﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,585
‫أتظنين أنهم ما زالوا
‫يحتفظون بصحيفة البارحة؟

2
00:00:02,669 --> 00:00:06,005
‫- لماذا؟
.‫- أريد معرفة إن صَح ما كتب في برجي

3
00:00:08,299 --> 00:00:11,386
‫يا للهول! "فيبي"، لا تنظري وراءك الآن

4
00:00:11,469 --> 00:00:15,181
‫ولكن هناك شاباً يملك القدرة
.‫على أن يحطم قلوبنا ويغرقنا في الحزن

5
00:00:15,265 --> 00:00:18,685
.‫أين؟ كم هو جذاب

6
00:00:19,811 --> 00:00:22,439
!‫إنه آت باتجاهنا
!‫اهدئي! اهدئي

7
00:00:22,522 --> 00:00:24,733
!‫- يا لها من قبعة جميلة
.‫- شكراً

8
00:00:25,483 --> 00:00:26,901
.‫اسمعي، علينا أن نفعل شيئاً، صفّري

9
00:00:26,985 --> 00:00:28,570
.‫- لا، لن أفعل ذلك
!‫- بلى، هيا! افعلي ذلك

10
00:00:28,653 --> 00:00:30,905
!‫- لا
!‫- هيا

11
00:00:36,870 --> 00:00:39,080
!‫لا أصدّق أنك فعلت هذا

12
00:01:27,504 --> 00:01:29,297
‫لماذا ناديته بهذه الطريقة؟

13
00:01:29,380 --> 00:01:30,882
‫أعني ماذا كنت أتوقع أن يحدث؟

14
00:01:30,965 --> 00:01:34,260
‫أن ينظر إلي ويقول
."‫"أحببت هذا الصوت! أريدك الآن

15
00:01:35,929 --> 00:01:38,306
{\an8}.‫أتمنى لو يمكننا القيام بشيء ما

16
00:01:39,933 --> 00:01:42,477
.‫مرحباً! أيها الشاب الغارق في الغيبوبة

17
00:01:44,521 --> 00:01:47,816
!‫- استيقظ
‫- "فيبي"، ماذا تفعلين؟

18
00:01:47,899 --> 00:01:49,150
.‫ربما لم يحاول أحد هذه الطريقة

19
00:01:52,904 --> 00:01:57,033
{\an8}،‫أتمنى لو على الأقل عرفنا اسمه
.‫انظري إلى هذا الوجه

20
00:01:57,117 --> 00:02:01,287
.‫أعني حتى وهو نائم يبدو ذكياً
.‫لابد أنه محام

21
00:02:01,371 --> 00:02:03,915
‫أجل، ولكن أرأيت النتوءات
‫عند مفاصل أصابعه؟

22
00:02:03,998 --> 00:02:05,500
.‫هذا يعني أنه يعمل في مجال الفن

23
00:02:05,583 --> 00:02:09,879
‫حسناً، إنه محام يدرس
.‫مادة النحت في أوقات فراغه

24
00:02:09,963 --> 00:02:12,423
{\an8}.‫ويستطيع الرقص أيضاً

25
00:02:12,507 --> 00:02:16,386
{\an8}‫وهو من النوع الذي يصغي إليك
.‫عندما تتحدثين معه

26
00:02:16,469 --> 00:02:18,847
"‫ولا يقول لك "أجل، أفهم ما تعنينه

27
00:02:18,930 --> 00:02:21,850
‫ويكون في الواقع يتخيل
.‫كيف تبدين من دون ثياب

28
00:02:23,977 --> 00:02:27,272
.‫ليت كل الرجال يشبهونه

29
00:02:28,648 --> 00:02:30,275
.‫أعرف

30
00:02:34,696 --> 00:02:37,782
‫ألا تستطيعان العثور على
‫أي رجال في المدينة في كامل وعيهم؟

31
00:02:38,658 --> 00:02:40,243
.‫ليس لديه أحد للاهتمام به

32
00:02:40,326 --> 00:02:43,079
‫أجل، ونحن نشعر بنوع
.‫من المسؤولية تجاهه

33
00:02:43,163 --> 00:02:44,706
.‫لا أصدق أنك صفّرت له بهذا الشكل

34
00:02:46,082 --> 00:02:47,584
.‫حتى أنا لا أصفّر هكذا

35
00:02:47,667 --> 00:02:49,460
!‫ستأتي الآن! ستأتي الآن

36
00:02:49,544 --> 00:02:52,881
‫أيها المشاهدون، بعد الإعلان سنتكلم
."‫عن كتابها الجديد، "سعادة بلا حدود

37
00:02:52,964 --> 00:02:54,799
‫كتاب السيدة اللامعة دوماً
."‫"نورا تايلر بينغ

38
00:02:54,883 --> 00:02:56,676
‫ربما من الأفضل ألا تدعوا
.‫أطفالكم يشاهدونه

39
00:02:56,759 --> 00:02:59,137
،‫ليس علينا مشاهدة هذا
"(‫إن فيلم "عطلة الأسبوع عند (بيرنيز

40
00:02:59,220 --> 00:03:01,055
"‫يُعرض على "شوتايم
."‫و"إيتش بي أو" و"سنيماكس

41
00:03:01,139 --> 00:03:02,557
.‫لا، انسَ الأمر

42
00:03:02,640 --> 00:03:04,142
.‫بربك، إنها أمك

43
00:03:04,225 --> 00:03:06,060
،‫بالتحديد
"(‫فيلم "عطلة الأسبوع عند (بيرنيز

44
00:03:06,144 --> 00:03:08,730
‫شاب ميت يتم ضربه في المنطقة
.‫الحساسة حوالي 20 أو 30 مرة

45
00:03:10,732 --> 00:03:13,610
‫"تشاندلر"، عليّ أن أعترف لك
.‫أنني أحب قراءة كتب أمك

46
00:03:13,693 --> 00:03:16,237
‫أحب كتبها، لا أستطيع السفر
.‫دون أن آخذ كتاباً من كتبها

47
00:03:16,321 --> 00:03:18,531
.‫- أعني أنها رائعة
...‫- أجل، لما وجدت الأمر بهذه الروعة

48
00:03:18,615 --> 00:03:23,328
‫لو كنت بالـ11 وكان رفاقك يتوقفون عند
."‫الصفحة 79 من كتاب "العشيقة الساقطة

49
00:03:24,495 --> 00:03:26,873
!‫هيا يا "تشاندلر"! أنا معجب بأمك
.‫إنها امرأة قوية وجميلة

50
00:03:26,956 --> 00:03:30,209
.‫- تقول ذلك لأنها ليست أمك
...‫- أرجوك! إنها

51
00:03:30,293 --> 00:03:32,420
.‫- مساء الخير
...‫- مرحباً يا حبيبي

52
00:03:34,213 --> 00:03:37,550
‫متى عاد رجل المعكرونة
‫الإيطالية من "روما"؟

53
00:03:38,676 --> 00:03:39,719
.‫ليلة البارحة

54
00:03:39,802 --> 00:03:43,681
‫حقاً؟ إذاً لم تتحول الطائرة التي
‫كانت تقلّه إلى كرة نار كبيرة؟

55
00:03:43,765 --> 00:03:46,976
.‫إنه فقط حلم راودني

56
00:03:48,186 --> 00:03:50,647
.‫اسمعوا، لقد بدأ البرنامج

57
00:03:52,815 --> 00:03:54,484
."‫إنها "نورا بينغ

58
00:03:55,693 --> 00:04:00,365
‫لنتكلم قليلاً عن الكتاب، ما قصة
‫أنه تم توقيفك في "لندن"؟ ماذا حدث؟

59
00:04:00,782 --> 00:04:02,742
‫لقد تم توقيف أمك؟

60
00:04:02,825 --> 00:04:04,535
‫لا تزعجيني! فأنا مشغول
.‫في الشعور بالفخر

61
00:04:04,619 --> 00:04:09,374
،‫حسناً، إن الأمر محرج قليلاً
...‫ولكن في بعض الأحيان

62
00:04:09,457 --> 00:04:13,127
.‫- وبعد أن أقضي ليلة حميمة مع رجل
‫- ولماذا تقول إن هذا محرج؟

63
00:04:15,088 --> 00:04:18,549
‫أشعر برغبة كبيرة في تناول
."‫دجاج الـ"كانغ باو

64
00:04:18,633 --> 00:04:21,344
!‫هذه معلومات كثيرة

65
00:04:24,847 --> 00:04:27,809
‫حسناً، والآن أنت تقومين بجولة للتعريف
‫عن كتابك الجديد، كيف تسير الأمور؟

66
00:04:27,892 --> 00:04:31,729
،‫بخير، سأغادر إلى "نيويورك" غداً
‫كم أكره هذه المدينة

67
00:04:31,813 --> 00:04:34,148
‫ولكن سأتمكن من رؤية
!‫ابني الذي أحبه

68
00:04:36,442 --> 00:04:39,862
‫بحسب ما أعرف معظم الأمهات
.‫يتصلن قبل المجيء

69
00:04:39,946 --> 00:04:44,575
‫لا تسيئي فهمي ولكن لا أراك
.‫تلعبين دور الأم نوعاً ما

70
00:04:44,659 --> 00:04:48,162
.‫- لا أعني ذلك بطريقة سيئة
.‫- لا! أنا أم رائعة

71
00:04:48,997 --> 00:04:50,790
.‫لقد اشتريت لابني أول واق ذكري

72
00:04:56,921 --> 00:04:59,173
.‫ومن ثم احترق ذاتياً

73
00:05:05,221 --> 00:05:07,140
"‫"الإسعاف

74
00:05:08,474 --> 00:05:12,395
‫لنر...الكونغرس يناقش
.‫كيفية تخفيض العجز

75
00:05:12,478 --> 00:05:14,605
‫ورئيس البلدية يريد زيادة
.‫أجرة القطار النفقي مجدداً

76
00:05:15,398 --> 00:05:17,400
...‫والحرارة بلغت 45 درجة

77
00:05:18,443 --> 00:05:19,694
.‫وبعض الفرق لعبت رياضات

78
00:05:23,823 --> 00:05:25,867
،‫"تمنياتنا بالشفاء العاجل
"(‫من (فيبي) و(مونيكا

79
00:05:47,263 --> 00:05:50,433
‫ماذا عن اسم "غلين"؟
."‫قد يكون اسمه "غلين

80
00:05:50,516 --> 00:05:52,852
.‫لا، ليس اسماً مميزاً

81
00:05:52,935 --> 00:05:55,146
‫ما رأيك باسم "أغاميمنون"؟

82
00:05:55,229 --> 00:05:57,315
.‫مميز جداً

83
00:06:00,818 --> 00:06:02,779
"(‫"(ميكسيكان فيلدج

84
00:06:05,615 --> 00:06:07,742
‫أتضوّر جوعاً! ماذا سأختار؟

85
00:06:07,825 --> 00:06:11,245
‫أرجوك يا إلهي، ليكن الخيار
."‫غير دجاج الـ"كانغ باو

86
00:06:11,871 --> 00:06:14,749
‫لقد شاهدت البرنامج! ما رأيك؟

87
00:06:14,832 --> 00:06:17,627
‫حسناً، أعتقد أنه عليك
.‫أن تخرجي من قوقعتك قليلاً

88
00:06:20,296 --> 00:06:23,257
‫ما هذا المكان الرديء؟
.‫أنا متأكد أنك اخترت هذا المكان

89
00:06:25,051 --> 00:06:27,428
!‫هيا! أرجوك! سنقضي وقتاً ممتعاً
.‫كيف حالك؟ تعال وعانقني

90
00:06:29,013 --> 00:06:31,182
،‫حسناً
!"‫أعتقد أننا جاهزان لنتناول الـ"تيكيلا

91
00:06:31,265 --> 00:06:33,476
.‫- أعرف أنني جاهز لذلك
‫- من يريد جرعات من الـ"تيكيلا"؟

92
00:06:33,559 --> 00:06:35,561
.‫- أنا
‫- تفضلي، ماذا عنك يا "روس"؟

93
00:06:35,645 --> 00:06:39,148
‫لست من النوع المعتاد
.‫على تناول جرعات المشروب

94
00:06:39,232 --> 00:06:44,237
.‫مرحباً! آسفة لتأخرنا، لقد نسينا الوقت

95
00:06:46,489 --> 00:06:48,783
.‫ولكن الإنسان قد يتغير

96
00:06:54,330 --> 00:06:57,125
‫هل يريد أحد مني أن أقيم شيئاً ما؟

97
00:07:06,759 --> 00:07:10,513
‫سيدة "بينغ"، أود أن أقول لك
.‫إنني قرأت جميع كتبك

98
00:07:10,596 --> 00:07:12,849
‫أعني ذلك، فعندما قرأت كتاب
"‫"السعادة عند منتصف الليل

99
00:07:12,932 --> 00:07:14,475
‫كل ما أردت أن أفعل
.‫هو أن أصبح كاتبة

100
00:07:14,559 --> 00:07:16,894
،‫عزيزتي، اسمعي
‫إذا تمكنت أنا من القيام بذلك

101
00:07:16,978 --> 00:07:20,440
.‫فأي شخص يستطيع فعل الشيء نفسه
‫تبدئين بالتكلم عن بعض المدن الأوروبية

102
00:07:20,523 --> 00:07:22,942
‫ومن ثم تستخدمين الكثير من العبارات
‫الملطفة عن أعضاء الرجال

103
00:07:23,025 --> 00:07:25,069
.‫وفجأة تجدين نفسك قد أصبحت كاتبة

104
00:07:27,113 --> 00:07:29,574
.‫إليكم أمي سيداتي وسادتي

105
00:07:32,702 --> 00:07:35,955
‫هل من رسائل في الغرفة رقم 226؟

106
00:07:37,206 --> 00:07:40,209
‫- هل أنت بخير أيها القوي؟
.‫- أجل، أنا بخير

107
00:07:52,763 --> 00:07:57,518
‫- ماذا يحدث لك هذه الليلة؟
.‫- لا شيء

108
00:07:58,352 --> 00:08:00,271
.‫حسناً، شكراً

109
00:08:02,940 --> 00:08:05,526
‫السبب هو الإيطالي الذي
‫يلعق الأيدي، أليس كذلك؟

110
00:08:06,110 --> 00:08:09,071
.‫لا، بل يد المرأة التي يلعقها

111
00:08:09,155 --> 00:08:11,157
.‫كان من المفترض أن تكون معك

112
00:08:12,116 --> 00:08:13,367
.‫أنت بارعة

113
00:08:14,285 --> 00:08:19,040
‫اسمع يا "روس"، لقد بعت ملايين النسخ
‫عن كتبي، هل تعرف السبب؟

114
00:08:19,749 --> 00:08:21,626
‫هل هي الفتاة العارية
‫التي تظهر على الغلاف؟

115
00:08:24,504 --> 00:08:29,425
‫لا، بل لأنني أعرف كيف أكتب
.‫عن الرجال الذين تقع النساء في غرامهم

116
00:08:29,509 --> 00:08:31,552
‫صدقني، لا أستطيع بيع كتاب
."‫يتحدث عن رجل كـ"باولو

117
00:08:31,636 --> 00:08:35,223
‫فالناس لن يقرؤوا كتاباً من 325 صفحة
."‫فقط من أجل رجل كـ"باولو

118
00:08:35,306 --> 00:08:37,099
‫بربك، إنه شخصية ثانوية

119
00:08:37,183 --> 00:08:41,020
‫مجرد تعقيد فحسب
.‫ستتخلص منه في النهاية

120
00:08:43,231 --> 00:08:44,982
‫متى؟

121
00:08:46,817 --> 00:08:49,904
.‫إنه ليس بطلاً

122
00:08:49,987 --> 00:08:51,739
‫أتعرف من هو بطلنا؟

123
00:08:51,822 --> 00:08:54,075
‫الرجل الذي يظهر عارياً على الغلاف؟

124
00:08:55,034 --> 00:08:57,411
.‫- لا، إنه أنت
.‫- أرجوك

125
00:08:57,495 --> 00:09:01,666
.‫- لا، حقاً، بربك، أنت ذكي وجذاب
!‫- صحيح

126
00:09:02,458 --> 00:09:05,670
.‫هيا يا صغيري، ستكون بخير، صدقني

127
00:09:25,773 --> 00:09:27,733
.‫سأقضي حاجتي في الشارع فحسب

128
00:09:38,578 --> 00:09:40,830
‫- هل "تشاندلر" هنا؟
.‫- أجل

129
00:09:42,707 --> 00:09:48,337
،‫حسناً، بالنسبة لما حصل ليلة البارحة
‫أنت لم تخبر "تشاندلر"، صحيح؟

130
00:09:48,421 --> 00:09:51,465
،‫جيد، لأنني أظن من الأفضل ألا نخبره
‫أعني لقد كانت مجرّد قبلة، صحيح؟

131
00:09:51,549 --> 00:09:52,967
‫قبلة واحدة؟ لا مشكلة، اتفقنا؟

132
00:09:53,050 --> 00:09:55,052
.‫- اتفقنا، لا مشكلة في الأمر
.‫- جيد

133
00:09:55,136 --> 00:09:56,929
!‫في عالم الغرائب

134
00:10:00,308 --> 00:10:03,019
.‫- لقد خالفت القاعدة
‫- أي قاعدة؟

135
00:10:03,102 --> 00:10:05,021
.‫لا يمكنك تقبيل والدة صديقك

136
00:10:05,104 --> 00:10:09,442
‫تستطيع أن تقبل إحدى شقيقاته
.‫أو ربما خالة جذابة ولكن ليس الوالدة

137
00:10:09,525 --> 00:10:11,235
!‫ليس الوالدة أبداً

138
00:10:14,030 --> 00:10:16,198
‫ماذا تفعلان في الخارج؟

139
00:10:16,282 --> 00:10:19,702
‫كنا أنا و"جوي" قد اتفقنا على ممارسة
.‫كرة الـ"راكيت" في الصباح الباكر

140
00:10:21,287 --> 00:10:24,248
.‫ولكن يبدو أن أحدهم تأخر في النوم

141
00:10:26,000 --> 00:10:31,297
.‫- حسناً، وأنت لم تحضر معك المضرب
.‫- لا، لم أفعل لأنه يتم تزويده بالأوتار

142
00:10:31,380 --> 00:10:33,382
.‫كان على أحد أن يحضر لي واحداً

143
00:10:33,883 --> 00:10:37,178
‫حقاً؟ حسناً، وأنت لم تتصل
.‫لتعطيني قياس قبضة يدك

144
00:10:40,014 --> 00:10:42,642
.‫أنتما تقضيان الكثير من الوقت معاً

145
00:10:45,936 --> 00:10:48,814
.‫- حسناً، أنا حثالة
‫- "روس"، كيف سمحت لهذا أن يحدث؟

146
00:10:48,898 --> 00:10:50,483
.‫لا أعرف

147
00:10:50,566 --> 00:10:54,195
،‫المشكلة هي أنها ليست أماً عادية
...‫أتفهم؟ إنها جذابة، إنها

148
00:10:54,278 --> 00:10:56,155
‫ألا تظن أن أمي جذابة؟

149
00:10:58,115 --> 00:10:59,742
...‫حسناً، ليس بالطريقة نفسها

150
00:10:59,825 --> 00:11:04,747
"‫لمعلوماتك، "غلوريا تريبياني
.‫كانت امرأة جميلة في الماضي

151
00:11:06,207 --> 00:11:08,501
‫هل تعتقد أنه من السهل إنجاب 7 أولاد؟

152
00:11:11,504 --> 00:11:14,465
‫حسناً، أعتقد أن حديثنا
.‫بدأ يأخذ منحى غريباً

153
00:11:15,966 --> 00:11:16,884
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

154
00:11:16,967 --> 00:11:18,135
‫ماذا تفعلان هنا؟

155
00:11:19,845 --> 00:11:21,472
.‫لسنا نمارس لعبة الـ"راكيت" كما ترين

156
00:11:23,724 --> 00:11:27,561
.‫- نسي أن يعطيني قياس قبضة يده
.‫- وهو لم يحضر النظارات الواقية

157
00:11:30,022 --> 00:11:31,565
.‫حسناً، يبدو أنكما تعانيان من مشاكل

158
00:11:35,736 --> 00:11:37,738
.‫- إلى اللقاء يا حبيبي
.‫- إلى اللقاء

159
00:11:39,281 --> 00:11:40,449
‫هل ينتظران وجودي ليفعلا هذا؟

160
00:11:47,581 --> 00:11:50,543
‫- إذاً هل ستخبره؟
‫- لا، لن أخبره. ولماذا أفعل؟

161
00:11:50,626 --> 00:11:53,170
.‫لأنك إن لم تفعل، فقد تخبره أمه

162
00:11:54,380 --> 00:11:55,923
‫ماذا تفعلان هنا؟

163
00:11:57,466 --> 00:11:59,844
.‫إنه حتى لا يرتدي حمالة

164
00:12:05,641 --> 00:12:07,852
‫ما كان سؤالي؟

165
00:12:18,195 --> 00:12:20,322
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

166
00:12:21,907 --> 00:12:23,784
‫ماذا تفعلين هنا؟

167
00:12:23,868 --> 00:12:28,539
،‫لا شيء، فكرت في المرور إلى هنا
...‫بعد أن...تعلمين

168
00:12:28,622 --> 00:12:30,708
‫إذاً ماذا تفعلين أنت هنا؟

169
00:12:30,791 --> 00:12:33,294
.‫لم آت لأبقى في الواقع

170
00:12:33,377 --> 00:12:37,965
.‫أردت فقط أن أوصل هذه في طريقي

171
00:12:40,551 --> 00:12:44,805
‫هل تأتين كثيراً إلى هنا من دوني؟

172
00:12:45,473 --> 00:12:47,766
.‫لا

173
00:12:50,644 --> 00:12:54,732
‫إذاً هل تعتقدين أنه أصبح أفضل
.‫ممّا كان عليه هذا الصباح

174
00:12:55,900 --> 00:12:58,819
‫كيف لي أن أعرف؟
.‫أنا...أنا لم أكن هنا

175
00:12:58,903 --> 00:13:01,947
‫حقاً؟ ولا حتى لتغيير ملابس نومه؟

176
00:13:06,035 --> 00:13:09,872
.‫- يا إلهي
.‫- أنت صديقي، كان عليّ أن أخبرك

177
00:13:09,955 --> 00:13:14,043
.‫لا أصدق ذلك. "باولو" قبّل أمي

178
00:13:15,836 --> 00:13:19,590
‫أجل، أعني، لا أعرف
.‫إذا لاحظت لكنه شرب كثيراً

179
00:13:19,673 --> 00:13:22,176
...‫أنت تعرف كيف يصبح عندما يثمل

180
00:13:23,427 --> 00:13:25,262
.‫لا أستطيع القيام بذلك

181
00:13:25,346 --> 00:13:27,264
‫أنا الفاعل، أنا قمت بذلك، آسف

182
00:13:27,348 --> 00:13:28,933
.‫- أنا قبلت أمك
‫- ماذا؟

183
00:13:29,016 --> 00:13:33,729
"‫كنت منزعجاً كثيراً من "رايتشل" و"باولو
‫وكنت قد تناولت الكثير من الشراب

184
00:13:33,812 --> 00:13:40,319
،‫و"نورا"...أقصد السيدة أمك
.‫أعني "بينغ" كانت تواسيني وحسب

185
00:13:40,402 --> 00:13:41,862
،‫ولكن لم يحدث شيء
‫لا شيء على الإطلاق

186
00:13:41,946 --> 00:13:44,990
...‫- اسأل "جوي" فهو دخل بهذه اللحظة
‫- كنت على علم بهذا؟

187
00:13:46,116 --> 00:13:47,993
.‫أتعلم؟ إن المعرفة قد تكون خادعة أحياناً

188
00:13:49,703 --> 00:13:51,956
،‫أمضيت النهار كله برفقتك
‫لماذا لم تخبرني؟

189
00:13:52,039 --> 00:13:55,459
‫اسمع، اشكرني لأنني دخلت في الوقت
.‫المناسب وإلا من يدري ماذا كان ليحدث

190
00:13:56,126 --> 00:13:57,836
.‫أشكرك لمساعدتك الكبيرة يا صديقي

191
00:13:58,712 --> 00:14:00,464
‫لا أصدق هذا، بمَ كنت تفكر؟

192
00:14:00,548 --> 00:14:02,758
،‫اسمع، لم أكن أفكر بشيء
...‫لا أعرف، أنا

193
00:14:02,841 --> 00:14:06,262
‫أتعلم؟ من بين كل أصدقائي أنت أكثر
.‫دراية بالمصاعب التي أواجهها مع أمي

194
00:14:06,345 --> 00:14:08,806
.‫- أعرف
!‫- لا أصدق أنك فعلت ذلك

195
00:14:08,889 --> 00:14:10,224
."‫- "تشاندلر
...‫- أنا أيضاً، اسمع

196
00:14:10,307 --> 00:14:11,892
‫ما زلت غاضباً منك
.‫لأنك لم تخبرني بما حدث

197
00:14:11,976 --> 00:14:14,270
‫- لماذا أنت غاضب مني؟
!‫- دعاني أغلق الباب بقوة

198
00:14:15,229 --> 00:14:17,898
،‫"تشاندلر" أنا لم أقبّلها
.‫بل هو من فعل ذلك

199
00:14:17,982 --> 00:14:19,900
‫- أرأيت ما يحدث عندما تخالف القاعدة؟
..."‫- "جوي

200
00:14:29,910 --> 00:14:31,871
."‫- "رايتشل
.‫- مرحباً

201
00:14:33,163 --> 00:14:36,375
،"‫"امرأة غير مكتملة
."‫من تأليف "رايتشل كارين غرين

202
00:14:36,458 --> 00:14:39,920
.‫أجل، أردت المحاولة
.‫ما زلت في الفصل الأول

203
00:14:40,004 --> 00:14:44,967
‫هل تعتقدين أن عصا الحب
‫ستتحرّر من سجن سرواله الجينز؟

204
00:14:46,719 --> 00:14:49,263
.‫أجل، أعتقد ذلك

205
00:14:49,346 --> 00:14:52,933
."‫كما أنك أسأت تهجئة كلمة "يلتهم

206
00:14:53,767 --> 00:14:55,185
."‫مرحباً يا "رايتش

207
00:14:55,269 --> 00:14:57,897
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

208
00:14:57,980 --> 00:14:59,523
‫هل ستذهبين إلى المستشفى هذه الليلة؟

209
00:14:59,607 --> 00:15:02,943
‫- لا، أنت؟
‫- لا، أنت؟

210
00:15:04,945 --> 00:15:07,031
.‫لقد سألتني للتو

211
00:15:07,114 --> 00:15:09,366
.‫حسناً، ربما كان هذا السؤال فخاً

212
00:15:10,492 --> 00:15:13,245
‫- "رايتشل"، أنستطيع القيام بذلك الآن؟
.‫- حسناً

213
00:15:15,122 --> 00:15:17,291
!‫كم أنا متحمسة

214
00:15:18,626 --> 00:15:21,921
‫إليك صورة عن أمي وأبي
.‫في يوم زفافهما

215
00:15:22,004 --> 00:15:23,672
.‫والآن قل لي إنها ليست جذابة

216
00:15:26,258 --> 00:15:28,052
.‫لا أصدق أننا نجري هذا الحوار

217
00:15:28,135 --> 00:15:32,097
‫هيا، حاول أن تتخيلها
.‫وهي ليست حاملاً، هذا كل شيء

218
00:15:32,765 --> 00:15:37,686
‫"سنترال بيرك" يتشرف
."‫بتقديم الآنسة "فيبي بوفي

219
00:15:38,771 --> 00:15:45,653
‫شكراً، مرحباً، حسناً، أود أن أبدأ
‫بأغنية تتحدث عن رجل التقيته مؤخراً

220
00:15:45,736 --> 00:15:47,863
.‫وهو أصبح مهماً بالنسبة إلي

221
00:15:51,075 --> 00:15:53,035
.‫حسناً

222
00:15:55,204 --> 00:16:00,125
‫"ليس عليك أن تكون مستيقظاً
‫كي أقع في حبك

223
00:16:00,751 --> 00:16:05,881
‫فطالما كان لديك موجات دماغية
.‫ستجدني دائماً بقربك

224
00:16:07,424 --> 00:16:13,180
،‫على الرغم من أننا تقابلنا منذ أيام
"...‫عليّ أن أعترف أن هناك شيئاً أريد قوله

225
00:16:14,348 --> 00:16:17,309
،‫حسناً، شكراً جزيلاً
.‫سآخذ استراحة قصيرة

226
00:16:20,062 --> 00:16:23,232
."‫حسناً، كانت هذه "فيبي بوفي

227
00:16:24,608 --> 00:16:27,736
‫- ما كان هذا؟
...‫- كانت "فيبي" قد بدأت

228
00:16:27,820 --> 00:16:30,864
‫كنت أسأل "جوي"، أفهمت يا مقبّل الأمهات؟

229
00:16:36,620 --> 00:16:40,791
!‫مقبّل الأمهات
.‫من الأفضل أن أسكت

230
00:16:41,166 --> 00:16:42,835
‫"تشاندلر"، هل يمكنني أن أقول شيئاً؟

231
00:16:42,918 --> 00:16:44,962
‫أعرف أنك ما زلت غاضباً مني
‫لكن أريد أن أقول لك

232
00:16:45,045 --> 00:16:48,757
‫إنه كان هناك شخصان في تلك الليلة
.‫وكان هناك مجموعتان من الشفاه

233
00:16:48,841 --> 00:16:52,970
.‫أجل، حسناً، أنا أتوقع هذا التصرف منها
.‫لطالما كانت كابوساً فرويدياً

234
00:16:53,053 --> 00:16:56,640
‫إن كانت تتصرف دائماً هكذا
‫فلمَ لا تحدثها بالأمر؟

235
00:16:56,724 --> 00:17:01,228
.‫لأن ذلك معقد! إنها عقدة
!‫اسمع، أنت قبّلت أمي

236
00:17:05,274 --> 00:17:07,818
.‫نحن نتمرن على مسرحية إغريقية

237
00:17:09,236 --> 00:17:12,656
‫- هذا مضحك جداً، هل انتهينا الآن؟
‫- لا، تقصد أنك لن تتكلم معها

238
00:17:12,740 --> 00:17:15,492
‫- لن تخبرها عن شعورك تجاه هذا؟
."‫- قلت لك "لا

239
00:17:15,576 --> 00:17:19,621
‫اسمع، ليس لأنك قبّلت أمي
‫يعني أنك تعرفها، اتفقنا؟

240
00:17:19,705 --> 00:17:23,375
.‫- لا تستطيع التكلم معها، ثق بي
‫- حسناً، لا تستطيع أم لا تقدر؟

241
00:17:24,543 --> 00:17:28,672
.‫حسناً، هذا إصبعي
.‫وهذه...وهذه ركبتي

242
00:17:29,214 --> 00:17:31,550
.‫ما زلنا نتمرن على المسرحية

243
00:17:39,433 --> 00:17:40,768
‫حسناً، ماذا فعلت به؟

244
00:17:45,314 --> 00:17:48,567
!‫- لقد استيقظت
‫- انظر إلى نفسك! كيف تشعر؟

245
00:17:49,568 --> 00:17:51,987
.‫مشوش قليلاً، ولكن بخير

246
00:17:52,071 --> 00:17:54,031
...‫يا إلهي أنت
!‫أنت تبدو بحالة جيدة

247
00:17:54,114 --> 00:17:55,574
!‫أنا كذلك

248
00:17:56,617 --> 00:17:58,327
‫من أنتما؟

249
00:17:58,410 --> 00:18:00,287
!‫- آسفة
."‫- أنا "فيبي بوفي

250
00:18:00,370 --> 00:18:03,665
.‫- وأنا "مونيكا غيلر"، كنت أهتم بك
.‫- في الواقع كنا نهتم بك

251
00:18:04,041 --> 00:18:07,419
‫- إذاً أنتما من أحضرا لي النبتة؟
.‫- في الحقيقة أنا أحضرتها

252
00:18:07,503 --> 00:18:10,214
.‫- وأنا أحضرت لك آلة تدليك القدمين
.‫- هل تعرف من حلق لك ذقنك؟ أنا

253
00:18:10,297 --> 00:18:12,424
!‫- أنا قرأت لك
!‫- أنا غنيت لك

254
00:18:14,593 --> 00:18:15,969
.‫حسناً، شكراً

255
00:18:16,053 --> 00:18:18,388
.‫- هذا من دواعي سروري
.‫- لا شكر على واجب

256
00:18:18,764 --> 00:18:21,517
.‫أراكما في الجوار إذاً

257
00:18:22,976 --> 00:18:25,229
.‫ماذا؟ هذا كل شيء

258
00:18:25,312 --> 00:18:26,939
‫أراكما في الجوار؟

259
00:18:27,022 --> 00:18:29,191
‫حسناً، ماذا تريدانني أن أقول؟

260
00:18:29,274 --> 00:18:34,738
‫في الواقع، لا أعرف. ربما سررت
‫بالتعرف إليك؟ لقد عنى لي هذا شيئاً؟

261
00:18:35,906 --> 00:18:38,367
‫سأتصل بك؟

262
00:18:38,450 --> 00:18:40,619
.‫حسناً، سأتصل بك

263
00:18:40,702 --> 00:18:42,037
.‫لا أعتقد أنك تعني ذلك

264
00:18:45,332 --> 00:18:47,876
.‫هذا نموذجي للغاية

265
00:18:47,960 --> 00:18:52,464
‫أتعلم شيئاً؟ نحن نعطي كل ما لدينا
...‫ونضحي ونستمر في العطاء

266
00:18:52,548 --> 00:18:54,633
.‫ومن ثم لا نحصل على شيء بالمقابل

267
00:18:54,716 --> 00:18:57,719
‫وها أنت ذات يوم تستيقظ
."‫وتشكرنا بقولك "أراكما في الجوار

268
00:19:00,889 --> 00:19:02,808
."‫هيا بنا يا "فيبي

269
00:19:04,560 --> 00:19:09,398
‫أتعلم؟ اعتقدنا أنك مختلف عن الآخرين
.‫لكن لابد أن هذا كان تأثير الغيبوبة

270
00:19:14,278 --> 00:19:18,240
‫سيارة الأجرة تنتظرني في الأسفل، جئت
.‫فقط ببعض النسخ عن كتاب لأصدقائك

271
00:19:19,241 --> 00:19:20,367
‫أتحتاج إلى شيء من "لشبونة"؟

272
00:19:20,450 --> 00:19:22,911
.‫لا، لا، يكفيني أن أعرف أنك ستكون هناك

273
00:19:24,413 --> 00:19:27,958
.‫حسناً، انتبه لنفسك، أحبك

274
00:19:30,711 --> 00:19:36,550
!‫لقد قبّلت "روس" المفضل إلي
.‫أو شيئاً من هذا القبيل

275
00:19:37,885 --> 00:19:40,053
.‫حسناً

276
00:19:43,807 --> 00:19:46,852
.‫- اسمع، كان هذا تصرفاً طائشاً
.‫- طائشاً للغاية

277
00:19:46,935 --> 00:19:48,520
.‫أجل، طائشاً للغاية

278
00:19:48,604 --> 00:19:54,359
،‫ولا أعرف حتى كيف حدث هذا
.‫أنا آسفة يا حبيبي

279
00:19:54,443 --> 00:20:00,032
.‫أعدك بألا يتكرر هذا مجدداً
‫هل وضح كل شيء الآن؟

280
00:20:00,115 --> 00:20:04,494
.‫أجل...لا، لا

281
00:20:08,540 --> 00:20:12,961
‫إنه الحب المستحيل
.‫بين رجل وباب منزله

282
00:20:13,045 --> 00:20:16,465
‫لقد فعلها! لقد كلّمها، ليس فقط
.‫بموضوع القبلة، بل بكل شيء

283
00:20:16,548 --> 00:20:17,674
‫- أنت تمزح؟
.‫- لا

284
00:20:17,758 --> 00:20:21,178
‫قال لها "متى ستنضجين
."‫وتبدئين بالتصرف كأم

285
00:20:21,261 --> 00:20:27,476
‫مهلاً! من ثم قالت هي له " السؤال هو
."‫متى ستنضج وتدرك أنني أملك قنبلة

286
00:20:29,645 --> 00:20:35,108
‫حسناً، انتظر، هل أنت واثق أنها لم تقل في
‫الواقع "متى ستنضج وتدرك أنني أمك"؟

287
00:20:38,737 --> 00:20:40,155
‫حسناً، إن هذا منطقي أكثر، أليس كذلك؟

288
00:20:40,239 --> 00:20:44,368
‫أتظن ذلك؟ إذاً ماذا يحدث الآن؟

289
00:20:45,327 --> 00:20:47,037
.‫لا أعرف، كنت هنا أخبرك بما قالاه

290
00:20:50,666 --> 00:20:52,501
.‫لا أسمع شيئاً

291
00:20:52,584 --> 00:20:53,543
‫ماذا ترى؟

292
00:20:53,919 --> 00:20:56,672
‫من الصعب معرفة ذلك فحجمهما صغير
.‫وكل شيء في الغرفة رأساً على عقب

293
00:20:56,755 --> 00:21:01,885
...‫مهلاً، إنهما يبتعدان

294
00:21:01,969 --> 00:21:05,389
!‫لا، إنهما متجهان نحونا، اركض

295
00:21:07,933 --> 00:21:10,560
‫- هل أنت بخير يا صغيري؟
.‫- أجل، أنا بخير

296
00:21:10,644 --> 00:21:13,146
.‫- حسناً، انتبه لنفسك
.‫- رحلة موفقة

297
00:21:16,525 --> 00:21:19,528
."‫- سيدة "بينغ
."‫- سيد "غيلر

298
00:21:24,241 --> 00:21:25,742
.‫مرحباً

299
00:21:27,369 --> 00:21:29,705
‫هل تعني ذلك؟

300
00:21:29,788 --> 00:21:31,707
‫أجل، ولمَ لا؟

301
00:21:33,458 --> 00:21:35,502
.‫أخبرتها

302
00:21:35,585 --> 00:21:37,462
‫- وكيف جرت الأمور؟
.‫- سيئة

303
00:21:37,546 --> 00:21:39,506
.‫سيئة، لا يمكن أن تكون أسوأ

304
00:21:40,674 --> 00:21:43,260
‫- حسناً، كيف تشعر؟
.‫- أنا بخير حال

305
00:21:45,470 --> 00:21:46,847
.‫لقد أخبرتها

306
00:21:47,222 --> 00:21:53,687
‫أرأيت؟ إذاً ربما لم تكن فكرة
‫سيئة أن أقبّل أمك، صحيح؟

307
00:21:53,770 --> 00:21:55,689
.‫ولكن ليس علينا التكلم عن هذا الموضوع

308
00:22:01,653 --> 00:22:04,948
{\an8}‫حسناً، إنه فقط الفصل الأول

309
00:22:05,032 --> 00:22:09,453
{\an8}‫وأريد سماع آرائكم بكل صدق، اتفقنا؟

310
00:22:10,537 --> 00:22:14,416
{\an8}‫وفي الصفحة الثانية هو لا
.‫يمد يده على وحشها الناهد

311
00:22:15,959 --> 00:22:19,629
{\an8}‫- ما هي الثالولة؟
.‫- نجدها عادةً على الوحش الناهد

312
00:22:22,299 --> 00:22:24,509
{\an8}.‫حسناً، أعترف أنني لا أجيد الطباعة

313
00:22:24,593 --> 00:22:28,472
{\an8}‫انتظروا حتى تقرؤوا الجزء الذي يتكلم
.‫عن "أقلامه" الكبيرة والمرتجفة

314
00:22:29,723 --> 00:22:32,267
{\an8}‫أقول لكم، لا تريدون أن تكونوا
.‫حاضرين عندما يبدأ بالكتابة بها

315
00:22:34,186 --> 00:22:36,104
{\an8}.‫حسناً، كفى! أعيدوا الأوراق إليّ

316
00:22:36,188 --> 00:22:38,106
"‫ترجمة "فادي جبر

