﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:09,259
.‫أيها الرفاق، أريدكم أن تتعرّفوا إلى أحد

2
00:00:12,053 --> 00:00:13,680
‫مهلاً، ما هذا؟

3
00:00:13,763 --> 00:00:15,557
،"‫هذا "مارسيل
‫أتريدين أن تلقي عليه التحية؟

4
00:00:15,640 --> 00:00:17,684
.‫لا، لا أريد

5
00:00:17,767 --> 00:00:19,352
‫كم هو ظريف، من أين أتيت به؟

6
00:00:19,436 --> 00:00:21,646
‫صديقتي "بيثيل" أنقذته
.‫من أحد المختبرات وأحضرته

7
00:00:21,730 --> 00:00:24,190
‫هذا في منتهى القسوة، لماذا؟

8
00:00:24,274 --> 00:00:26,651
‫لماذا يُسمي الأهل ولدهم "بيثيل"؟

9
00:00:29,988 --> 00:00:32,490
."‫إن مؤخرة هذا القرد تشبه وجه "روس

10
00:00:37,162 --> 00:00:39,998
،‫"روس"، هل سيسكن معك
‫أعني في شقتك؟

11
00:00:40,081 --> 00:00:43,835
‫أجل، فأنا أشعر بالوحدة
...‫منذ رحيل "كارول"، لذا

12
00:00:43,918 --> 00:00:45,336
‫لمَ لا يأتي أحد للسكن معك؟

13
00:00:45,420 --> 00:00:49,883
‫لا أدري، أظن أنه عندما تبلغ سناً
...‫ما يصبح هذا مثيراً للـ

14
00:00:53,303 --> 00:00:56,931
‫إن هذه كلمة في اللغة السنسكريتية
."‫ومعناها "أسلوب جميل في العيش

15
00:01:45,230 --> 00:01:48,441
"(‫"(سنترال بيرك

16
00:01:48,900 --> 00:01:51,361
{\an8}‫اسمعوا، سأقدم الليلة
.‫الأغاني الجديدة التي ألفتها

17
00:01:51,444 --> 00:01:55,115
‫إنها 12 أغنية جديدة تتكلم عن
.‫انتحار والدتي وواحدة منها عن رجل الثلج

18
00:01:57,826 --> 00:02:00,036
‫ربما من الأفضل أن تبدئي
.‫بأغنية رجل الثلج

19
00:02:01,788 --> 00:02:03,957
{\an8}."‫- مرحباً يا "جوي
.‫- مرحباً صديقي

20
00:02:04,040 --> 00:02:05,708
{\an8}."‫- مرحباً يا "جو
‫- إذاً كيف جرت الأمور؟

21
00:02:06,751 --> 00:02:08,378
.‫لم أحصل على الوظيفة

22
00:02:09,546 --> 00:02:12,298
"‫ولمَ لا؟ فأنت لعبت دور "سانتا
.‫في العام الماضي

23
00:02:13,842 --> 00:02:17,679
{\an8}‫لا أعرف، من حصل على الوظيفة
.‫هو رجل سمين ينام مع مدير المتجر

24
00:02:18,680 --> 00:02:20,557
،‫هو ليس حتى رجلاً فرحاً
.‫السياسة تتدخل في كل شيء

25
00:02:22,100 --> 00:02:23,643
‫إذاً أي دور ستلعب؟

26
00:02:23,726 --> 00:02:28,314
.‫سأكون أحد مساعديه. إنها صدمة كبيرة

27
00:02:28,398 --> 00:02:30,567
‫ألديكم مشاريع لسهرة رأس السنة؟

28
00:02:33,111 --> 00:02:35,822
‫ماذا؟ ما المشكلة؟

29
00:02:35,905 --> 00:02:37,657
،‫لا مشكلة بالنسبة إليك
."‫فأنت لديك "باولو

30
00:02:37,740 --> 00:02:40,618
‫ولست مجبرة على مواجهة
.‫ضغوط هذا العيد

31
00:02:40,702 --> 00:02:44,873
‫والبحث دوماً عمن يمكنك تقبيله
!‫عندما تدق ساعة منتصف الليل

32
00:02:44,956 --> 00:02:46,374
!‫يا إلهي كم أنا غاضب

33
00:02:47,917 --> 00:02:52,005
‫حسناً، لمعلوماتك "باولو" سيكون
‫في "روما" في هذا الوقت

34
00:02:52,088 --> 00:02:53,965
.‫لذا سأبدو مثيرة للشفقة تماماً مثلكم

35
00:02:54,048 --> 00:02:56,342
.‫أجل، كم تتمنين ذلك

36
00:02:58,136 --> 00:03:01,431
‫سئمت مشاهدة برنامج الاحتفال
."‫بعيد رأس السنة مع "ديك كلارك

37
00:03:01,514 --> 00:03:04,017
‫أقترح هذا العام أن نتعاهد على أن
.‫نمضي عيد رأس السنة دون رفقاء

38
00:03:04,100 --> 00:03:05,852
.‫نحن الستة فقط ونتناول العشاء معاً

39
00:03:06,603 --> 00:03:07,854
.‫- حسناً
.‫- بالتأكيد

40
00:03:07,937 --> 00:03:10,440
.‫كنت أتوقع منكم المزيد من الحماس

41
00:03:13,443 --> 00:03:15,778
.‫- "فيبي"، لقد حان دورك
.‫- جيد

42
00:03:15,862 --> 00:03:18,281
!‫حسناً، أيتها السيدات والسادة

43
00:03:18,364 --> 00:03:22,118
‫بطلب من الجمهور لنرحب
!"‫مجدداً بالآنسة "فيبي بوفي

44
00:03:25,705 --> 00:03:28,666
.‫مرحباً، شكراً

45
00:03:28,750 --> 00:03:32,587
‫أود أن أبدأ بأغنية تعني لي الكثير
.‫وخاصة في هذه الفترة من السنة

46
00:03:38,051 --> 00:03:44,474
‫"صنعت رجلاً عيناه من الفحم
‫وابتسامته ساحرة

47
00:03:45,058 --> 00:03:50,855
‫كيف كان لي أن أعرف
"‫أن أمي فارقت الحياة في المطبخ

48
00:03:57,654 --> 00:04:04,244
‫"رفات أمي وحتى رموشها

49
00:04:04,327 --> 00:04:11,084
‫يرتاحان في جرة صغيرة صفراء

50
00:04:12,877 --> 00:04:16,172
‫وأحياناً عندما يبرد الطقس

51
00:04:16,256 --> 00:04:20,301
"...‫يصيبني الزكام و...الآن أنا

52
00:04:20,385 --> 00:04:22,762
،‫عفواً؟ عفواً؟ أجل
‫أنتما اللذان تسببان الضجة؟

53
00:04:25,598 --> 00:04:28,268
‫هل تريدان مشاركة الحاضرين
.‫هنا بما تقولانه

54
00:04:30,353 --> 00:04:32,855
.‫لا، لا بأس

55
00:04:32,939 --> 00:04:36,234
‫إذا كان من الضروري
‫أن تتحدثا وأنا أعزف وأغني

56
00:04:36,317 --> 00:04:38,736
‫أفترض إذاً أنه عليكما إشراك
.‫الجميع هنا بما كنتما تقولانه

57
00:04:39,654 --> 00:04:41,948
.‫هذا الرجل سينال عقاباً شديداً

58
00:04:47,870 --> 00:04:49,289
...‫كنت...كنت أقول فقط

59
00:04:49,372 --> 00:04:52,375
.‫- هلا رفعت صوتك من فضلك
.‫- عفواً

60
00:04:52,458 --> 00:04:57,297
‫كنت أقول لصديقي إنك
‫أجمل امرأة رأيتها في حياتي

61
00:04:57,380 --> 00:04:58,923
...‫من ثم قال إن
..."‫قلت إن "داريل هانا

62
00:04:59,007 --> 00:05:02,635
."‫- أجل "داريل هانا
.‫- كانت أجمل امرأة رآها في حياته

63
00:05:02,719 --> 00:05:04,846
‫ومن ثم قلت إنني أحببتها
"‫كثيراً في فيلم "سبلاش

64
00:05:04,929 --> 00:05:07,056
‫ولكن لم تكن جيدة
."‫في فيلم "وول ستريت

65
00:05:07,140 --> 00:05:09,392
.‫- كانت قاسية
.‫- كانت نوعاً ما قاسية

66
00:05:09,475 --> 00:05:13,980
"‫وفيما يُعتبر جمال "داريل هانا
‫عادياً بعض الشيء

67
00:05:14,063 --> 00:05:17,400
.‫فأنت تتمتعين برشاقة تزيد من جمالك

68
00:05:20,153 --> 00:05:23,740
.‫وعندها...وعندها بدأت بالصراخ

69
00:05:31,039 --> 00:05:33,708
.‫حسناً، سنأخذ استراحة قصيرة

70
00:05:37,587 --> 00:05:40,923
‫أعتقد أن هذا الرجل
.‫سينال أكثر من عقاب

71
00:05:45,094 --> 00:05:47,972
.‫تعال إلى هنا يا "مارسيل"، اجلس هنا

72
00:05:51,476 --> 00:05:54,228
.‫أرجوك، لا أصدق أنه لم يقبّلك بعد

73
00:05:54,312 --> 00:05:58,274
،‫أعني في موعدنا السادس
.‫كان "باولو" قد أطلق اسماً على مفاتني

74
00:06:02,653 --> 00:06:05,156
‫هل دخلت كثيراً في التفاصيل؟

75
00:06:06,157 --> 00:06:07,950
.‫قليلاً فقط

76
00:06:08,951 --> 00:06:13,456
.‫- "دايفيد" هو عالم، إنه رجل نظامي
.‫- أعتقد أن هذا رومانسي

77
00:06:13,539 --> 00:06:17,418
‫أنا أيضاً! هل شاهدتم
‫فيلم "شرطي وسيد نبيل"؟

78
00:06:17,502 --> 00:06:18,628
.‫أجل

79
00:06:18,711 --> 00:06:22,298
‫حسناً، إنه يشبه الرجل الذي
.‫ذهبت برفقته لمشاهدة هذا الفيلم

80
00:06:24,801 --> 00:06:31,140
.‫ولكنه...ولكنه أذكى وألطف

81
00:06:31,933 --> 00:06:34,685
.‫أريد أن أبقى بقربه طوال الوقت

82
00:06:34,769 --> 00:06:40,608
‫في النهار والليل، في الليل والنهار
.‫وفي المناسبات المميزة

83
00:06:43,444 --> 00:06:45,113
،‫مهلاً، مهلاً
‫أعرف ماذا تعنين بهذا الكلام

84
00:06:45,196 --> 00:06:46,989
‫ستقومين بدعوته لسهرة
‫رأس السنة، أليس كذلك؟

85
00:06:47,073 --> 00:06:51,494
.‫- ستخرقين عهد المجموعة، ستقوم بذلك
.‫- لا، لا

86
00:06:52,120 --> 00:06:53,496
...‫هل يمكنني

87
00:06:55,873 --> 00:06:57,959
.‫أجل، لأنني دعوت "جانيس" أيضاً

88
00:06:58,042 --> 00:07:01,462
،‫ما بك! كان هذا اتفاقاً
!‫كان هذا اتفاقك

89
00:07:01,546 --> 00:07:05,091
‫لقد استسلمت، اتفقنا؟ لم أستطع
.‫تحمّل الضغط فاستسلمت للأمر الواقع

90
00:07:05,174 --> 00:07:07,552
..."‫حسناً، ولكن لم "جانيس
!‫كانت هذه أسوأ علاقة في التاريخ

91
00:07:07,927 --> 00:07:10,263
،‫لم أقل إنها فكرة سديدة
!‫بل قلت إنني استسلمت

92
00:07:12,682 --> 00:07:14,976
.‫مرحباً، آسف لأنني تأخرت

93
00:07:24,068 --> 00:07:28,573
.‫كثرت النكات في رأسي
!"‫علي أن أسخر من "جوي

94
00:07:31,367 --> 00:07:34,036
‫أحذية جميلة، أليس كذلك؟

95
00:07:34,120 --> 00:07:35,872
!‫يا إلهي، أنت تقتلني

96
00:07:37,665 --> 00:07:41,210
،‫"روس"، انظر
.‫إنه يلعب بملاعقي مجدداً

97
00:07:41,294 --> 00:07:44,130
‫حسناً، اسمعي، هو لن يؤذيها، اتفقنا؟

98
00:07:44,213 --> 00:07:45,965
‫هل يجب أن تحضره دائماً معك؟

99
00:07:47,675 --> 00:07:52,138
.‫اسمعي، لم أرد أن أتركه بمفرده الليلة
.‫لقد تشاجرنا لأول مرة هذا الصباح

100
00:07:54,056 --> 00:07:56,267
‫أعتقد أن السبب
‫هو أنني أتأخر في العمل

101
00:07:56,350 --> 00:07:59,770
...‫فتفوهت بأشياء لم أكن أعنيها و

102
00:08:01,063 --> 00:08:02,982
.‫وهو ألقى ببعض الغواط في وجهي

103
00:08:06,694 --> 00:08:08,654
‫إن كنت ستتأخر في العمل
.‫يمكنني الاهتمام به

104
00:08:09,739 --> 00:08:11,949
.‫هذا سيكون رائعاً! حسناً

105
00:08:12,033 --> 00:08:15,620
‫ولكن اجعل الأمر يبدو
‫وكأنك جئت لتزوره، اتفقنا؟

106
00:08:15,703 --> 00:08:17,788
.‫وليس كأنك تفعل ذلك من أجلي

107
00:08:17,872 --> 00:08:21,000
.‫حسناً، ولكن إذا سألني لن أكذب عليه

108
00:08:27,840 --> 00:08:30,134
‫ولكن لا يمكنك التأكد فعلاً
.‫من هذه النظرية

109
00:08:30,218 --> 00:08:35,932
‫لأن سرعة الجسيمات اليوم ليست
.‫كبيرة كفاية لتحفيز هذه الحالات

110
00:08:36,974 --> 00:08:39,685
.‫- حسناً، لديّ سؤال إذاً
‫- أجل؟

111
00:08:39,769 --> 00:08:41,812
‫هل كنت تفكر يوماً في أن تقبّلني؟

112
00:08:45,900 --> 00:08:52,907
.‫إنه حتماً سؤال مفيد والجواب يكون نعم

113
00:08:52,990 --> 00:08:54,825
.‫نعم، كنت أفكر في تقبيلك

114
00:08:58,955 --> 00:09:04,001
‫ولكن كنت أريدها أن تكون
.‫قبلة استثنائية في لحظة استثنائية

115
00:09:04,085 --> 00:09:06,712
.‫- لأن...لأن الأمر يتعلق بك
.‫- طبعاً

116
00:09:06,796 --> 00:09:10,925
‫حسناً، ولكن كلما انتظرت
‫كان يجب أن تكون القبلة استثنائية

117
00:09:11,008 --> 00:09:17,056
‫والآن نحن في مكان حيث يفترض
‫أن أرمي كل ما على الطاولة

118
00:09:17,139 --> 00:09:21,519
،‫وأضعك عليها
."‫وأنا لست فعلاً "رجلاً كاسحاً

119
00:09:22,770 --> 00:09:25,856
."‫"دايفيد" أعتقد أنك "رجل كاسح

120
00:09:25,940 --> 00:09:30,278
‫أعني أنت الكاسح الذي
.‫يختبىء داخل جسد العالم

121
00:09:31,404 --> 00:09:32,822
‫- حقاً؟
.‫- أجل

122
00:09:32,905 --> 00:09:34,490
،‫أنا واثقة من ذلك
.‫عليك أن تفعل هذا فحسب

123
00:09:34,574 --> 00:09:35,950
.‫ارم كل شيء وألق بي على الطاولة

124
00:09:39,328 --> 00:09:41,872
‫- الآن...تعنين الآن؟
...‫- أجل، فوراً

125
00:09:41,956 --> 00:09:44,041
.‫حسناً، حسناً

126
00:09:47,086 --> 00:09:49,880
.‫أتعلمين شيئاً؟ هذا باهظ الثمن

127
00:09:49,964 --> 00:09:53,467
.‫حسناً، وهذه كانت هدية

128
00:09:53,551 --> 00:09:56,762
.‫- الآن صرت كأنك ترتب المكان
!‫- حسناً، وما الفائدة من كل هذا

129
00:10:01,058 --> 00:10:02,810
‫أتريدينني حقاً أن أرميك
‫أم ستجلسين بمفردك؟

130
00:10:02,893 --> 00:10:04,020
.‫أستطيع الجلوس

131
00:10:20,286 --> 00:10:24,790
‫أخبريني شيئاً، ماذا تعني لك
‫جملة "عهد بعدم المواعدة"؟

132
00:10:24,874 --> 00:10:28,502
"‫اسمع، أنا آسفة، ولكن "تشاندلر
"‫لن يكون بمفرده وكذلك "فيبي

133
00:10:28,586 --> 00:10:31,005
."‫لذا فكرت أن أدعو "(بوبي) المرح

134
00:10:31,088 --> 00:10:33,007
‫"(بوبي) المرح"؟
‫صديقك السابق "(بوبي) المرح"؟

135
00:10:33,090 --> 00:10:36,344
.‫- نعم
‫- أتعرف أحداً آخر يدعى "(بوبي) المرح"؟

136
00:10:36,427 --> 00:10:38,262
‫في الواقع، أعرف شخصاً
."‫يدعى "(بوب) المرح

137
00:10:39,555 --> 00:10:44,185
.‫- تفضل
.‫- مهلاً، لا يمكنني إضافة الحليب هنا

138
00:10:49,774 --> 00:10:51,359
.‫الآن تستطيع

139
00:10:51,942 --> 00:10:56,489
‫عندما اتفقنا أن نمضي السهرة كمجموعة
.‫ثلاثة منكم سيأتون برفقة أصدقائهم

140
00:10:57,448 --> 00:10:58,366
.‫- بل أربعة
.‫- أربعة

141
00:10:58,449 --> 00:10:59,659
.‫- خمسة
!‫- خمسة

142
00:11:00,326 --> 00:11:02,787
.‫آسفة ولكن "باولو" سيسافر متأخراً

143
00:11:02,870 --> 00:11:05,915
‫وأنا تعرّفت على أم عزباء
.‫جميلة في المتجر

144
00:11:07,166 --> 00:11:09,710
‫ماذا يفعل القزم عدا ذلك؟

145
00:11:09,794 --> 00:11:13,839
‫إذاً، أنا سأكون وحيداً
‫عندما يحين منتصف الليل؟

146
00:11:13,923 --> 00:11:17,927
‫هيا، سنقيم حفلة كبيرة
.‫وسيختلط الجميع ببعضهم البعض

147
00:11:18,010 --> 00:11:20,179
!‫هذا آخر ما أحتاج إليه الآن

148
00:11:20,262 --> 00:11:23,015
‫- ماذا يحدث؟
."‫- إنه "مارسيل

149
00:11:25,684 --> 00:11:27,812
.‫لا يزال يصدني

150
00:11:27,895 --> 00:11:31,107
.‫إنه يمشي طوال الوقت وهو يجر يديه

151
00:11:32,274 --> 00:11:35,528
‫هذا غريب، لقد قضينا
.‫وقتاً ممتعاً معاً ليلة البارحة

152
00:11:35,611 --> 00:11:37,613
‫- حقاً؟
‫- أجل، لقد لعبنا وشاهدنا التلفاز

153
00:11:37,696 --> 00:11:40,616
.‫والحركات التي قام بها كانت مذهلة

154
00:11:40,699 --> 00:11:44,245
‫أي...أي حركات؟

155
00:11:45,788 --> 00:11:48,457
،‫اللعب بالجوارب المطوية
.‫اعتقدت أنك علّمته هذه الحركة

156
00:11:49,625 --> 00:11:50,709
.‫لا

157
00:11:52,086 --> 00:11:56,006
،‫أتعلم؟ ليس هذا مهماً
.‫إنها مجرد جوارب مطوية وشمامة

158
00:12:00,344 --> 00:12:03,013
!"‫- مرحباً "فيبي
‫- مرحباً "ماكس"، هل تعرف الجميع؟

159
00:12:03,097 --> 00:12:06,308
‫لا، هل رأيت "دايفيد"؟

160
00:12:06,392 --> 00:12:08,644
.‫- لا، لم يأت إلى هنا
...‫- حسناً، إذا رأيته

161
00:12:08,727 --> 00:12:11,272
،‫قولي له أن يحزم أمتعته
."‫سنذهب إلى "مينسك

162
00:12:12,189 --> 00:12:14,608
‫- "مينسك"؟
."‫- "مينسك"، إنها تقع في "روسيا

163
00:12:15,776 --> 00:12:17,695
."‫أعرف أين تقع "مينسك

164
00:12:19,196 --> 00:12:20,531
!‫لقد حصلنا على المنحة

165
00:12:20,614 --> 00:12:22,992
!‫إنها لثلاث سنوات والمصاريف كلها مدفوعة

166
00:12:24,243 --> 00:12:26,454
‫- إذاً متى...متى سترحلان؟
.‫- في الأول من يناير

167
00:12:37,965 --> 00:12:39,884
.‫مرحباً

168
00:12:39,967 --> 00:12:42,761
.‫مرحباً

169
00:12:42,845 --> 00:12:44,513
‫ماذا تفعلين هنا؟

170
00:12:44,597 --> 00:12:49,894
،"‫"ماكس" أخبرني عن "مينسك
!‫لذا جئت لتهنئتك! لابد أنك متحمس

171
00:12:49,977 --> 00:12:53,522
.‫ولكان الأمر الأكثر حماساً لو كنا ذاهبين

172
00:12:54,315 --> 00:12:57,568
‫لن تذهب؟ لماذا؟

173
00:12:58,110 --> 00:13:00,279
."‫قل لها يا "دايفيد
"‫لا أريد الذهاب إلى "مينسك

174
00:13:00,362 --> 00:13:02,239
"‫للعمل مع "ليبسون
."‫و"ياماغوتشي" و"فلانك

175
00:13:02,323 --> 00:13:06,952
‫لا، لا، أريد البقاء هنا
!‫وممارسة الحب مع حبيبتي

176
00:13:07,036 --> 00:13:10,039
."‫حسناً، شكراً يا "ماكس

177
00:13:11,582 --> 00:13:15,377
‫- إذاً...أنت حقاً لن تذهب؟
.‫- لا أعرف، لا أعرف ماذا سأفعل

178
00:13:15,461 --> 00:13:18,797
.‫أنا...أنت قرري

179
00:13:18,881 --> 00:13:20,007
.‫- لا، لا تفعل هذا
.‫- أرجوك

180
00:13:20,090 --> 00:13:23,010
!‫- لا
.‫- لا، لا أستطيع القيام بهذا

181
00:13:23,093 --> 00:13:25,095
.‫حسناً...لا ترحل

182
00:13:27,264 --> 00:13:28,849
.‫- لا أرحل
.‫- لا ترحل

183
00:13:36,857 --> 00:13:38,943
.‫أصبحت بارعاً في هذا

184
00:13:40,361 --> 00:13:41,987
."‫هذه كانت أغراض "ماكس

185
00:13:50,996 --> 00:13:53,916
.‫هذا الأرضي شوكي لذيذ جداً

186
00:13:53,999 --> 00:13:56,961
.‫لا تقولي لي ما فيه، سأبدأ الحمية غداً

187
00:14:01,382 --> 00:14:02,758
."‫أنت تتذكرين "جانيس

188
00:14:04,969 --> 00:14:07,012
‫وكيف لي أن أنسى؟

189
00:14:13,978 --> 00:14:15,646
.‫- مرحباً
."‫- مرحباً، أنا "ساندي

190
00:14:15,729 --> 00:14:17,773
.‫"ساندي" مرحباً! تفضلي بالدخول

191
00:14:28,409 --> 00:14:30,244
.‫- أرى أنك أحضرت أولادك
‫- أجل

192
00:14:30,327 --> 00:14:32,037
‫لا مشكلة في الأمر، أليس كذلك؟

193
00:14:34,665 --> 00:14:38,836
.‫- لنحتفل
.‫- هذا الشيء لن يدخل إلى هنا

194
00:14:38,919 --> 00:14:42,756
‫هذا "الشيء"؟ أهكذا ترحبين بالضيوف؟

195
00:14:42,840 --> 00:14:45,134
‫دعيني أسألك أمراً، إذا أتيت
‫إلى هنا برفقة صديقتي الجديدة

196
00:14:45,217 --> 00:14:46,427
‫ألن يكون مرحّباً بها في منزلك؟

197
00:14:46,510 --> 00:14:50,097
‫لا أعتقد أن صديقتك الجديدة ستبلّل
.‫الطاولة التي أقدم عليها القهوة

198
00:14:50,639 --> 00:14:54,393
‫حسناً، لقد شعر بالإحراج من
.‫هذا أكثر من أي شخص آخر

199
00:14:55,227 --> 00:15:00,316
‫ولكي يتحلى بالشجاعة ويعود
‫إلى هنا

200
00:15:01,150 --> 00:15:02,526
...‫وكأن شيئاً لم يكن

201
00:15:03,527 --> 00:15:06,739
،‫حسناً، حسناً
.‫ولكن لا تدعه يقترب مني

202
00:15:06,822 --> 00:15:12,036
."‫شكراً، هيا يا "مارسيل
‫ما رأيك أن نختلط بالحاضرين هنا؟

203
00:15:13,037 --> 00:15:16,916
.‫حسناً، أراك لاحقاً

204
00:15:23,255 --> 00:15:28,177
‫يا إلهي! "رايتشل"، هل أنت بخير؟

205
00:15:28,260 --> 00:15:29,845
‫أين "باولو"؟

206
00:15:29,929 --> 00:15:33,599
.‫في "روما"، الأحمق فوّت طائرته

207
00:15:33,682 --> 00:15:35,851
‫ومن ثم انفجر وجهك؟

208
00:15:37,019 --> 00:15:38,062
!‫لا

209
00:15:39,104 --> 00:15:43,067
‫كنت في المطار أصعد في سيارة الأجرة

210
00:15:43,150 --> 00:15:49,615
‫عندما بدأت امرأة شقراء بدينة
.‫تحمل محفظة بالصراخ عليّ

211
00:15:49,698 --> 00:15:52,493
‫كانت تقول شيئاً عن أنها هي
‫من وجدت سيارة الأجرة أولاً

212
00:15:52,576 --> 00:15:56,747
!‫من ثم بدأت تشدني من شعري

213
00:15:56,830 --> 00:16:00,209
‫فبدأت أنفخ في صافرة الاعتداء خاصتي

214
00:16:00,292 --> 00:16:03,212
.‫من ثم مرت 3 سيارات أجرة

215
00:16:04,171 --> 00:16:07,549
‫وفيما كنت أحاول الصعود
‫في واحدة قامت بإمساكي بقوة

216
00:16:08,300 --> 00:16:13,263
‫فاصطدم رأسي بحافة الطريق
.‫وجرحت شفتي على صافرتي

217
00:16:16,725 --> 00:16:19,103
‫هل يقضي الجميع وقتاً ممتعاً؟

218
00:16:20,854 --> 00:16:22,481
‫هل يأكلون من الطعام الذي أعددته؟

219
00:16:32,324 --> 00:16:34,827
‫عندما رأيتك في المتجر
‫الأسبوع الماضي

220
00:16:35,577 --> 00:16:39,873
‫كانت ربما المرة الأولى التي
.‫أجرد فيها ذهنياً قزماً من ثيابه

221
00:16:42,209 --> 00:16:44,128
.‫هذا مثير

222
00:16:45,421 --> 00:16:46,255
.‫أجل

223
00:16:49,925 --> 00:16:51,719
.‫مرحباً يا أولاد

224
00:16:53,220 --> 00:16:56,640
‫انظروا إليه، لست أقول إنه عليه
‫أن يقضي الليلة كلها برفقتي

225
00:16:56,724 --> 00:16:58,726
.‫ولكن على الأقل فليسأل عني

226
00:16:59,977 --> 00:17:06,483
.‫ها أنت هنا! لقد هربت مني

227
00:17:06,567 --> 00:17:08,819
.‫ولكنك وجدتني

228
00:17:08,902 --> 00:17:14,825
."‫التقط لنا صورة يا "روس
.‫ابتسم فكاميرا "جانيس" تصوّرك

229
00:17:14,908 --> 00:17:16,410
.‫اقتلني، اقتلني الآن

230
00:17:20,581 --> 00:17:24,251
!"‫- انظروا! لقد وصل "(بوبي) المرح
.‫- مرحباً

231
00:17:24,334 --> 00:17:27,254
!"‫- مرحباً يا "(بوبي) المرح
‫- آسف لأنني تأخرت

232
00:17:27,337 --> 00:17:31,300
.‫ولكن جدي توفي منذ ساعتين

233
00:17:31,383 --> 00:17:37,222
‫وأنا لن أستطيع السفر إليه
.‫إلا في الغد لذا...ها أنا هنا

234
00:17:37,931 --> 00:17:42,519
!"‫مرحباً "(بوبي) المرح
‫كيف حالك يا رجل؟ ويلي، من مات؟

235
00:17:47,441 --> 00:17:54,198
.‫سيبقون التابوت مفتوحاً
.‫على الأقل سأتمكن من رؤيته مجدداً

236
00:17:57,326 --> 00:18:02,539
‫سأكبّر هذه الصورة وسأكتب عليها
!"‫بحروف متألقة "معاً مجدداً

237
00:18:02,623 --> 00:18:04,500
!‫حسناً يا "جانيس" هذا يكفي

238
00:18:04,583 --> 00:18:08,879
..."‫"جانيس"..."جانيس
"‫اسمعي يا "جانيس

239
00:18:08,962 --> 00:18:12,382
‫عندما دعوتك إلى هذه الحفلة لم أكن
...‫أفكر أن هذا سيعني بالضرورة أننا

240
00:18:12,466 --> 00:18:18,680
!‫يا إلهي! لا، لا

241
00:18:18,764 --> 00:18:20,099
.‫أنا آسف لأنك أسأت الفهم

242
00:18:20,182 --> 00:18:23,977
!"‫يا إلهي! اسمعني يا "تشاندلر
!‫اسمعني جيداً

243
00:18:24,061 --> 00:18:28,190
‫سيأتي يوم من الأيام لن تحصل
!‫فيه على فرصة جديدة معي

244
00:18:30,818 --> 00:18:32,528
!‫هلا أعطيتني هذا

245
00:18:36,365 --> 00:18:38,575
."‫- مرحباً يا "ماكس
."‫- "يوكو

246
00:18:43,664 --> 00:18:46,959
‫لقد قرّرت أن أذهب
."‫من دونك إلى "مينسك

247
00:18:50,045 --> 00:18:55,342
‫أمور كثيرة ستتغيّر ولكني سأذهب
.‫إلى "مينسك" على أية حال، عاماً سعيداً

248
00:18:56,844 --> 00:18:58,846
‫هل أنت بخير؟

249
00:18:58,929 --> 00:19:00,639
.‫أجل أنا بخير، أنا بخير

250
00:19:09,731 --> 00:19:11,400
."‫ستذهب إلى "مينسك

251
00:19:11,483 --> 00:19:13,944
."‫لا، لن أذهب إلى "مينسك

252
00:19:14,027 --> 00:19:17,322
،‫بل ستذهب إلى هناك
."‫مكانك في "مينسك

253
00:19:17,406 --> 00:19:19,074
.‫لا يمكنك البقاء هنا فقط بسببي

254
00:19:19,158 --> 00:19:22,828
‫بلى يمكنني، لأنني إذا ذهبت
.‫فهذا يعني أنه عليّ أن أنفصل عنك

255
00:19:22,911 --> 00:19:26,206
.‫- ولا يمكنني الانفصال عنك
.‫- بلى، بلى، تستطيع

256
00:19:26,290 --> 00:19:32,629
‫قل "فيبي" أنا أحبك ولكن عملي
.‫هو حياتي وهذا ما عليّ فعله الآن

257
00:19:32,713 --> 00:19:37,509
‫فأقول لك "عملك؟ عملك؟
"‫كيف تستطيع قول ذلك؟

258
00:19:37,593 --> 00:19:42,931
‫ومن ثم تقول "هذا يعذبني ولكن ليس لديّ
"‫خيار آخر، ألا يمكنك أن تتفهمي ذلك؟

259
00:19:43,015 --> 00:19:47,936
!‫فأقول "لا! لا
"!‫لا يمكنني تفهّم ذلك

260
00:19:48,020 --> 00:19:53,775
...‫آسفة...ومن ثم تغمرني بذراعيك

261
00:19:53,859 --> 00:19:56,737
.‫- من ثم تغمرني بذراعيك
.‫- آسف

262
00:19:58,030 --> 00:20:01,658
‫وبعدما تقول لي إنك تحبني
.‫وإنك لن تنساني أبداً

263
00:20:03,660 --> 00:20:04,995
.‫لن أنساك أبداً

264
00:20:06,246 --> 00:20:09,499
‫ومن ثم تقول إنه حان منتصف
‫الليل وإنه عليك الذهاب

265
00:20:09,583 --> 00:20:13,378
‫لأنك لا تريد أن تبدأ السنة الجديدة معي
.‫إذا كنت لا تستطيع أن تودعها برفقتي

266
00:20:20,761 --> 00:20:24,514
.‫سأشتاق إليك أيها العالم

267
00:20:26,600 --> 00:20:28,477
{\an8}"‫مرحباً هنا "ديك كلارك
"‫مباشرة من "تايمز سكوير

268
00:20:28,560 --> 00:20:34,107
‫وقصاصات الورق تهطل علينا
."‫بكثرة هنا في "تايمز سكوير

269
00:20:34,191 --> 00:20:37,819
.‫- وهي تزداد حجماً سنة بعد سنة
.‫- ناموا جيداً أيها الأولاد

270
00:20:37,903 --> 00:20:43,533
...‫وعندها عضني الطاووس
!‫أرجوك قبليني عند منتصف الليل

271
00:20:48,538 --> 00:20:50,791
‫هل رأيت "ساندي"؟

272
00:20:50,874 --> 00:20:53,669
‫لا أعرف كيف أخبرك هذا
"‫ولكنها في غرفة نوم "مونيكا

273
00:20:53,752 --> 00:20:57,005
.‫تمارس الحب مع "ماكس" العالم المهووس

274
00:20:57,089 --> 00:20:59,549
‫رائع! هل لاحظت ذلك؟
.‫عرفت كيف أخبرك هذا

275
00:21:00,592 --> 00:21:03,720
.‫- انظروا، ستدق الساعة
‫- ماذا؟

276
00:21:05,055 --> 00:21:06,890
!‫ستدق الساعة

277
00:21:09,685 --> 00:21:11,895
...‫سيحين منتصف الليل بعد 20 ثانية

278
00:21:11,979 --> 00:21:14,982
.‫وستحل السعادة علينا

279
00:21:15,774 --> 00:21:17,734
‫يبدو أن عهد "عدم المواعدة
.‫ضمن المجموعة" قد نجح

280
00:21:17,818 --> 00:21:21,405
...‫- 10، 9، 8، 7
!‫- الجميع يبدو سعيداً، أكره ذلك

281
00:21:21,488 --> 00:21:23,824
،‫ليس الجميع سعيداً
‫أليس كذلك يا "بوبي"؟

282
00:21:25,117 --> 00:21:30,580
!‫3، 2، 1. عاماً سعيداً

283
00:21:31,999 --> 00:21:34,334
‫أتعلمون؟ أريد أن أخبركم شيئاً

284
00:21:34,418 --> 00:21:38,797
‫لست بارعاً في الحساب
.‫ولكن يوجد هنا 3 فتيات و3 شبان

285
00:21:41,633 --> 00:21:44,845
.‫لا أرغب بتقبيل أحد الليلة

286
00:21:44,928 --> 00:21:46,388
.‫وأنا لا أستطيع تقبيل أحد

287
00:21:46,972 --> 00:21:48,348
‫إذاً سأقبّل الجميع؟

288
00:21:49,182 --> 00:21:52,477
.‫لا، لا يمكنك تقبيل "روس" فهو شقيقك

289
00:21:52,561 --> 00:21:55,063
.‫رائع، الآن الجميع سينال قبلة إلا أنا

290
00:21:55,147 --> 00:22:00,944
،‫حسناً، ليقبلني أحد! ليقبلني أحد
!‫إنه منتصف الليل! ليقبلني أحد

291
00:22:01,028 --> 00:22:02,696
.‫حسناً! تفضل

292
00:22:11,663 --> 00:22:14,958
{\an8}.‫كم أردت أن تنجح هذه العلاقة

293
00:22:15,042 --> 00:22:19,338
{\an8}،‫وأنا ما زلت جاداً فيها
.‫أغيّر حفاضه، أنظفه من البراغيث

294
00:22:20,505 --> 00:22:22,758
{\an8}.‫ولكنه يتظاهر بإهماله لي

295
00:22:24,301 --> 00:22:29,264
{\an8}‫من الصعب التقبل أنك تحبين شيئاً
‫وهو لا يبادلك الشعور نفسه، أتفهمين؟

296
00:22:29,890 --> 00:22:32,893
{\an8}.‫أعتقد أن تلك الساقطة كسرت سني

297
00:22:36,354 --> 00:22:38,273
"‫ترجمة "فادي جبر

