﻿1
00:00:15,390 --> 00:00:16,474
.‫- آسف
!‫- يا إلهي

2
00:00:16,558 --> 00:00:20,103
‫طفح الكيل! تدخل إلى هنا هكذا
...‫دون أن تطرق الباب

3
00:00:20,186 --> 00:00:22,147
.‫- آسف
‫- ألا تحترم خصوصية الآخرين؟

4
00:00:22,230 --> 00:00:23,940
.‫- "رايتشل"، انتظري
!‫- لا! انتظر! هذا سخيف

5
00:00:24,023 --> 00:00:26,609
‫- هل لي أن أقول شيئاً واحداً فقط؟
‫- ماذا؟ ماذا؟

6
00:00:26,693 --> 00:00:30,363
‫إن خياطة هذا النسيج ليست متماسكة
...‫وما زلت أستطيع رؤية

7
00:00:30,989 --> 00:00:32,866
.‫منطقة حلمات الثديين

8
00:01:25,710 --> 00:01:26,753
"(‫"(سنترال بيرك

9
00:01:26,836 --> 00:01:33,259
{\an8}‫حبيبي، أخبرهن عن مريضتك
.‫التي لا تميّز بين الأشياء

10
00:01:33,343 --> 00:01:36,596
‫فمثلاً عندما يرن الهاتف
.‫تذهب للاستحمام

11
00:01:38,014 --> 00:01:40,099
{\an8}‫لقد أخبرتها للتو

12
00:01:41,768 --> 00:01:43,853
.‫وبشكل جيد يا حبيبتي

13
00:01:43,937 --> 00:01:48,399
{\an8}‫شكراً، الآن اذهب
.‫كي نستطيع التكلّم عنك

14
00:01:49,442 --> 00:01:51,027
{\an8}.‫سأشتاق إليك

15
00:01:53,238 --> 00:01:54,989
‫- أليس رائعاً؟
!‫- إنه لطيف للغاية

16
00:01:55,073 --> 00:02:01,329
{\an8}.‫- ويبدو أنه يحبك كثيراً
.‫- أعرف أنه لطيف ومعقّد أيضاً

17
00:02:01,412 --> 00:02:03,915
.‫وليس غريب الأطوار كونه طبيباً نفسياً

18
00:02:04,791 --> 00:02:06,793
‫هل ستمارسان الجنس على أريكته؟

19
00:02:06,876 --> 00:02:11,464
،‫لا أعلم، أعتقد أن هذا غريب بعض الشيء
.‫فالأريكة مصنوعة من الفينيل

20
00:02:14,592 --> 00:02:17,929
‫- حسناً، هل أقدّم لكم شيئاً آخر؟
...‫- أجل، هل يمكنني تناول بعض

21
00:02:18,012 --> 00:02:20,223
،‫متأسفة، لم يعد لدينا منها
‫هل من أحد آخر يريد شيئاً؟

22
00:02:20,306 --> 00:02:21,432
.‫حسناً

23
00:02:21,516 --> 00:02:23,393
‫هل فاتني شيء؟

24
00:02:23,476 --> 00:02:26,312
.‫لا، ما زالت غاضبة لأنني رأيت ثدييها

25
00:02:27,480 --> 00:02:31,734
‫- ماذا؟ ماذا حدث كي ترى ثدييها؟
.‫- كان الأمر حادثاً

26
00:02:31,818 --> 00:02:34,863
‫فلم أكن في البناية المقابلة لها
.‫حاملاً منظاراً وعلبة كعك محلّى

27
00:02:36,239 --> 00:02:39,033
‫حسناً، هل يمكننا تغيير الموضوع؟

28
00:02:39,117 --> 00:02:42,871
!‫أجل، لأن هذين ليسا نهديها
.‫هذا صدرها

29
00:02:44,289 --> 00:02:47,500
‫حسناً يا "فيبس"، كنت أتوقّع
.‫تغييراً كاملاً للموضوع

30
00:02:48,668 --> 00:02:51,796
،‫لا أعرف لم أنت محرجة
.‫كانا نهدين جميلين جداً

31
00:02:53,506 --> 00:02:59,053
‫جميلين؟ أعني...هذا كل شيء؟
.‫أعني، القفازات تعتبر جميلة

32
00:03:00,889 --> 00:03:05,184
...‫حسناً...صخرة، مكان صلب
.‫وأنا في الوسط

33
00:03:08,354 --> 00:03:11,482
.‫أنت...أنت مضحك جداً

34
00:03:12,734 --> 00:03:15,236
.‫إنه مضحك جداً

35
00:03:15,320 --> 00:03:18,406
‫لا أريد أن أكون موجوداً
.‫عندما يتوقّف عن المزاح

36
00:03:19,532 --> 00:03:21,117
...‫مهلاً، أيها الحذق

37
00:03:23,369 --> 00:03:24,704
‫ماذا عنيت بكلامك؟

38
00:03:26,164 --> 00:03:28,791
‫بدا لي أنك تعاني مشاكل في الحميمية

39
00:03:28,875 --> 00:03:32,545
.‫فتلجأ إلى المزاح كي لا تتقرّب من الآخرين

40
00:03:35,256 --> 00:03:38,218
!‫لقد تعرّفت إليك للتو
.‫لا أعرفك منذ صغرك

41
00:03:39,844 --> 00:03:42,388
‫أنت ولد وحيد، صحيح؟

42
00:03:42,472 --> 00:03:44,849
‫انفصل والداك قبل سن البلوغ، صحيح؟

43
00:03:47,435 --> 00:03:50,396
‫- كيف عرفت ذلك؟
.‫- أنت حالة نموذجية

44
00:03:53,358 --> 00:03:54,984
.‫- مرحباً أيها الأصدقاء
."‫- مرحباً "جوي

45
00:03:55,068 --> 00:03:57,278
‫جميعكم تعرفون أبي، صحيح؟

46
00:03:57,362 --> 00:03:59,614
‫- كم من الوقت ستبقى في المدينة؟
.‫- يومين تقريباً

47
00:03:59,697 --> 00:04:02,825
،‫لديّ بعض الأعمال هنا في وسط المدينة
‫لذا فضّلت المكوث مع ابني

48
00:04:02,909 --> 00:04:05,745
‫على أن أقوم برحلة الذهاب
.‫والإياب على متن العَبَارة

49
00:04:05,828 --> 00:04:08,539
.‫- لا أعرف هذا الرجل
."‫- هذا صديقي "روجر

50
00:04:08,623 --> 00:04:10,541
.‫- مرحباً
."‫- سررت بالتعرف إليك يا "روجر

51
00:04:10,625 --> 00:04:14,254
.‫- أنا أيضاً سيدي
‫- ماذا حدث لرجل الدمى المتحركة؟

52
00:04:14,337 --> 00:04:15,505
...‫أبي

53
00:04:16,798 --> 00:04:20,260
‫عفواً، إذاً كيف حال زوجتك يا "روس"؟

54
00:04:22,553 --> 00:04:27,141
‫أخطأت مرتين، صحيح؟
.‫"تشاندلر"، هيا بسرعة، قل شيئاً مضحكاً

55
00:04:36,109 --> 00:04:39,195
،‫عليّ أن أغلق الخط
.‫أنا اشتقت إليك أيضاً

56
00:04:39,279 --> 00:04:42,573
...‫- أحبك ولكن تأخّر الوقت
.‫- دعني أكلمها

57
00:04:42,657 --> 00:04:46,577
‫مرحباً أمي، اسمعي، لقد حصلت
...‫على موعد مع د."بازيدا"، و

58
00:04:48,246 --> 00:04:49,289
‫عفواً؟

59
00:04:53,126 --> 00:04:54,502
‫هل كنت تعلم أن هذه ليست أمي؟

60
00:05:03,928 --> 00:05:07,974
،"‫اسمها "روني
.‫إنها تحنّط الحيوانات بعد مماتها

61
00:05:12,186 --> 00:05:16,607
...‫منذ متى وأنت

62
00:05:18,443 --> 00:05:21,654
‫أتذكر عندما كنت آخذك
‫وأنت صغير إلى المرفأ البحري

63
00:05:21,738 --> 00:05:24,157
‫- لتشاهد السفن الكبيرة؟
‫- منذ ذلك الوقت؟

64
00:05:24,824 --> 00:05:27,118
‫لا، مضى على هذه
.‫العلاقة 6 سنوات

65
00:05:27,201 --> 00:05:31,331
‫أريد فقط أن أضع ذكرى سعيدة برأسك كي تعرف
.‫أنني لم أكن رجلاً سيئاً إلى هذه الدرجة

66
00:05:35,043 --> 00:05:37,336
‫"جو"، هل وقعت في الغرام يوماً؟

67
00:05:39,505 --> 00:05:42,759
.‫- لا أعرف
.‫- إذاً لم تحب قط

68
00:05:42,842 --> 00:05:45,845
.‫- البندورة تحترق
.‫- أجل، وكأني سأصدقك

69
00:05:48,473 --> 00:05:50,600
‫"جو"، إن والدك وقع في حب كبير

70
00:05:50,683 --> 00:05:53,394
‫وأسوأ ما في الأمر هو أنني
.‫مغرم بامرأتين مختلفتين

71
00:05:53,478 --> 00:05:54,645
!‫يا للهول

72
00:05:54,729 --> 00:05:59,817
.‫- أرجوك، أخبرني إن إحداهما هي أمي
‫- بالطبع إن إحداهما هي أمك! ما بك؟

73
00:06:08,284 --> 00:06:13,456
‫وكأنك تستيقظ ذات يوم لتكتشف
.‫أن والدك يعيش حياة مزدوجة

74
00:06:13,539 --> 00:06:17,668
‫كأنه جاسوس يعمل لحساب
...‫وكالة الاستخبارات المركزية

75
00:06:18,544 --> 00:06:20,463
.‫لكان هذا مسلياً

76
00:06:20,546 --> 00:06:22,381
!‫هذا مقزز

77
00:06:24,133 --> 00:06:27,011
‫أجل أعرف، أعني لم لا يكتفي
.‫فقط الأهل بلعب دورهم

78
00:06:27,095 --> 00:06:31,224
،‫لمَ عليهم أن يصبحوا أناساً
...‫لمَ عليهم

79
00:06:32,058 --> 00:06:38,481
‫لمَ لا تتوقّف عن التحديق بثدييّ؟

80
00:06:39,899 --> 00:06:41,400
‫ماذا؟

81
00:06:43,444 --> 00:06:44,570
‫ماذا؟

82
00:06:45,613 --> 00:06:47,281
‫ألم تكتف بالنظر إليهما المرة الماضية؟

83
00:06:47,365 --> 00:06:52,578
،‫حسناً، كلنا راشدون هنا
.‫هناك طريقة واحدة لحلّ هذا

84
00:06:52,662 --> 00:06:57,083
،‫بما أنك رأيت نهديها
.‫أعتقد أنك عليك أن تريها عضوك

85
00:07:06,717 --> 00:07:08,803
.‫أتعلم؟ لا أعتقد أن هذا سيحدث

86
00:07:10,263 --> 00:07:12,515
‫هيا، معه حق، لا تحصل على شيء
.‫إلا مقابل شيء آخر

87
00:07:17,603 --> 00:07:19,939
.‫حسناً، لن أريك الشيء الآخر

88
00:07:23,317 --> 00:07:25,027
‫- مرحباً؟
."‫- أنا "فيبي

89
00:07:25,111 --> 00:07:26,446
."‫و"رودج

90
00:07:28,114 --> 00:07:31,951
.‫- اصعدا
."‫- رائع، لقد أتى "رودج

91
00:07:33,244 --> 00:07:35,413
‫- ما مشكلتك مع "رودج"؟
.‫- لا شيء

92
00:07:35,496 --> 00:07:38,374
.‫إنه أمر بسيط فقط. أكره هذا الرجل

93
00:07:39,375 --> 00:07:42,962
،‫لماذا؟ لقد بالغ في التحليل قليلاً
.‫وإن يكن؟ فهذا ما يفعله

94
00:07:43,045 --> 00:07:45,006
.‫أعني، ليس سيئاً إلى هذه الدرجة

95
00:07:45,089 --> 00:07:46,966
‫هنا أنت مخطىء

96
00:07:47,049 --> 00:07:51,137
‫لمَ أتزوّج منها إذا كان لديّ
‫أدنى شك بأنها مثلية؟

97
00:07:52,096 --> 00:07:55,349
‫لا أدري، ربما أردت
.‫أن يفشل زواجك

98
00:08:00,980 --> 00:08:04,525
‫لماذا؟ لمَ قد...لمَ؟ لماذا؟

99
00:08:04,942 --> 00:08:08,654
‫لا أعرف، ربما لم تكن تثق بنفسك؟

100
00:08:08,738 --> 00:08:12,825
‫ربما للتعويض عن تهميش شقيقك أو شقيقتك؟

101
00:08:12,909 --> 00:08:16,370
...‫- ربما أنت
.‫- انتظر! عد إلى ما قلته للتو عن الشقيقة

102
00:08:16,454 --> 00:08:18,831
.‫ماذا؟ لا أعرف

103
00:08:18,915 --> 00:08:22,710
‫أعني من الممكن أنك أردت أن تخرّب زواجك

104
00:08:22,793 --> 00:08:26,047
.‫كي لا تشعر شقيقتك أنها فاشلة بنظر والديها

105
00:08:30,092 --> 00:08:33,721
.‫هذا سخيف! لا أشعر بالذنب بسبب فشلها

106
00:08:37,058 --> 00:08:39,185
‫- أنت تظن أنني فاشلة؟
‫- أليس بارعاً؟

107
00:08:39,268 --> 00:08:42,688
.‫بلى، لا، لم أكن أقصد ذلك

108
00:08:42,772 --> 00:08:45,441
‫أتعلم شيئاً؟ اعتقدت أنك كنت
‫تقف إلى جانبي طوال هذه السنوات

109
00:08:45,525 --> 00:08:49,445
‫لكن ربما ما كنت تفعله هو التملّق
.‫كي يحبك والدي أكثر مني

110
00:08:49,529 --> 00:08:51,489
‫حسبك! تزوّجت من مثلية
!‫كي أحسّن صورتك

111
00:08:56,577 --> 00:09:01,123
!‫معك حق! معك حق
‫لم يكن الأمر يقتصر فقط على العفاريت

112
00:09:01,207 --> 00:09:03,292
...‫بل على قصر العفاريت

113
00:09:04,544 --> 00:09:09,924
‫إضافة إلى سفينة العفاريت التي كان عليها
‫قارب نجاة صغير

114
00:09:10,007 --> 00:09:12,468
.‫ليتخبط به العفاريت

115
00:09:13,511 --> 00:09:15,471
.‫هذا محزن، محزن للغاية

116
00:09:16,097 --> 00:09:18,683
‫هيا يا "فيبس"، علينا أن نسرع
.‫إذا أردنا مشاهدة هذا الفيلم

117
00:09:19,433 --> 00:09:22,687
‫- حسناً، اهدئي يا "رايتشل"، اتفقنا؟
.‫- "فيبس"، سنتأخّر يا حبيبتي

118
00:09:22,770 --> 00:09:26,649
."‫- حسناً، شكراً على كل شيء يا "مون
.‫- ما من مشكلة

119
00:09:26,732 --> 00:09:28,234
.‫سررت بلقائكم مجدداً أيها الأصدقاء

120
00:09:31,153 --> 00:09:37,827
‫"مون"، تمهلي في أكل الكعك المحلّى، اتفقنا؟
.‫تذكّري، إنه مجرد طعام وليس حباً

121
00:09:42,707 --> 00:09:44,750
!‫أكره هذا الرجل

122
00:09:47,753 --> 00:09:48,879
.‫طاب مساؤكم أيها الأصدقاء

123
00:09:52,174 --> 00:09:54,468
.‫انظر، إنها المرأة التي طلبناها

124
00:09:58,889 --> 00:10:01,892
‫مرحباً! هل يمكننا مساعدتك؟

125
00:10:01,976 --> 00:10:05,146
."‫لا، شكراً، أنا أنتظر "جوي تريبياني

126
00:10:06,147 --> 00:10:07,398
."‫أنا "جوي تريبياني

127
00:10:08,816 --> 00:10:11,527
.‫لا، ليس أنت
.‫بل "جوي" الكبير

128
00:10:11,611 --> 00:10:15,364
.‫يا إلهي! تبدو أظرف ممّا في الصور

129
00:10:18,034 --> 00:10:19,535
."‫أنا...أنا "روني

130
00:10:22,747 --> 00:10:24,540
‫أتريد رقائق بطاطا بالجبن؟

131
00:10:26,542 --> 00:10:30,796
‫إن "جوي" يتعرّض لجلطة
.‫ولكن أنا أود بعضاً منها

132
00:10:37,345 --> 00:10:42,892
‫إن أغلبية الناس عندما تموت حيواناتهم
.‫يريدون أن تبدو وكأنها نائمة

133
00:10:42,975 --> 00:10:46,354
‫ولكن في بعض الأحيان يطلبون مني
.‫أن أحنّطها وهي في وضعيات مختلفة

134
00:10:46,437 --> 00:10:48,981
،‫مثل وهي تحاول الإمساك بذنبها

135
00:10:50,149 --> 00:10:53,736
.‫أو وهي تقفز لالتقاط صحن طائر

136
00:10:54,612 --> 00:10:57,531
‫"جوي"، إن فارقت أنا الحياة أولاً
.‫أريد أن أبدو وكأنني أبحث عن مفاتيحي

137
00:10:59,950 --> 00:11:01,285
.‫- هذه دعابة جيدة
."‫- مرحباً "جو

138
00:11:01,369 --> 00:11:03,704
.‫- أبي، "روني" هنا
‫- ماذا؟

139
00:11:03,788 --> 00:11:07,708
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً يا حبيبتي

140
00:11:07,792 --> 00:11:10,836
‫ماذا؟ ماذا تفعلين هنا؟

141
00:11:12,338 --> 00:11:16,384
،‫لقد نسيت شعرك المستعار في شقتي
.‫حسبت أنك ستحتاجه غداً في موعدك

142
00:11:19,428 --> 00:11:20,262
.‫شكراً

143
00:11:22,264 --> 00:11:24,850
‫إذاً من يريد مشاركتي
‫في لعبة الـ"كيربلانك"؟

144
00:11:29,522 --> 00:11:32,817
.‫اسمع، لم يكن يجب أن آتي

145
00:11:32,900 --> 00:11:34,985
،‫من الأفضل أن أرحل
.‫لا أريد أن يفوتني القطار الأخير

146
00:11:35,069 --> 00:11:37,279
‫لا أريدك أن تستقلّي
.‫القطار بهذا الوقت المتأخّر

147
00:11:37,363 --> 00:11:39,949
‫أين سأمكث الليلة إذاً؟ هنا؟

148
00:11:41,826 --> 00:11:43,285
.‫سنذهب إلى فندق

149
00:11:44,453 --> 00:11:45,704
.‫حسناً، سنذهب إلى فندق

150
00:11:46,664 --> 00:11:48,791
.‫- لا، لن تفعلا
.‫- لا، لن نفعل

151
00:11:48,874 --> 00:11:52,044
‫إن ذهبتما إلى فندق
.‫فستقومان بفعل بأشياء

152
00:11:52,128 --> 00:11:54,755
،‫أريدكما أن تبقيا هنا
.‫كي أستطيع مراقبتكما

153
00:11:55,423 --> 00:11:58,217
‫- أنت ستراقبنا؟
‫- هذا صحيح أيها السيد

154
00:11:58,300 --> 00:12:03,097
‫ولا يهمني كم تبلغ من العمر، فما دمت
.‫تعيش تحت سقفي ستنفّذ أوامري

155
00:12:07,059 --> 00:12:09,770
.‫وهذا يعني أنك لن تنام مع حبيبتك

156
00:12:11,605 --> 00:12:13,357
.‫إنه صارم

157
00:12:13,441 --> 00:12:18,028
"‫ستنام في غرفتي يا أبي وأنت يا "روني
."‫يمكنك قضاء الليلة في غرفة "تشاندلر

158
00:12:18,112 --> 00:12:22,158
.‫- شكراً، إنك ولد صالح
.‫- تعالي، سأدلّك على غرفتي

159
00:12:24,827 --> 00:12:28,497
‫يبدو الأمر غريباً عندما لا تتبعه جملة
."‫"لا، شكراً، الوقت متأخر

160
00:12:32,960 --> 00:12:37,673
‫إن هذا فقط لهذه الليلة، بدءاً من الغد
.‫الأمور ستتغيّر، 6 سنوات هي مدة طويلة

161
00:12:37,756 --> 00:12:40,384
‫- أي نوع من التغيير؟
..."‫- ما إن تنفصل عن "روني

162
00:12:40,468 --> 00:12:43,262
.‫- لا يمكنني فعل ذلك
.‫- إذاً عليك أن تصارح أمي

163
00:12:43,345 --> 00:12:45,055
.‫- هذا لا يجوز
...‫- أجل ولكن

164
00:12:45,139 --> 00:12:47,224
.‫لا أريد سماع شيء، والآن اذهب إلى غرفتي

165
00:13:01,572 --> 00:13:03,407
!‫توقّف عن ركلي

166
00:13:05,868 --> 00:13:08,454
‫- ماذا تفعل؟
.‫- أحاول أن أجد وضعية مريحة

167
00:13:08,537 --> 00:13:11,290
.‫- لا أستطيع النوم بملابسي الداخلية
.‫- حسناً، عليك أن تفعل ذلك

168
00:13:18,255 --> 00:13:22,384
‫كنت أفكر...كيف أني أرى كثيراً
.‫من الفتيات الواحدة فوق الأخرى

169
00:13:26,055 --> 00:13:29,225
‫هل كنّ في صف مستقيم
‫أم طويل مثل الفطائر المحلاة؟

170
00:13:29,975 --> 00:13:33,187
‫أنت تعرف ماذا أقصد، كيف أنني
.‫كنت أخرج دائماً مع كل هؤلاء النساء

171
00:13:33,270 --> 00:13:36,190
‫لأنني لطالما تصوّرت
‫أنه عندما تأتي المرأة المناسبة

172
00:13:36,273 --> 00:13:42,029
‫سأكون مخلصاً لها تماماً، أفهمت؟
...‫الآن أنا أنظر إلى أبي وأفكر

173
00:13:42,112 --> 00:13:45,574
.‫أنت لست أباك، أنت شخص مستقل ومختلف

174
00:13:45,658 --> 00:13:49,870
‫عندما كانوا يلحّون عليك كي تعمل مثل أبيك
‫في صناعة الأنابيب المعدنية، أرضخت لهم؟

175
00:13:49,954 --> 00:13:53,249
.‫- لا
.‫- قرّرت أن تصبح ممثلاً عاطلاً عن العمل

176
00:13:55,459 --> 00:13:57,878
.‫لم يكن ذلك سهلاً ولكنك قمت به

177
00:13:58,462 --> 00:14:00,798
‫وأنا أعتقد أنه عندما تأتي المرأة المناسبة

178
00:14:00,881 --> 00:14:05,052
‫ستحظى بالشجاعة الكافية
."‫كي تقول لها "لا شكراً، أنا متزوج

179
00:14:12,017 --> 00:14:15,312
‫- هل حقاً تظن ذلك؟
.‫- أجل، بالتأكيد

180
00:14:15,396 --> 00:14:17,147
."‫- شكراً يا "تشاندلر
.‫- ابتعد عني

181
00:14:30,327 --> 00:14:31,745
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

182
00:14:31,829 --> 00:14:33,455
‫- هل أستطيع مساعدتك؟
..."‫- أجل، قال "جوي

183
00:14:33,539 --> 00:14:36,500
‫إنني أستطيع الاستحمام هنا
.‫بما أن "تشاندلر" يستعمل حمامنا

184
00:14:37,543 --> 00:14:39,253
‫حسناً، من أنت؟

185
00:14:40,421 --> 00:14:42,798
."‫أنا "روني"، "روني رابالونو

186
00:14:43,465 --> 00:14:44,925
.‫العشيقة

187
00:14:47,428 --> 00:14:48,929
.‫- تفضّلي بالدخول
.‫- شكراً

188
00:14:49,013 --> 00:14:50,472
."‫- مرحباً، أنا "رايتشل
.‫- مرحباً

189
00:14:50,556 --> 00:14:51,515
.‫- الحمام من هنا
.‫- حسناً

190
00:14:51,599 --> 00:14:54,685
‫"روني"، منذ متى "شاندلر" موجود في الحمام؟

191
00:14:55,477 --> 00:14:58,063
.‫منذ 5 دقائق تقريباً

192
00:14:58,147 --> 00:14:59,773
!‫رائع

193
00:15:01,442 --> 00:15:05,279
.‫تمسّكوا جيداً...دقّت ساعة رؤية العضو

194
00:15:10,826 --> 00:15:14,079
!"‫- مرحباً سيد "تريب
.‫- صباح الخير يا عزيزتي

195
00:15:15,831 --> 00:15:19,835
،"‫"تشاندلر بينغ
.‫حان الوقت لرؤية عضوك

196
00:15:31,889 --> 00:15:34,433
‫- ما بك؟
!"‫- ظننت أنك "تشاندلر

197
00:15:34,516 --> 00:15:36,894
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- كان من المفترض أن تكون

198
00:15:36,977 --> 00:15:38,812
!‫في الداخل كي أرى جسدك

199
00:15:40,689 --> 00:15:43,275
.‫آسف، ولكنه كان معي في الداخل

200
00:15:50,866 --> 00:15:52,576
.‫- مرحباً
."‫- مرحباً "فيبس

201
00:15:52,660 --> 00:15:54,954
‫- كيف حالك؟
.‫- جيدة

202
00:15:55,037 --> 00:15:57,539
.‫"روجر" ينظّم عشاءً ويريدني أن أدعوكم

203
00:16:02,544 --> 00:16:09,551
‫- ماذا يحدث؟
."‫- لا شيء...إنه "روجر

204
00:16:10,219 --> 00:16:12,304
...‫لا أدري، هناك شيء

205
00:16:12,388 --> 00:16:15,307
...‫- نشعر أنه
!‫- نكره هذا الرجل

206
00:16:15,391 --> 00:16:19,103
.‫- نكرهه
.‫- نحن آسفون يا "فيبس"، نحن آسفون

207
00:16:19,186 --> 00:16:25,776
،‫حسناً، أليس السبب هو أنه حاد الملاحظة
.‫وهذا ما يخيفكم

208
00:16:25,859 --> 00:16:29,029
.‫- لا، نحن نكرهه
.‫- أنا آسفة

209
00:16:42,376 --> 00:16:47,881
‫- أمي، ماذا تفعلين هنا؟
.‫- جئت لأعطيك هذا...وهذا

210
00:16:47,965 --> 00:16:49,341
!‫يا له من خاتم كبير

211
00:16:49,425 --> 00:16:54,388
‫لماذا قلت لوالدك هذا الهراء
‫بأنه عليه تصحيح الأمور؟

212
00:16:55,764 --> 00:16:58,267
.‫كان كل شيء بخير

213
00:16:58,350 --> 00:17:00,144
،‫يوجد دجاج في الداخل
.‫ضعه في البراد

214
00:17:01,270 --> 00:17:04,356
‫بحق السماء يا "جوي"، بمَ كنت تفكر؟

215
00:17:06,483 --> 00:17:10,904
‫- مهلاً، كنت تعرفين؟
‫- بالطبع كنت أعرف، ماذا تظن؟

216
00:17:10,988 --> 00:17:15,659
،"‫فوالدك ليس "جايمس بوند
.‫كان عليك أن تسمع حججه

217
00:17:15,743 --> 00:17:20,664
،"‫"سأقضي الليلة في منزل المحاسب
.‫أعني ما هذا؟ بربك

218
00:17:20,748 --> 00:17:22,374
...‫إذاً كيف...أعني كيف

219
00:17:22,458 --> 00:17:25,502
‫هل تذكر كيف كانت شيم والدك؟

220
00:17:25,586 --> 00:17:30,090
،‫كان يصرخ دائماً
.‫لا شيء يسعده، لا شيء

221
00:17:30,174 --> 00:17:33,969
‫لا متجر الخشب ولا تلك السفن
.‫السخيفة في الزجاجة، لا شيء

222
00:17:34,053 --> 00:17:38,098
،‫والآن هو سعيد
.‫أعني هذا جميل، لديه هواية

223
00:17:40,934 --> 00:17:45,939
‫أمي، لا أقصد التقليل من احترامك
‫ولكن عمّ تتكلّمين بحق السماء؟

224
00:17:47,858 --> 00:17:50,611
‫- أقصد وماذا عنك؟
.‫- أنا؟ أنا بخير

225
00:17:51,528 --> 00:17:55,491
...‫اسمع حبيبي، في عالم مثالي

226
00:17:55,574 --> 00:17:58,535
‫لما كانت هي موجودة
."‫ولكان والدك يشبه "ستينغ

227
00:18:00,788 --> 00:18:02,873
‫وسأقول لك شيئاً آخر

228
00:18:02,956 --> 00:18:06,543
‫منذ أن دخلت تلك التي
‫تحنّط الحيوانات حياتنا

229
00:18:06,627 --> 00:18:13,217
‫وهو يشعر بالخجل من نفسه
.‫لدرجة أنه أصبح يهتم بي ويدلّلني

230
00:18:13,300 --> 00:18:16,303
‫أعني وكأننا نحتفل
.‫كل يوم بعيد زواجنا

231
00:18:16,386 --> 00:18:19,056
‫- أنا سعيد من أجلك؟
!‫- حسناً، لا تكن كذلك

232
00:18:20,516 --> 00:18:22,476
.‫لأنك أفسدت كل شيء

233
00:18:24,186 --> 00:18:28,524
.‫أريد أن تعود الأمور كما كانت

234
00:18:28,607 --> 00:18:34,238
،‫أنا آسف يا أمي
.‫ظننت أنني فعلت ما تريدينه

235
00:18:35,656 --> 00:18:40,035
.‫أعلم يا عزيزي، أعلم ذلك

236
00:18:42,412 --> 00:18:46,166
‫إذاً أخبرني، هل رأيتها؟

237
00:18:47,876 --> 00:18:50,045
...‫أجل

238
00:18:50,129 --> 00:18:53,966
.‫- أنت أجمل منها بكثير
.‫- هذا لطيف

239
00:18:56,218 --> 00:18:58,470
‫هل أستطيع التغلّب عليها؟

240
00:18:58,554 --> 00:19:01,014
،‫حسناً، بهذا الخاتم
.‫من دون أدنى شك

241
00:19:03,934 --> 00:19:05,227
"(‫"(سنترال بيرك

242
00:19:05,310 --> 00:19:07,729
‫- ما الأمر حبيبتي؟
.‫- لا شيء

243
00:19:08,605 --> 00:19:11,483
.‫- ما الأمر؟ تعالي
.‫- حسناً

244
00:19:15,195 --> 00:19:19,408
.‫إنه...لا شيء
.‫أنا بخير، إنهم أصدقائي

245
00:19:19,491 --> 00:19:25,122
.‫لديهم مشكلة معك...لا يحبونك

246
00:19:28,750 --> 00:19:30,878
‫لا يحبونني؟

247
00:19:30,961 --> 00:19:35,507
‫لكن أتعلم؟ هم لا يرون
‫الأشياء الجميلة التي أراها فيك

248
00:19:35,591 --> 00:19:40,637
...‫إنهم لا يرون حسناتك، يعتقدون أنك

249
00:19:41,763 --> 00:19:44,141
‫- ماذا؟
.‫- مخيف وثقيل بعض الشيء

250
00:19:47,936 --> 00:19:50,856
،‫ولكن أنا لا أعتقد ذلك
."‫أنا..."فيبي

251
00:19:53,108 --> 00:19:57,738
.‫- حسناً، لست متعجباً بردة فعلهم إطلاقاً
.‫- حقاً؟ أرأيت؟ لهذا أنت إنسان رائع

252
00:19:58,238 --> 00:20:04,661
‫في الواقع، إنه موقف نموذجي جداً لمجموعة
.‫من الناس يعانون من اختلال كبير

253
00:20:04,745 --> 00:20:09,875
‫لا يعتمدون على أنفسهم
‫وهم يعانون من مشاكل عاطفية جمة

254
00:20:09,958 --> 00:20:15,297
‫يجلسون في مقهى سخيف ويشربون
.‫القهوة في أكواب كبيرة وسخيفة

255
00:20:15,380 --> 00:20:17,758
.‫تنقصها، وعذراً على التعبير، حلمتان

256
00:20:19,718 --> 00:20:21,637
...‫وأنتم كل ما تريدونه هو

257
00:20:21,720 --> 00:20:27,267
،‫"قل لي من أنا، قل لي من أنا
".‫أحبّني، أحتاج إلى الحب

258
00:20:29,061 --> 00:20:30,979
‫إذاً تحدّثت مع والدك؟

259
00:20:31,063 --> 00:20:33,774
‫أجل، سيستمر في خيانة
‫أمي كما أرادت

260
00:20:33,857 --> 00:20:37,027
‫وهي ستبقى تتظاهر بأنها
.‫لا تعرف على الرغم من أنها تعرف

261
00:20:37,110 --> 00:20:39,905
‫وأختي الصغيرة "تينا" لن
‫تتمكّن من رؤية زوجها بعد الآن

262
00:20:39,988 --> 00:20:41,823
.‫لأنه صدرت بحقّه مذكرة توقيف

263
00:20:42,532 --> 00:20:45,285
‫ولا علاقة لهذا بالموضوع
.‫باستثناء أنني عرفت ذلك اليوم

264
00:20:47,371 --> 00:20:49,581
‫لقد تغيّر الكثير هنا
."‫في جبال "والتون

265
00:20:52,542 --> 00:20:58,090
‫- إذاً يا "جوي"، هل أنت بخير؟
.‫- أجل، إنهم الأهل

266
00:20:58,173 --> 00:21:01,468
‫وفي النهاية علينا أن
.‫ندعهم يعيشون كما يريدون

267
00:21:01,551 --> 00:21:05,472
‫حتى ولو كنا نعرف مصلحتهم
.‫علينا أن ندعهم يتعلّمون من أخطائهم

268
00:21:06,056 --> 00:21:10,060
.‫وربما بعد سنوات عدة سنصبح مثلهم

269
00:21:10,769 --> 00:21:13,605
‫إذا أصبحت مثل والداي سأكون
‫إما رجلاً أشقر مدمناً على الكحول

270
00:21:13,689 --> 00:21:16,149
.‫يلاحق شباناً في العشرين من عمرهم

271
00:21:17,276 --> 00:21:19,486
.‫وإما سأصبح مثل أمي

272
00:21:23,198 --> 00:21:25,284
.‫- مرحباً
."‫- مرحباً "فيبس

273
00:21:25,367 --> 00:21:26,868
‫كيف حالك؟

274
00:21:27,911 --> 00:21:30,038
‫بخير، عدا أنني قطعت
."‫علاقتي مع "روجر

275
00:21:32,541 --> 00:21:34,751
.‫أجل، وكأنكم تأثّرتم

276
00:21:37,170 --> 00:21:38,046
‫ماذا حدث؟

277
00:21:38,922 --> 00:21:44,761
‫لا أعرف، أعني أنه شخص صالح
.‫ويستطيع أن يكون حنوناً

278
00:21:45,637 --> 00:21:49,975
‫وفي بعض الأحيان أعتقد
...‫أنه الرجل المناسب ولكن

279
00:21:50,058 --> 00:21:51,852
!‫- أكره هذا الرجل
.‫- أجل

280
00:21:58,775 --> 00:22:01,486
{\an8}‫مرحباً "جوي"، ماذا يحدث؟

281
00:22:01,570 --> 00:22:06,074
{\an8}‫حان الوقت للانتقام الكبير
."‫والضحية التالية هي "رايتشل غرين

282
00:22:12,539 --> 00:22:15,334
{\an8}‫"جوي"، ماذا كنت تفعل بحق السماء؟

283
00:22:15,417 --> 00:22:17,753
{\an8}.‫آسف، أخطأت في المفاتن

284
00:22:30,932 --> 00:22:32,309
."‫مرحباً يا "جوي

285
00:22:33,560 --> 00:22:35,270
{\an8}.‫مرحباً يا عزيزتي

286
00:22:36,897 --> 00:22:38,815
"‫ترجمة "فادي جبر

