﻿1
00:00:04,295 --> 00:00:06,131
"(‫"(سنترال بيرك

2
00:00:06,214 --> 00:00:10,343
‫"تيري"، أعرف أني لا أعمل هنا
...‫منذ وقت طويل، لكنني كنت أتساءل

3
00:00:10,427 --> 00:00:15,390
‫أتعتقد أنه من الممكن أن أحصل
‫على 100 دولار كدفعة مسبقة على راتبي؟

4
00:00:15,473 --> 00:00:19,602
‫- دفعة مسبقة؟
.‫- لأتمكن من إمضاء عيد الشكر مع عائلتي

5
00:00:19,686 --> 00:00:23,982
"‫فكل عام نذهب للتزلج في "فايل
.‫وعادة يدفع أبي ثمن تذكرتي

6
00:00:24,065 --> 00:00:30,613
.‫لكنني بدأت حياة مستقلة
.‫لهذا قبلت هذا العمل

7
00:00:32,323 --> 00:00:36,036
...‫"رايتشل" يا عزيزتي

8
00:00:36,119 --> 00:00:41,207
.‫أنت نادلة رهيبة جداً
.‫أنت فعلاً سيئة جداً

9
00:00:43,126 --> 00:00:48,214
.‫حسناً، أفهم ما تقول، وأنا أؤيد ذلك

10
00:00:48,298 --> 00:00:52,886
.‫لكنني أبذل قصارى جهدي وأظن أنني أتحسن

11
00:00:52,969 --> 00:00:56,848
‫فعلاً، أيريد أحد بعض القهوة؟

12
00:00:56,931 --> 00:00:59,017
.‫- نعم، أنا
.‫- نعم، هنا

13
00:01:01,352 --> 00:01:02,937
.‫انظر إلى هذا

14
00:01:53,988 --> 00:01:57,200
{\an8}.‫أرجو المعذرة يا سيدي
‫مرحباً، أنت تأتي إلى هنا دائماً

15
00:01:57,283 --> 00:02:01,830
{\an8}‫كنت أتساءل إن أمكنك أن تعطيني
.‫دفعة مسبقة من البقشيش

16
00:02:03,748 --> 00:02:08,336
{\an8}.‫حسناً، لا بأس
.‫آسفة، لأنني أوقعت المشروب عليك

17
00:02:10,296 --> 00:02:12,173
.‫ما زال عليّ جمع 98،50 دولاراً

18
00:02:12,257 --> 00:02:14,676
{\an8}.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

19
00:02:14,759 --> 00:02:18,471
{\an8}‫"روس"، هل كنت تعلم أن والدينا
‫سيمضيان عيد الشكر في "بورتو ريكو"؟

20
00:02:18,555 --> 00:02:22,517
.‫- ماذا؟ لا، هذا غير صحيح
."‫- بلى، دعاهما آل "بلايمن

21
00:02:22,600 --> 00:02:26,020
.‫- أنت مخطئة
.‫- لست مخطئة

22
00:02:26,104 --> 00:02:30,400
.‫- بل أنت مخطئة
.‫- لا، فقد تحدثت إليهما تواً

23
00:02:32,318 --> 00:02:33,403
.‫سأتصل بأمي

24
00:02:38,700 --> 00:02:40,869
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

25
00:02:42,453 --> 00:02:46,374
‫وهذا الشاب من القسم الذي يحتاج
‫إلى علاج نفسي، هل تضع التبرج؟

26
00:02:48,793 --> 00:02:55,049
‫نعم، منذ اليوم أصبحت رسمياً "جوي
.‫تريبياني" الممثل وعارض الأزياء، شكراً

27
00:02:55,133 --> 00:03:00,054
‫هذا غريب لأنني كنت أفكر أنك تبدو كـ"جوي
.‫تريبياني"، الرجل والمرأة في آن واحد

28
00:03:02,056 --> 00:03:03,141
‫أين عملت كعارض أزياء؟

29
00:03:03,224 --> 00:03:05,560
‫أتعرفين الملصقات الخاصة
‫لعيادة المدينة المجانية؟

30
00:03:05,643 --> 00:03:08,396
‫هل ستكون أحد أولئك الشبان
‫الذين يتمتعون بصحة ممتازة؟

31
00:03:09,480 --> 00:03:12,650
.‫- الشاب المصاب بالربو وسيم جداً
.‫- فعلاً

32
00:03:12,734 --> 00:03:14,736
‫- أتعرف أي مريض ستكون؟
.‫- لا، لا

33
00:03:14,819 --> 00:03:16,905
...‫لكنني سمعت أن داء الكسل متوفر، لذا

34
00:03:18,114 --> 00:03:20,116
،‫حظاً سعيداً يا صديقي
.‫آمل أن تحصل عليه

35
00:03:20,742 --> 00:03:21,576
.‫شكراً

36
00:03:25,288 --> 00:03:29,584
‫كنت على حق، كيف يفعلان
!‫ذلك بنا؟ إنه عيد الشكر

37
00:03:29,667 --> 00:03:32,128
،‫حسناً، سأقول لك ما سنفعل
‫ما رأيك في أن أعدّ العشاء في شقتي؟

38
00:03:32,211 --> 00:03:36,341
.‫- سأعدّه كأمي تماماً
‫- أستعدّين البطاطا المهروسة مع القطع؟

39
00:03:38,134 --> 00:03:41,596
‫لا يُفترض أن تحتوي البطاطا المهروسة
.‫على...سأحاول أن أعدّ القطع

40
00:03:43,223 --> 00:03:44,849
،"‫"جوي
‫ستذهب لمنزل عائلتك، أليس كذلك؟

41
00:03:44,933 --> 00:03:46,601
.‫- أجل
"‫- وأفترض يا "تشاندلر

42
00:03:46,684 --> 00:03:48,895
.‫أنك ما زلت تقاطع كل الأعياد الدينية

43
00:03:50,897 --> 00:03:55,443
.‫- نعم، كلها
‫- "فيبي"، هل ستكونين مع جدتك؟

44
00:03:55,526 --> 00:04:00,114
‫أجل، وصديقها، لكننا سنحتفل بعيد الشكر
.‫في ديسمبر، لأنه يتبع التقويم القمري

45
00:04:04,452 --> 00:04:09,249
‫- إذاً، ألست مرتبطة ليلة الخميس؟
‫- لا، أيمكنني أن آتي؟

46
00:04:09,332 --> 00:04:10,250
.‫نعم

47
00:04:11,793 --> 00:04:14,212
‫"رايتش"، أما زلت تعتقدين أنك
‫ستتمكنين من الذهاب لـ"فايل"؟

48
00:04:14,295 --> 00:04:15,672
.‫بالطبع

49
00:04:17,215 --> 00:04:20,969
.‫- ما زلت أحتاج إلى 102 دولار فقط
.‫- ظننت أنك تحتاجين إلى 98،50 دولاراً

50
00:04:21,052 --> 00:04:27,642
.‫- هذا صحيح، لكنني كسرت كوباً
."‫- سأذهب إلى منزل "كارول

51
00:04:28,851 --> 00:04:33,106
‫- لمَ لا ندعوها؟
.‫- لأنها زوجتي السابقة

52
00:04:33,189 --> 00:04:37,485
‫ومن المرجح أنها سترغب في
.‫اصطحاب...شريكتها المثلية

53
00:04:46,869 --> 00:04:49,497
.‫- مرحباً
‫- مرحباً، هل "كارول" هنا؟

54
00:04:49,580 --> 00:04:56,129
.‫- لا، إنها في اجتماع في الكلية
.‫- حسناً، مررت لأخذ جمجمتي

55
00:04:56,212 --> 00:05:00,091
...‫- في الواقع ليست جمجمتي لكن
.‫- ادخل

56
00:05:00,174 --> 00:05:05,263
‫شكراً، استعارتها "كارول" من أجل أحد
.‫الصفوف وعليّ أن أعيدها إلى المتحف

57
00:05:05,346 --> 00:05:09,600
‫- ما هو شكلها؟
.‫- تشبه الوجه الكبير من دون الجلد

58
00:05:11,227 --> 00:05:16,816
،‫نعم، أعرف الفكرة العامة
.‫يمكننا أن نبحث عنها فحسب

59
00:05:16,899 --> 00:05:18,067
.‫حسناً

60
00:05:23,823 --> 00:05:27,994
‫واضح أن لديكما الكثير
.‫من الكتب عن المثلية

61
00:05:31,331 --> 00:05:35,001
.‫كما تعلم عليك أن تتابع دروساً محددة

62
00:05:36,878 --> 00:05:38,796
.‫وإلا لا يُسمح لك أن تكون منهنّ

63
00:05:48,806 --> 00:05:54,145
.‫- "ييرتل السلحفاة"! إنه كتاب كلاسيكي
.‫- في الواقع أنا أقرأه للطفل

64
00:05:55,229 --> 00:05:58,316
‫للطفل الذي لم يولد بعد؟

65
00:06:00,109 --> 00:06:02,653
‫ألا يعني ذلك أنك مجنونة؟

66
00:06:04,447 --> 00:06:07,075
‫ألا تظن أن الأجنة يسمعون الأصوات؟

67
00:06:08,076 --> 00:06:11,954
‫أنت لست جدّية، أتتحدثين إليه فعلاً؟

68
00:06:12,580 --> 00:06:15,917
،‫أجل، طوال الوقت
.‫أريد أن يعرف الطفل صوتي

69
00:06:17,251 --> 00:06:22,006
‫- هل تتكلمان عني؟
.‫- نعم، طوال الوقت

70
00:06:22,548 --> 00:06:27,720
‫- حقاً؟
.‫- لكننا ندعوك "بوبو" رجل الحيوان المنوي

71
00:06:39,190 --> 00:06:44,529
‫إذا كانت تكلمه، فأظن أنه عليّ أن
.‫أمضي بعض الوقت مع ذلك البطن أيضاً

72
00:06:44,612 --> 00:06:48,282
.‫- لا أقصد أنني أصدق هذه الأمور
.‫- أنا أصدقها

73
00:06:48,366 --> 00:06:51,285
.‫- أعتقد أن الطفل يستطيع سماع كل شيء
‫- حقاً؟

74
00:06:51,369 --> 00:06:53,621
،‫يمكنني أن أريك ذلك
.‫قد يبدو هذا الأمر غريباً بعض الشيء

75
00:06:53,704 --> 00:06:56,165
‫لكن ضع رأسك داخل هذا الديك الرومي

76
00:06:57,625 --> 00:07:00,336
.‫وسنتكلم جميعاً وستسمع كل ما نقوله

77
00:07:02,505 --> 00:07:05,633
.‫أود أن أقول إنني أدعم هذا الاختبار

78
00:07:07,176 --> 00:07:09,846
‫في الواقع، أود كثيراً
.‫أن أضع الزبدة على رأسك

79
00:07:14,475 --> 00:07:16,060
.‫- مرحباً
!"‫- مرحباً يا "رايتش

80
00:07:16,144 --> 00:07:19,105
‫- هل جمعت المال الذي تحتاجين إليه؟
.‫- لا، لم أقترب من المبلغ اللازم

81
00:07:19,188 --> 00:07:24,068
‫انسوا أمر "فايل" وانسوا أمر رؤيتي
.‫لعائلتي، انسوا أمر التزلج

82
00:07:26,779 --> 00:07:32,076
.‫- "رايتش"، إليك رسائلك البريدية
.‫- شكراً، يمكنك وضعها على الطاولة

83
00:07:32,160 --> 00:07:35,830
.‫لا، إليك بريدك

84
00:07:37,248 --> 00:07:40,168
.‫شكراً، يمكنك أن تضعيه على الطاولة

85
00:07:40,960 --> 00:07:42,336
.‫هلا تفتحينه

86
00:07:45,465 --> 00:07:50,678
!‫يا إلهي، أنتم رائعون

87
00:07:51,179 --> 00:07:54,265
.‫- ساهمنا جميعاً في هذا المبلغ
‫- حقاً؟

88
00:07:54,348 --> 00:07:58,853
.‫- تدين لي بـ20 دولاراً
!‫- شكراً جزيلاً

89
00:07:58,936 --> 00:08:01,981
‫"تشاندلر" تفضل، أعددت لك
.‫وليمتك التقليدية في الأعياد

90
00:08:02,064 --> 00:08:07,195
‫أعددت لك حساء الطماطم والجبن
.‫المشوي وكيس البصل الكبير

91
00:08:07,278 --> 00:08:11,741
‫مهلاً يا "تشاندلر"، هل هذا ما ستأكله
‫في عيد الشكر؟ ما مشكلتك في هذا العيد؟

92
00:08:13,951 --> 00:08:17,288
...‫- حسناً، كنت في التاسعة من العمر
.‫- أنا أكره هذه القصة

93
00:08:17,371 --> 00:08:21,542
‫كنا قد انتهينا من تناول عشاء عيد الشكر
‫اللذيذ وأنا أذكر هذا الجزء بوضوح تام

94
00:08:21,626 --> 00:08:24,128
.‫إذ كنت آكل فطيرة محلاة باليقطين

95
00:08:24,212 --> 00:08:28,049
‫واختار والداي تلك اللحظة
.‫لإخباري أنهما سيطلّقان

96
00:08:28,841 --> 00:08:30,426
!‫- يا إلهي
.‫- نعم

97
00:08:30,510 --> 00:08:34,263
‫من الصعب أن نستمتع بعشاء عيد الشكر
.‫عندما تراه بشكل معكوس

98
00:08:51,113 --> 00:08:52,490
.‫مرحباً

99
00:08:53,324 --> 00:08:56,160
.‫- كنا نعمل معاً
‫- حقاً؟

100
00:08:56,244 --> 00:08:59,747
‫أجل، في "مايسي"، أنت الفتاة التي تبيع
‫عطر "أوبسيشن"، أليس كذلك؟

101
00:08:59,830 --> 00:09:02,333
.‫- بلى
."‫- أنا كنت أبيع "آرامس

102
00:09:03,960 --> 00:09:07,755
‫"آرامس"؟ أتريد "آرامس"؟

103
00:09:07,838 --> 00:09:12,093
.‫- نعم، هذا صحيح
.‫- عليّ أن أخبرك، أنت أفضل من في المهنة

104
00:09:12,176 --> 00:09:15,054
!‫- لا تقل ذلك
!‫- أنا جاد! أنت مذهلة

105
00:09:15,137 --> 00:09:18,516
،‫تعرفين متى ترشين الرذاذ
.‫وتعرفين متى تنحنين إلى الخلف

106
00:09:18,599 --> 00:09:19,976
‫- حقاً؟
.‫- أجل

107
00:09:20,059 --> 00:09:26,357
.‫- لا تعرف أهمية ذلك بالنسبة إليّ
.‫- رائحتك رائعة هذه الليلة

108
00:09:27,525 --> 00:09:30,736
‫- أي عطر تضعين؟
.‫- لا شيء

109
00:09:40,162 --> 00:09:45,167
‫- اسمعي، أترغبين في تناول مشروب ما؟
...‫- نعم، أظن

110
00:09:46,919 --> 00:09:50,715
‫- ما الأمر؟
.‫- تذكرت أنه عليّ القيام بأمر ما

111
00:09:50,798 --> 00:09:52,216
‫أي أمر؟

112
00:09:54,594 --> 00:09:57,555
.‫- الذهاب
!‫- انتظري

113
00:10:05,062 --> 00:10:07,148
{\an8}"‫"ما لا يقوله لكِ (ماريو)، المرض التناسلي

114
00:10:07,231 --> 00:10:10,735
{\an8}"‫"من يدري من يكون مصاباً به؟

115
00:10:40,848 --> 00:10:45,227
‫- أظن أنكم رأيتم ذلك؟
‫- ماذا رأينا؟

116
00:10:45,311 --> 00:10:48,564
،‫لا، نحن نضحك فقط
‫أتعرف أن الضحك قد يكون معدياً؟

117
00:11:08,417 --> 00:11:12,380
‫أعدّوا طبقاً آخر لعشاء عيد الشكر، فعائلتي
.‫بأكملها تعتقد أنني مصاب بمرض تناسلي

118
00:11:14,048 --> 00:11:16,592
.‫هذه الليلة، في مناسبة مميزة جداً

119
00:11:27,603 --> 00:11:29,480
.‫يبدو الطعام لذيذاً، حسناً

120
00:11:29,563 --> 00:11:33,734
‫عصير التفاح يسخن، الديك الرومي
.‫يجهز والبطاطا تنضج

121
00:11:35,027 --> 00:11:37,696
‫- ما الأمر؟
.‫- لا أعرف

122
00:11:37,780 --> 00:11:41,700
.‫- يختلف الأمر بوجود أمي في المطبخ
...‫- حسناً، اكتفيت

123
00:11:41,784 --> 00:11:44,620
.‫- ابتعد عن طريقي وكفّ عن إزعاجي
.‫- الآن بات يشبهه قليلاً

124
00:11:47,248 --> 00:11:48,916
!‫لقد اشتريت التذاكر، لقد اشتريت التذاكر

125
00:11:48,999 --> 00:11:55,256
.‫- بعد 5 ساعات من الآن سأبدأ التزلج
.‫- عليك أن تكفي عن ذلك

126
00:11:56,257 --> 00:12:00,386
.‫- سأذهب لإحضار أمتعتي
.‫- "تشاندلر"، هلا تدخل

127
00:12:00,469 --> 00:12:03,055
‫لا، شكراً، أفضل أن أبقى بعيداً
.‫عن هذه الاحتفالات السعيدة

128
00:12:04,348 --> 00:12:08,561
.‫انتبه، أنا أحمل فطيرة يقطين محلاة

129
00:12:14,483 --> 00:12:17,653
‫حسناً، ضحكنا جميعاً عندما فعلت
.‫ذلك بالحشوة لكن الأمر لم يعد مضحكاً

130
00:12:19,905 --> 00:12:23,868
،‫"مونيكا"، أريد أن أطرح عليك سؤالاً
.‫لا أرى قطع البطاطا المخبوزة الصغيرة

131
00:12:23,951 --> 00:12:27,955
.‫- هذا ليس سؤالاً
.‫- لكن أمي تعدّها دائماً

132
00:12:28,038 --> 00:12:30,749
‫هذا بمثابة أحد التقاليد، تحملين قطعة
‫صغيرة من الديك الرومي بشوكتك

133
00:12:30,833 --> 00:12:33,627
‫والقليل من صلصة التوت البري
.‫وقطعة بطاطا مخبوزة

134
00:12:35,087 --> 00:12:40,384
‫من المحزن أنني لا أستطيع
.‫أن أكون مع عائلتي بسبب مرضي

135
00:12:42,470 --> 00:12:48,893
‫حسناً، لا بأس، ستقدم البطاطا هذه الليلة
.‫مهروسة مع القطع ومخبوزة

136
00:12:51,645 --> 00:12:54,857
‫حسناً، سأذهب للتحدث
.‫مع طفلي الذي لم يولد بعد

137
00:12:56,650 --> 00:12:58,194
!‫حسناً، أمي لم تضربني يوماً

138
00:13:03,157 --> 00:13:07,328
.‫- حسناً، انتهيت
."‫- ماذا؟ "فيبي

139
00:13:07,411 --> 00:13:10,581
...‫هل خفقت البطاطا
.‫"روس" يريد بعض القطع

140
00:13:10,664 --> 00:13:17,129
‫أنا آسفة، ظننت أننا نستطيع أن نخفقها
.‫ثم نضيف إليها بعض البازلاء والبصل

141
00:13:18,297 --> 00:13:19,423
‫لمَ نفعل ذلك؟

142
00:13:19,507 --> 00:13:23,761
‫لأنها ستصبح كما كانت
.‫تعدّها أمي قبل موتها

143
00:13:26,514 --> 00:13:29,683
.‫حسناً، سنقدم 3 أنواع بطاطا

144
00:13:31,602 --> 00:13:35,481
،‫حسناً، وداعاً أيها الأصدقاء
.‫شكراً على كل شيء

145
00:13:35,564 --> 00:13:39,568
.‫يا إلهي، أنا آسفة، أنا آسفة جداً

146
00:13:41,237 --> 00:13:44,698
."‫حصل أمر لا يصدق، لقد هرب "أندردوغ

147
00:13:44,782 --> 00:13:46,534
‫- البالون؟
.‫- لا

148
00:13:46,617 --> 00:13:48,577
‫بل الشخصية الحقيقية
.‫في الرسوم المتحركة

149
00:13:49,870 --> 00:13:53,874
،‫بالطبع، أقصد البالون
.‫يُذاع الخبر في نشرة الأخبار

150
00:13:53,958 --> 00:13:55,626
"‫قبل أن يصل إلى "مايسي
.‫أفلت من الحبال

151
00:13:55,709 --> 00:14:00,005
،"‫وشوهد يُحلّق فوق حديقة ساحة "واشنطن
‫سأصعد إلى السطح، من سيرافقني؟

152
00:14:00,089 --> 00:14:01,507
.‫لا أستطيع، عليّ الذهاب

153
00:14:01,590 --> 00:14:04,051
‫بربك، كلب منفوخ يبلغ طوله
.‫24 متراً يحلّق بحرية فوق المدينة

154
00:14:04,134 --> 00:14:06,512
‫- كم مرة يحدث ذلك؟
!‫- أبداً

155
00:14:07,972 --> 00:14:10,766
‫- ألديك المفتاح؟
.‫- حسناً

156
00:14:15,729 --> 00:14:21,735
.‫- حينما تكون مستعداً
.‫- حسناً، سأبدأ

157
00:14:24,488 --> 00:14:29,368
‫حسناً، أين يفترض بي أن أتكلم؟

158
00:14:29,451 --> 00:14:34,373
‫فهناك طريقة واحدة تمكّنه
...‫من السمع بشكل أفضل لكن

159
00:14:36,500 --> 00:14:39,837
!‫- تحدث إلى بطني
.‫- حسناً

160
00:14:41,380 --> 00:14:43,007
.‫حسناً، حسناً

161
00:14:43,090 --> 00:14:44,508
.‫حسناً، ها نحن

162
00:14:52,182 --> 00:14:55,144
.‫لا، لا يمكنني أن أفعل ذلك

163
00:14:55,227 --> 00:14:58,147
.‫الأمر غريب جداً، أشعر بأنني غبي

164
00:14:59,398 --> 00:15:03,611
‫حسناً إذاً، لا تفعل ذلك، لا بأس، ليس
.‫عليك أن تفعل ذلك لأن "سوزان" تقوم به

165
00:15:03,694 --> 00:15:05,279
.‫مرحباً أيها الطفل

166
00:15:08,782 --> 00:15:12,995
‫أول لحظة رأينا فيها الكلب
.‫الضخم يقع في المنتزه

167
00:15:13,078 --> 00:15:14,788
‫نعم، لكن هل كان عليهم
‫أن يطلقوا النار عليه؟

168
00:15:14,872 --> 00:15:16,123
.‫كان ذلك عملاً شريراً

169
00:15:17,708 --> 00:15:21,795
‫حسناً، لابد من أن الديك الرومي
‫أصبح مقرمشاً من الخارج

170
00:15:21,879 --> 00:15:24,006
.‫وغنياً بالسوائل من الداخل

171
00:15:24,965 --> 00:15:26,967
‫لمَ نحن واقفون هنا؟

172
00:15:27,051 --> 00:15:30,679
،‫ننتظر أن تفتحي الباب
.‫فأنت تحملين المفتاح

173
00:15:30,763 --> 00:15:34,683
.‫- لا، هذا غير صحيح
.‫- بلى

174
00:15:34,767 --> 00:15:38,562
."‫- عندما خرجنا قلت "لديّ المفتاح
.‫- لا، لم أقل ذلك

175
00:15:38,646 --> 00:15:42,024
‫بل سألتك "ألديك المفتاح"؟

176
00:15:43,067 --> 00:15:45,945
!"‫لا، لا، بل قلت "لديّ المفتاح

177
00:15:46,028 --> 00:15:49,031
‫هل لدى إحداكما المفتاح؟

178
00:15:50,574 --> 00:15:53,243
!‫- الفرن مشتعل
.‫- عليّ أن أحضر تذكرتي

179
00:15:53,327 --> 00:15:56,497
.‫- مهلاً، لدينا نسخة من مفتاح شقتك
!‫- أحضرها إذاً، هيا

180
00:15:56,580 --> 00:15:59,083
.‫حسناً، هذه النبرة لا تجعلني أسرع

181
00:15:59,708 --> 00:16:01,043
."‫- "جوي
.‫- أما هذه فبلى

182
00:16:04,838 --> 00:16:07,216
‫وكان الجميع يقول لي إنه عليّ
.‫أن أختار حقل اختصاص محدداً

183
00:16:07,299 --> 00:16:13,514
!‫عليك اختيار حقل اختصاص محدد
.‫لذا كنوع من التحدي اخترت البيونتولوجيا

184
00:16:14,556 --> 00:16:19,395
.‫وأنت لا تفهم ما أقوله
.‫لنواجه الأمر، أنت جنين

185
00:16:21,438 --> 00:16:27,194
.‫- وأنت سعيد لأنه لم يعد لديك خيشوم
‫- اسمع، ليس عليك أن تكلمه

186
00:16:27,277 --> 00:16:31,448
.‫- يمكنك أن تغني له إذا أردت
‫- من فضلك! لن أغني لبطنك، مفهوم؟

187
00:16:33,325 --> 00:16:37,204
‫- كيف الحال؟
‫- صه، "ها نحن آتون

188
00:16:37,287 --> 00:16:44,211
‫نمشي في الشارع، ينظر إلينا كل
".‫من نلتقي به بنظرة غريبة

189
00:16:49,591 --> 00:16:51,093
‫- هل شعرت بذلك؟
.‫- نعم

190
00:16:51,176 --> 00:16:53,470
‫- هل يقوم بذلك دائماً؟
.‫- لا، لا، كانت هذه المرة الأولى

191
00:16:53,554 --> 00:16:55,431
!‫تابع الغناء

192
00:16:56,682 --> 00:17:01,603
.‫"أنت طفلي، وأتحرق شوقاً للتعرف إليك

193
00:17:01,687 --> 00:17:05,691
،‫عندما تخرج سأشتري لك الكعك
"‫وسنذهب إلى حديقة الحيوانات

194
00:17:05,774 --> 00:17:08,694
!‫- لقد فعل ذلك مجدداً
.‫- شعرت بذلك، تابع الغناء

195
00:17:08,777 --> 00:17:11,989
".‫"أنا والدك، أنا من ليس لديه ثديان

196
00:17:17,453 --> 00:17:20,164
.‫- ليس هذا
‫- أيمكنك أن تفعل ذلك بسرعة أكبر؟

197
00:17:20,247 --> 00:17:24,460
‫هناك ثقب مفتاح واحد
.‫وحوالى مليون مفتاح، احسبيها أنت

198
00:17:24,543 --> 00:17:30,007
‫- لمَ لديكم كل هذه المفاتيح بأية حال؟
.‫- للحالات الطارئة كهذه

199
00:17:31,717 --> 00:17:37,639
‫اسمع أيها المغرور، لولاك أنت وبالونك
‫السخيف لكنت الآن على متن طائرة

200
00:17:37,723 --> 00:17:41,393
،‫أطالع امرأة تقوم بهذه الحركات الآن
.‫لكن هذا لم يحدث

201
00:17:43,771 --> 00:17:46,398
.‫- أقسم إنك قلت إن المفتاح لديك
.‫- لا، لم أقل ذلك

202
00:17:46,482 --> 00:17:48,150
‫ما كنت لأقول إن المفتاح لديّ
.‫إلا لو كان معي

203
00:17:48,233 --> 00:17:51,904
.‫- ومن الواضح أن المفتاح ليس لديّ
.‫- حسناً، هذا يكفي، اكتفينا من المفتاح

204
00:17:51,987 --> 00:17:53,614
.‫لا يذكر أحد كلمة مفتاح بعد الآن

205
00:17:56,366 --> 00:18:01,288
‫- لمَ قد يكون المفتاح لديّ؟
‫- إلى جانب قولك إن المفتاح لديك؟

206
00:18:01,371 --> 00:18:03,791
.‫- لكنني لم أقل ذلك
.‫- كان عليك أن تفعلي

207
00:18:03,874 --> 00:18:05,292
‫- لماذا؟ لماذا؟
...‫- لأن

208
00:18:05,375 --> 00:18:07,461
‫لماذا؟ لأنني المسؤولة عن كل شيء؟

209
00:18:07,544 --> 00:18:10,297
‫ألا يكفي أنني أعدّ عشاء
‫عيد الشكر للجميع؟

210
00:18:10,798 --> 00:18:14,635
‫فكل منكم يريد نوعاً مختلفاً من البطاطا
.‫لذا أنا أعدّ أنواعاً مختلفة من البطاطا

211
00:18:15,219 --> 00:18:18,555
‫هل يهتم أحد لنوع البطاطا الذي أريده؟

212
00:18:18,639 --> 00:18:21,892
!‫لا! لا! لا

213
00:18:21,975 --> 00:18:24,812
‫طالما أن "فيبي" ستحصل
‫على البازلاء والبصل

214
00:18:24,895 --> 00:18:30,234
.‫و"ماريو" سيحصل على البطاطا المخبوزة
...‫هذا أول عيد شكر لي

215
00:18:30,317 --> 00:18:34,321
.‫وأنا...وقد احترق كل شيء وأنا لا أستطيع

216
00:18:36,115 --> 00:18:38,659
،"‫حسناً يا "مونيكا
...‫وحدها الكلاب تسمعك الآن لذا

217
00:18:38,742 --> 00:18:42,329
.‫- انظروا، لقد فتح الباب، هيا بنا
!‫- يا إلهي

218
00:18:47,918 --> 00:18:53,841
!‫احترق الديك الرومي! وفسدت البطاطا
.‫فسدت البطاطا! وفسدت البطاطا

219
00:18:54,800 --> 00:18:59,555
".‫"ها نحن آتون نمشي في الشارع

220
00:19:01,181 --> 00:19:03,267
‫هذه الرائحة ليست كرائحة
.‫الطعام الذي تعدّه أمي

221
00:19:04,810 --> 00:19:06,728
.‫لا، ليست كذلك

222
00:19:06,812 --> 00:19:10,315
،"‫لكنك أردت القطع يا "روس
.‫إليك قطعة يا عزيزي

223
00:19:12,151 --> 00:19:17,656
‫يا إلهي، هذا رائع! لقد أقلعت الطائرة
.‫لذا أظن أنني علقت هنا معكم

224
00:19:18,323 --> 00:19:21,827
،‫كان لكل منا مشاريع أفضل
.‫لم يكن هذا العشاء الخيار الأول لأي منا

225
00:19:21,910 --> 00:19:27,374
‫حقاً؟ لمَ كنت أكدّ في العمل إذاً
‫لأعدّ عشاءً لذيذاً لعيد الشكر؟

226
00:19:27,457 --> 00:19:29,418
...‫أنت

227
00:19:32,129 --> 00:19:37,050
!‫- توقفوا، توقفوا
.‫- أشعر الآن بأننا صرنا في عيد الشكر

228
00:19:52,232 --> 00:19:53,859
‫ما الأمر؟

229
00:19:53,942 --> 00:19:57,112
‫رجل بشع عار يخرج ديكه
.‫الرومي من الفرن

230
00:20:00,199 --> 00:20:02,826
.‫يا إلهي! إنه ليس بمفرده

231
00:20:03,577 --> 00:20:07,623
‫الرجل البشع العاري يتناول عشاء
.‫عيد الشكر مع فتاة بشعة عارية

232
00:20:09,499 --> 00:20:11,168
!‫يجب أن أرى ذلك

233
00:20:14,213 --> 00:20:19,176
.‫- أحسنت أيها الرجل البشع العاري
.‫- البشعان العاريان يرقصان

234
00:20:20,010 --> 00:20:21,845
.‫من الجميل أن يكون لديه أحد

235
00:20:33,815 --> 00:20:35,484
‫هل أبدأ بتقطيع الطعام؟

236
00:20:35,567 --> 00:20:37,861
.‫- تفضّل
.‫- حسناً

237
00:20:42,950 --> 00:20:45,744
‫حسناً، من يريد الجبن الخفيف
‫ومن يريد الجبن الداكن؟

238
00:20:47,120 --> 00:20:49,539
.‫لا أريد أن أعرف شيئاً عن الجبن الداكن

239
00:20:50,999 --> 00:20:53,752
‫- أيريد أحد أن يتقاسم هذه معي؟
.‫- أنا سأفعل

240
00:20:53,835 --> 00:20:56,838
.‫- عليكما أن تتمنيا أمنية ما
‫- نتمنى أمنية؟

241
00:20:56,922 --> 00:20:59,007
.‫هيا، إنه عيد الشكر

242
00:21:04,680 --> 00:21:07,474
،‫لقد حصلت على القطعة الكبرى
‫ما الذي تمنيت الحصول عليه؟

243
00:21:07,557 --> 00:21:09,101
.‫تمنيت الحصول على القطعة الكبرى

244
00:21:11,645 --> 00:21:16,900
،‫حسناً، أود أن أقترح نخباً
.‫سأقترح نخباً

245
00:21:16,984 --> 00:21:19,861
‫أعرف أن هذا ليس عيد الشكر الذي خططتم له

246
00:21:19,945 --> 00:21:23,573
.‫لكن بالنسبة إليّ كان هذا رائعاً

247
00:21:23,657 --> 00:21:28,829
‫ربما لأنه لم يشمل مسألة
.‫الطلاق أو التقيؤ الشديد

248
00:21:31,623 --> 00:21:35,627
‫بأية حال، كنت أفكر، لو ذهبت
‫إلى "فايل" ولو كنتما مع عائلتكما

249
00:21:35,711 --> 00:21:39,631
...‫ولو لم تكن مصاباً بمرض الزهري

250
00:21:42,301 --> 00:21:44,177
.‫لما كنا معاً الآن

251
00:21:44,261 --> 00:21:51,268
،‫لذا ما أحاول قوله أنني شاكر جداً
.‫لأن مشاريعكم لعيد الشكر فشلت

252
00:21:53,061 --> 00:21:55,731
.‫هذا كلام جميل جداً، شكراً

253
00:21:58,525 --> 00:22:02,029
.‫- لنشرب نخب عيد ميلاد سيىء
.‫- وعيد رأس سنة سيىء أيضاً

254
00:22:02,112 --> 00:22:04,698
!‫- نخب ذلك
!‫- نخب ذلك

255
00:22:12,122 --> 00:22:16,585
{\an8}‫"ما لا يقوله لك (ماريو)، الأمراض
"‫التناسلية، لن تعرف من مُصاب بها

256
00:22:16,668 --> 00:22:19,254
{\an8}"‫"مشكلة التحكم في المثانة؟

257
00:22:24,634 --> 00:22:26,511
{\an8}"‫"البواسير؟

258
00:22:28,180 --> 00:22:30,891
{\an8}"(‫"حائز على ثلاث جوائز (توني

259
00:22:36,605 --> 00:22:38,523
"‫ترجمة "فادي جبر

