أيمكنك معرفة ذلك؟
.‫- نعم، في معظم الوقت

252
00:22:00,652 --> 00:22:03,071
.‫لدينا ما يشبه الرادار

253
00:22:05,157 --> 00:22:07,993
{\an8}.‫أنت لا تعتقد أنه لديّ صفة ما

254
00:22:08,994 --> 00:22:12,956
{\an8}...‫أتحدث بالنيابة عن قومي
.‫جوابي هو لا

255
00:22:15,250 --> 00:22:19,379
{\an8}"‫بالمناسبة، صديقك "براين
.‫في قسم جدولة الرواتب، إنه كذلك

256
00:22:19,463 --> 00:22:22,382
{\an8}‫- حقاً؟
.‫- نعم، ومن المستحيل أن تحصل عليه

257
00:22:26,178 --> 00:22:29,598
{\an8}!‫من المستحيل أن أحصل عليه
."‫يمكنني الحصول على أشخاص كـ"براين

258
00:22:29,681 --> 00:22:31,892
{\an8}،"‫لو أردت الحصول على شخص كـ"براين
.‫يمكنني الحصول عليه

259
00:22:32,517 --> 00:22:33,727
."‫مرحباً يا "براين

260
00:22:35,187 --> 00:22:37,105
"‫ترجمة "فادي جبر

