﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:03,795
.‫إني أؤكد لك يا "روس" أنها تريدك

2
00:00:03,878 --> 00:00:06,506
‫بالكاد تعرفني، فنحن نعيش
.‫في المبنى نفسه ليس إلا

3
00:00:06,589 --> 00:00:09,050
‫- هل تبادلتما الحديث؟
.‫- لقد أعارتني بيضة في إحدى المرات

4
00:00:09,134 --> 00:00:13,638
!‫- إذاً بدأت اللعبة
!‫- طبعاً

5
00:00:13,722 --> 00:00:16,558
."‫- مرحباً يا "روس
.‫- مرحباً

6
00:00:21,354 --> 00:00:25,442
‫بربك يا "روس"، عليك أن تتابع حياتك
"‫فلن يحدث شيء بينك وبين "رايتشل

7
00:00:25,525 --> 00:00:27,193
...‫وزوجتك السابقة مثلية

8
00:00:29,029 --> 00:00:31,489
‫ولا أظن أننا نحتاج
‫إلى شيء ثالث

9
00:00:31,573 --> 00:00:34,576
‫أرجو المعذرة، أيمكنك أن تحضري
‫لنا بيضة في قشرتها؟

10
00:00:34,659 --> 00:00:35,869
.‫- شكراً
‫- بيضة؟

11
00:00:35,952 --> 00:00:40,707
‫نعم ستذهب إليها وستقول لها
."‫"هذه البيضة لك، أنا أعيدها إليك

12
00:00:41,624 --> 00:00:43,877
.‫أظن أنها خطوة رابحة

13
00:00:43,960 --> 00:00:46,755
.‫- من فضلك، أعتقد أنها فكرة جنونية
.‫- ستحب ذلك

14
00:00:47,797 --> 00:00:50,425
.‫- شكراً
.‫- شكراً، خذ

15
00:00:53,511 --> 00:00:55,555
.‫اذهب مع البيضة يا صديقي

16
00:00:57,932 --> 00:01:00,602
.‫هيا، اذهب هيا، هيا

17
00:01:01,895 --> 00:01:04,022
‫- أتظن أن الأمر سينجح؟
‫- مستحيل! إنها عملية انتحارية

18
00:01:04,105 --> 00:01:05,190
.‫فهو يحمل بيضة

19
00:01:56,116 --> 00:01:58,159
!‫- لا يمكنك أن تفعلي ذلك
‫- ماذا؟ تفعل ماذا؟

20
00:01:58,243 --> 00:01:59,911
.‫يريد "روجر" أن يخرج معها ليلة الغد

21
00:01:59,994 --> 00:02:03,164
{\an8}،"‫لا! "فيبس
‫ألا تتذكّرين لماذا انفصلت عنه؟

22
00:02:03,957 --> 00:02:06,334
...‫لأنه بغيض

23
00:02:06,417 --> 00:02:08,294
.‫وخبيث، ومخيف بعض الشيء

24
00:02:08,378 --> 00:02:11,047
‫حسناً، ولكن من الجميل أن نخرج
.‫برفقة أحد في عيد العشاق

25
00:02:12,215 --> 00:02:13,633
{\an8}.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

26
00:02:13,716 --> 00:02:16,177
{\an8}‫"فيبي"، يمكنك الخروج برفقة
.‫رجل بغيض في أي ليلة من السنة

27
00:02:16,761 --> 00:02:19,514
{\an8}.‫أعرف أنني أفعل

28
00:02:19,597 --> 00:02:20,598
{\an8}.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

29
00:02:21,724 --> 00:02:23,268
‫ماذا ستفعلان ليلة الغد؟

30
00:02:23,351 --> 00:02:26,938
‫في الواقع ما سأفعله ليلة الغد
.‫يعتمد على مجرى الأمور هذه الليلة

31
00:02:27,021 --> 00:02:28,731
...‫- اسمع، بشأن هذه الليلة
.‫- لا، لا

32
00:02:28,815 --> 00:02:31,901
{\an8}‫لا تجرؤ على التخلّي عني، السبب
‫الوحيد الذي جعلها تقبل بالخروج معي

33
00:02:31,985 --> 00:02:33,903
{\an8}‫هو لأنني سأصطحب
.‫صديقاً ليرافق صديقتها

34
00:02:33,987 --> 00:02:36,030
...‫نعم، أعرف ذلك ولكن صديقتها تبدو

35
00:02:36,114 --> 00:02:38,783
...‫منهارة ومثيرة للشفقة. أعرف ذلك ولكن

36
00:02:38,867 --> 00:02:43,538
‫هيا يا رجل، إنها في موقف احتياج
...‫وضعف شديد. أنا أفكر

37
00:02:48,418 --> 00:02:50,044
.‫شكراً

38
00:02:50,128 --> 00:02:53,047
‫اسمع، أنت لم تخرج برفقة امرأة
."‫منذ انفصالك عن "جانيس

39
00:02:53,131 --> 00:02:54,591
.‫ستخرج معنا

40
00:02:54,674 --> 00:02:56,509
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

41
00:02:57,135 --> 00:02:58,803
.‫- لقد وافقت
!‫- حسناً

42
00:02:58,887 --> 00:03:01,931
.‫رائع، أحسنت يا رجل

43
00:03:02,015 --> 00:03:04,392
‫- ما زلت تحمل البيضة، أليس كذلك؟
.‫- بلى

44
00:03:17,572 --> 00:03:18,740
‫كيف أبدو؟

45
00:03:20,116 --> 00:03:21,451
.‫لا يهمني ذلك

46
00:03:25,538 --> 00:03:28,791
."‫- ها هي "لورين
.‫- حسناً، تذكّر أن التبادل ممنوع

47
00:03:28,875 --> 00:03:31,127
‫أنت ترافق المرأة الجميلة
.‫وأنا أرافق المرأة المنهارة

48
00:03:31,711 --> 00:03:33,963
."‫- مرحباً يا "جوي
.‫- مرحباً

49
00:03:36,174 --> 00:03:41,262
!‫انظروا إلى من أحضرت إلى هنا
.‫جميل جداً

50
00:03:42,222 --> 00:03:44,265
‫ومن أحضرت أنت؟

51
00:03:45,975 --> 00:03:47,936
.‫إنها تخلع معطفها

52
00:03:48,019 --> 00:03:51,481
‫"جوي"، سأذهب لغسل
.‫يديّ من رائحة سيارة الأجرة

53
00:03:51,564 --> 00:03:54,984
‫هلاّ أحضرت كأساً من النبيذ
‫الأبيض لي ونبيذاً أحمر لـ"جانيس"؟

54
00:04:00,198 --> 00:04:02,742
‫- "جانيس"؟
.‫- لا

55
00:04:02,825 --> 00:04:05,703
‫"جانيس"؟

56
00:04:05,787 --> 00:04:10,541
!‫يا للهول

57
00:04:14,003 --> 00:04:16,422
!"‫إنها "جانيس

58
00:04:22,262 --> 00:04:26,891
.‫- حسناً، سأهرب! سأخرج من النافذة
.‫- لا، لا تفعل، أرجوك لا تفعل

59
00:04:26,975 --> 00:04:29,686
‫اسمع، أنا أنتظر أن أخرج
.‫مع "لورين" منذ وقت طويل

60
00:04:29,769 --> 00:04:32,230
.‫- اهدأ فحسب
‫- أهدأ؟ أهدأ؟

61
00:04:32,313 --> 00:04:35,650
‫لقد دبّرت لي موعداً مع امرأة انفصلت
.‫عنها مرتين خلال الأشهر الخمسة الماضية

62
00:04:37,777 --> 00:04:40,905
‫أيمكنك أن تتوقّف عن الصراخ؟
.‫أنت توترني

63
00:04:44,534 --> 00:04:47,328
‫ولا يمكنني أن أقضي حاجتي
.‫عندما أكون متوتراً

64
00:04:47,412 --> 00:04:49,747
.‫أنا آسف، أنا آسف
.‫أنت على حق

65
00:04:53,167 --> 00:04:56,462
!‫هيا، افعل ذلك
!‫افعل ذلك، هيا

66
00:04:58,381 --> 00:05:02,135
‫حسناً، كان "روجر" بغيضاً
."‫ولكنه ليس بغيضاً بقدر "بيت كارني

67
00:05:02,218 --> 00:05:04,429
‫- من هو "بيت كارني"؟
.‫- إنه "بيت" الباكي

68
00:05:04,512 --> 00:05:07,724
‫أتذكران الرجل الذي كان
‫يبكي كلما أقمنا علاقة؟

69
00:05:09,100 --> 00:05:11,019
‫"هل أعجبك ذلك"؟

70
00:05:13,021 --> 00:05:17,525
‫نعم، وأنا أستطيع البكاء في أي يوم
."‫على "هاورد" الذي يردّد عبارة "لقد فزت

71
00:05:17,608 --> 00:05:19,694
."‫"لقد فزت"، "لقد فزت

72
00:05:20,945 --> 00:05:23,740
.‫دامت علاقتنا شهرين ولم أفز أي مرة

73
00:05:25,158 --> 00:05:28,786
‫كيف ينتهي بنا الأمر مع هؤلاء
.‫الأغبياء؟ فنحن نساء طيبات

74
00:05:28,870 --> 00:05:31,789
.‫لا أعرف، أظن أننا كالمغنطيس

75
00:05:31,873 --> 00:05:35,001
‫أعرف أنني مغنطيس، لهذا لا
.‫يمكنني أن أرتدي ساعة رقمية

76
00:05:38,379 --> 00:05:40,298
،‫هناك المزيد من المشروب
‫أليس كذلك؟

77
00:05:43,801 --> 00:05:45,970
"‫أتعرفان صديقتي "آبي
‫التي تحلق رأسها؟

78
00:05:47,180 --> 00:05:49,807
‫هي تقول إننا إذا أردنا أن نكسر
‫سلسلة الأصدقاء السيئين

79
00:05:49,891 --> 00:05:52,310
.‫يمكننا ممارسة طقس مطهّر

80
00:05:55,063 --> 00:05:58,816
‫"فيبس"، تلك المرأة اختارت
.‫أن تكون صلعاء

81
00:06:00,109 --> 00:06:01,569
.‫نعم

82
00:06:02,320 --> 00:06:05,114
.‫إذاً يمكننا أن نفعل ذلك ليلة الغد

83
00:06:05,198 --> 00:06:07,325
‫ستكون ليلة عيد العشاق
!‫وهو توقيت ممتاز

84
00:06:07,408 --> 00:06:09,494
‫حسناً، أي نوع من الطقوس هو؟

85
00:06:09,577 --> 00:06:13,873
‫حسناً، يمكننا أن نقوم بحرق
.‫الأشياء التي أعطونا إياها

86
00:06:14,916 --> 00:06:16,334
...‫أو

87
00:06:16,417 --> 00:06:21,339
‫أو يمكننا أن نغني ونرقص
.‫عاريات مع العصي

88
00:06:24,217 --> 00:06:25,718
.‫- فكرة الحرق جيدة
.‫- فكرة الحرق جيدة

89
00:06:25,802 --> 00:06:27,929
.‫لديّ أغراض يمكنني حرقها

90
00:06:36,020 --> 00:06:39,190
‫أتعلم؟ منذ أن كنت صغيرة

91
00:06:39,273 --> 00:06:42,443
‫أستطيع أن أحمل العملات المعدنية
.‫بواسطة أصابع قدميّ

92
00:06:42,527 --> 00:06:45,321
.‫حقاً؟ هذا جيد

93
00:06:48,282 --> 00:06:51,119
‫عملات معدنية أم لفة عملات؟

94
00:06:56,499 --> 00:07:00,711
،"‫بالمناسبة يا "تشاندلر
.‫لقد قطعتك من كل صوري

95
00:07:00,795 --> 00:07:04,132
‫لذا إذا أردت، لديّ كيس
!‫مليء بصور رأسك فقط

96
00:07:05,925 --> 00:07:07,552
.‫لا بأس بذلك

97
00:07:07,635 --> 00:07:09,637
‫هل أنت متأكد؟ حقاً؟

98
00:07:09,720 --> 00:07:11,931
‫لأنك تستطيع أن تصنع
.‫منها دمى متحركة

99
00:07:12,014 --> 00:07:15,351
‫ويمكنك استعمالها في
.‫"مسرح القسوة" الخاص بك

100
00:07:18,146 --> 00:07:20,314
!‫لا يمكننا أن نفعل ذلك

101
00:07:20,898 --> 00:07:22,859
‫ماذا؟ ما الذي لا تستطيعان فعله؟

102
00:07:26,154 --> 00:07:29,157
‫أيمكنني أن أكلّمك للحظة...هناك؟

103
00:07:36,038 --> 00:07:37,582
.‫قد نغادر الآن

104
00:07:38,749 --> 00:07:40,376
‫قل لي إنك تقصدنا نحن
.‫أي أنا وأنت

105
00:07:41,961 --> 00:07:46,132
‫قالت إنها تريد أن تكسو جسمي
.‫بأشياء ثم تلعقها

106
00:07:46,215 --> 00:07:49,302
‫لست متأكداً ممّا تقصده
.‫بكسو جسمي

107
00:07:49,385 --> 00:07:51,762
.‫ولكنني بلا شك أريد أن أفعل ذلك

108
00:07:53,598 --> 00:07:56,642
.‫حسناً، لا يمكنك أن تفعل هذا بي

109
00:07:57,560 --> 00:07:59,729
،‫أنت على حق
.‫أنا آسف، أنت على حق

110
00:08:00,354 --> 00:08:04,650
‫أيمكننا أن نأخذ 3 أطباق من الموسية
‫بنكهة الشوكولاتة إلى الخارج؟

111
00:08:04,734 --> 00:08:06,861
.‫سأذهب من هنا

112
00:08:08,362 --> 00:08:12,116
‫خذ بطاقتي الاعتمادية، العشاء
."‫على حسابي، أنا آسف يا "تشاندلر

113
00:08:12,200 --> 00:08:14,327
!‫آمل أن تتقيأ عليك

114
00:08:16,829 --> 00:08:18,372
.‫شكراً

115
00:08:20,208 --> 00:08:22,960
...‫- إذاً
.‫- نحن وحدنا

116
00:08:23,544 --> 00:08:25,630
!‫يا لها من ليلة رهيبة

117
00:08:25,713 --> 00:08:32,011
‫مع أنني استمتعت برؤية قميصك
.‫خارج سحابك منذ أن عدت من الحمام

118
00:08:38,476 --> 00:08:40,353
.‫أرجو المعذرة

119
00:08:43,105 --> 00:08:44,815
‫كيف حالك؟

120
00:08:49,695 --> 00:08:54,492
‫- إذاً أليس لدينا أفضل صديقين؟
...‫- "جوي" ليس صديقاً

121
00:08:54,575 --> 00:09:00,957
‫بل هو رجل غبي
.‫ترك لنا بطاقة اعتماده

122
00:09:02,542 --> 00:09:06,087
‫أتريدين مشروباً آخر؟ أو بعض الحلوى؟
‫أو شاشة تلفزيون كبيرة؟

123
00:09:06,629 --> 00:09:09,131
.‫- سأقبل بمشروب آخر
.‫- وستحصلين عليه...أيتها السيدة الطيبة

124
00:09:15,429 --> 00:09:17,598
‫هلاّ أحضرت لنا زجاجة
.‫من أغلى زجاجات الشمبانيا لديكم

125
00:09:17,682 --> 00:09:20,351
!‫- زجاجة لكل منا
.‫- هذا صحيح، زجاجة لكل منا

126
00:09:20,434 --> 00:09:21,686
."‫وكأس "روب روي

127
00:09:22,687 --> 00:09:24,522
.‫لطالما أردت أن أعرف ماذا يكون

128
00:09:42,873 --> 00:09:46,961
.‫عيد عشاق سعيداً

129
00:09:54,635 --> 00:09:57,221
.‫اشتقت إليك منذ الآن

130
00:09:58,139 --> 00:10:01,851
‫- أتصدق أن هذا قد حدث؟
.‫- لا، لا

131
00:10:03,227 --> 00:10:05,605
.‫ولكنه حدث

132
00:10:05,688 --> 00:10:08,065
."‫- وداعاً يا "جانيس
!‫- قبّلني

133
00:10:11,027 --> 00:10:12,820
.‫"تشاندلر"! أنا آسفة

134
00:10:14,071 --> 00:10:16,157
!‫"تشاندلر"...أنا آسفة

135
00:10:17,742 --> 00:10:20,202
."‫- مرحباً يا "جانيس
!"‫- مرحباً يا "مونيكا

136
00:10:20,286 --> 00:10:23,539
.‫حسناً، كان هذا مميزاً جداً

137
00:10:24,415 --> 00:10:27,376
!‫"رايتش"! تعالي وانظري من هنا

138
00:10:27,460 --> 00:10:30,921
!‫ماذا يجري؟ يا للهول

139
00:10:31,005 --> 00:10:33,174
.‫- "جانيس"، مرحباً
.‫- مرحباً

140
00:10:33,257 --> 00:10:36,052
.‫"جانيس" سترحل الآن

141
00:10:38,095 --> 00:10:40,097
.‫سأعود حالاً

142
00:10:41,265 --> 00:10:44,143
!‫"جوي"، انظر من يوجد هنا

143
00:10:47,647 --> 00:10:51,609
.‫- هذا جيد! عاد "جوي" إلى المنزل الآن
!‫- هذا مسل جداً

144
00:10:51,692 --> 00:10:55,029
!‫وكأنه اجتماع في الردهة

145
00:10:57,198 --> 00:11:00,034
‫مرحباً يا "روس"، نعم، هناك شخص
.‫أريدك أن تلقي التحية عليه

146
00:11:02,411 --> 00:11:05,289
!‫- صادف أنه اتصل
."‫- مرحباً يا "روس

147
00:11:05,373 --> 00:11:08,376
!‫نعم، هذا صحيح! هذه أنا
‫كيف عرفت ذلك؟

148
00:11:09,460 --> 00:11:12,630
"(‫"(بينيهانا أوف طوكيو

149
00:11:14,715 --> 00:11:18,135
‫أنا أقول إذا كان الكلاب
‫يعانون فارق التوقيت

150
00:11:18,219 --> 00:11:23,099
‫وإذا كانت 7 سنوات من عمر الكلاب
‫تعادل سنة واحدة من عمر الإنسان

151
00:11:23,182 --> 00:11:26,685
"‫فإذا انتقل كلب من "نيويورك
‫إلى "لوس أنجلوس" في الطائرة

152
00:11:26,769 --> 00:11:30,898
‫لن يخسر 3 ساعات فقط
.‫بل يخسر حوالي أسبوع ونصف

153
00:11:34,235 --> 00:11:36,779
!‫- هذا مضحك
.‫- نعم

154
00:11:48,833 --> 00:11:50,835
‫ماذا؟

155
00:11:53,254 --> 00:11:57,133
‫- من هما؟
.‫- الشقراء زوجتي السابقة

156
00:11:57,216 --> 00:12:02,888
‫وتلك المرأة التي تلمسها هي
.‫أقرب صديقة شخصية لها

157
00:12:05,224 --> 00:12:09,186
‫- أتعني أنهما حبيبتان؟
.‫- إذا أردت أن تضعي صفة لهما

158
00:12:12,648 --> 00:12:15,484
‫- هل هناك أمر آخر عليّ أن أعرفه؟
.‫- لا، لا، هذا كل شيء

159
00:12:16,902 --> 00:12:18,946
!‫وهي حامل مني

160
00:12:23,367 --> 00:12:26,203
.‫أنا أنسى هذا الجزء دائماً

161
00:12:27,746 --> 00:12:29,540
‫مرحباً

162
00:12:35,421 --> 00:12:40,384
‫حسناً، نحن نحتاج إلى بعض أغصان
.‫القصعين وإلى شراب التضحية

163
00:12:42,428 --> 00:12:45,681
"‫ليس لديّ إلا الـ"أوريغانو
."‫ومشروب "فريسكا

164
00:12:45,764 --> 00:12:47,558
!‫لا بأس

165
00:12:51,812 --> 00:12:54,940
‫والآن، نحتاج إلى سائل
.‫منوي من رجل صالح

166
00:13:01,322 --> 00:13:05,159
‫حسناً يا "فيبس"، أتعلمين؟ لو كان ذلك
.‫متوفراً لما كنا نقوم بهذا الطقس الآن

167
00:13:06,952 --> 00:13:09,121
‫أيمكننا أن نبدأ برمي الأشياء
‫في الخليط الآن؟

168
00:13:09,205 --> 00:13:12,500
.‫- نعم، حسناً
.‫- حسناً

169
00:13:14,251 --> 00:13:15,586
."‫حسناً، رسائل "باري

170
00:13:17,213 --> 00:13:19,673
!‫سروال "آدم ريتر" الداخلي

171
00:13:19,757 --> 00:13:23,928
‫ولديّ وصل العشاء
."‫الذي تناولته مع "نوكا لولو

172
00:13:28,307 --> 00:13:30,434
‫انظرا! إنها صورة
.‫لـ"سكوتي جارد" وهو عار

173
00:13:30,518 --> 00:13:33,479
!‫دعيني أراها
.‫إنه يرتدي سترة

174
00:13:33,562 --> 00:13:34,730
.‫لا

175
00:13:38,984 --> 00:13:42,947
‫حسناً، وهنا لدينا آخر
"‫زجاجة براندي من "باولو

176
00:13:43,030 --> 00:13:44,615
،"‫مهلاً! "رايتشل
...‫أليست هذه خلاصة

177
00:13:50,079 --> 00:13:52,706
‫كيف يمكنني أن أنفصل
‫عن هذه المرأة في عيد العشاق؟

178
00:13:53,958 --> 00:13:55,918
‫لا أعرف، ولكنك انفصلت عنها
.‫في عيد رأس السنة

179
00:13:58,295 --> 00:14:01,590
‫في حياتي المقبلة
.‫سأكون فرشاة لتنظيف الحمام

180
00:14:03,926 --> 00:14:07,388
.‫مرحباً أيها العاشق المضحك

181
00:14:07,471 --> 00:14:10,182
."‫مرحباً أيتها العاشقة "فقط

182
00:14:10,266 --> 00:14:12,935
!‫مرحباً يا "جوي"، أنت جمعت بيننا

183
00:14:13,018 --> 00:14:16,480
‫يمكنني أن أقبّلك في كل مكان
.‫وهذا ما سأفعله

184
00:14:21,735 --> 00:14:23,320
.‫إذا لم تقم بذلك سأفعل بنفسي

185
00:14:36,417 --> 00:14:39,211
‫ما هي مهنتك؟

186
00:14:39,795 --> 00:14:42,298
‫خلال السنوات القليلة الماضية
...‫كنت أعمل

187
00:14:43,048 --> 00:14:45,593
‫لا، ظننت أنهم يستطيعون
.‫تصوير الموقع بدونك

188
00:14:45,676 --> 00:14:47,094
...‫ظننت أنهم يستطيعون المحاولة

189
00:14:47,177 --> 00:14:49,930
‫كما أعمل مع الأطفال
.‫وهذا عمل رائع

190
00:14:50,014 --> 00:14:53,767
‫اسمعيني، سأحاول أن أعود
.‫بأسرع وقت ممكن، أنا آسفة

191
00:14:53,851 --> 00:14:57,313
‫ولكن في الواقع، أنا أمضي
.‫معظم وقتي بتعليم العلوم

192
00:14:57,396 --> 00:15:00,941
‫وهذا مضحك لأنه ليس
.‫حقل اختصاصي حتى

193
00:15:12,745 --> 00:15:15,247
!‫هذا مضحك جداً

194
00:15:18,542 --> 00:15:24,089
‫أتظنين...هل تمانعين أن أدعو
‫"كارول" للانضمام إلينا؟

195
00:15:24,173 --> 00:15:28,928
.‫لأنها وحيدة الآن وهي حامل وحزينة

196
00:15:29,720 --> 00:15:31,055
.‫- أظن أن ذلك ممكن
‫- هل أنت متأكدة؟

197
00:15:31,138 --> 00:15:33,891
!"‫شكراً، "كارول

198
00:15:33,974 --> 00:15:36,644
‫- أتريدين الانضمام إلينا؟
.‫- لا، لا، أنا بخير

199
00:15:36,727 --> 00:15:39,772
‫هيا قفي، يستطيع هؤلاء
.‫الناس أن يفسحوا مكاناً لك، هيا

200
00:15:40,522 --> 00:15:43,901
‫هيا، ستفسحون مكاناً لها، أليس كذلك؟

201
00:15:43,984 --> 00:15:48,572
.‫لنحاول أن نفسح مكاناً لها، هيا. تعالي

202
00:15:51,533 --> 00:15:55,788
."‫"كريستين ريغز" هذه "كارول ويليك
."‫"كارول"، هذه "كريستين

203
00:15:55,871 --> 00:15:58,040
‫- كيف حالك؟
.‫- مرحباً

204
00:15:58,123 --> 00:16:01,502
..."‫"كارول" تعلّم الصف السادس و"كريستين

205
00:16:05,714 --> 00:16:08,425
...‫"كريستين" تقوم بعمل

206
00:16:09,593 --> 00:16:15,265
‫مضحك لأنه لا علاقة له
.‫بحقل اختصاصها

207
00:16:18,936 --> 00:16:20,688
‫ماذا لدينا هنا؟

208
00:16:20,771 --> 00:16:23,440
‫قطعة صابون، سروال داخلي

209
00:16:24,441 --> 00:16:25,693
.‫بعض البطاقات

210
00:16:26,694 --> 00:16:29,321
....‫وصورة نصف محروقة لـ

211
00:16:30,239 --> 00:16:31,991
‫هذا الرجل مكسو بالشعر
.‫أكثر من الرئيس

212
00:16:36,537 --> 00:16:39,540
‫الطريقة التي حدثت بها
...‫الأمور مضحكة جداً

213
00:16:40,082 --> 00:16:41,875
،‫لا بأس، لا بأس
‫ليس عليك أن تشرحي لنا الأمر

214
00:16:41,959 --> 00:16:44,837
‫فهذه ليست أول مشعلة لأغراض
.‫الحبيب التي تخرج عن السيطرة

215
00:16:47,798 --> 00:16:49,466
‫كان اتصالكن الاتصال
.‫الثالث هذه الليلة

216
00:16:49,550 --> 00:16:50,968
‫- حقاً؟
.‫- بالطبع

217
00:16:51,051 --> 00:16:52,886
‫عيد العشاق هو المناسبة
.‫التي يكثر فيها عملنا

218
00:16:56,807 --> 00:16:58,684
.‫أحضرت لك شيئاً

219
00:16:58,767 --> 00:17:00,436
‫أهو ملقم بالرصاص؟

220
00:17:04,773 --> 00:17:06,942
!‫حلوى على شكل قلوب

221
00:17:07,943 --> 00:17:11,030
.‫"تشان" و"جان" إلى الأبد

222
00:17:11,113 --> 00:17:13,490
.‫طلبتها خصيصاً لنا

223
00:17:16,910 --> 00:17:19,121
."‫حسناً يا "جانيس

224
00:17:19,204 --> 00:17:20,873
..."‫"جانيس

225
00:17:21,874 --> 00:17:23,667
."‫مرحباً يا "جانيس

226
00:17:26,170 --> 00:17:28,589
‫اسمعي، لا أجد طريقة لأقول لك ذلك

227
00:17:28,672 --> 00:17:31,008
‫على الأقل لا أجد طريقة جديدة
.‫لأقول لك ذلك

228
00:17:34,344 --> 00:17:37,097
.‫ولكنني لا أعتقد أن علاقتنا ستنجح

229
00:17:39,933 --> 00:17:41,810
.‫لا بأس بذلك

230
00:17:45,355 --> 00:17:46,857
‫حقاً؟

231
00:17:46,940 --> 00:17:50,194
.‫لأنني أعرف أنها ليست النهاية

232
00:17:52,571 --> 00:17:54,782
.‫لا، بل في الواقع هي النهاية

233
00:17:54,865 --> 00:17:58,243
،‫لا، ليست كذلك
.‫لأنك لن تدع ذلك يحدث

234
00:17:58,327 --> 00:18:02,956
‫ألا تعرف ذلك بعد؟
!"‫أنت تحبني يا "تشاندلر بينغ

235
00:18:07,503 --> 00:18:09,254
.‫لا، لا أحبك

236
00:18:09,338 --> 00:18:12,800
،‫إذاً اسأل نفسك
‫لمَ ينتهي بنا الأمر دائماً معاً؟

237
00:18:12,883 --> 00:18:14,843
‫في عيد رأس السنة، من دعا الآخر؟

238
00:18:14,927 --> 00:18:17,888
،‫وعيد العشاق
‫من دعا الآخر إلى فراشه؟

239
00:18:17,971 --> 00:18:20,641
...‫- أنا ولكن
.‫- أنت تبحث عني

240
00:18:20,724 --> 00:18:26,063
‫في أعماقك شيء يهتف لي
!‫كالبوق المنذر بالضباب

241
00:18:26,146 --> 00:18:29,650
!"‫"جانيس"! "جانيس

242
00:18:29,733 --> 00:18:35,697
!‫أنت تريدني! وتحتاج إليّ
!‫لا يمكنك العيش بدوني

243
00:18:36,365 --> 00:18:41,870
،‫وأنت تعرف ذلك
.‫ولكنك لا تعرف أنك تعرف ذلك

244
00:18:46,625 --> 00:18:48,293
.‫إلى اللقاء

245
00:18:54,550 --> 00:18:56,218
.‫اتصلي بي

246
00:19:04,393 --> 00:19:07,688
،‫هذا غير صحيح
!‫لم أنعت أمك يوماً بالشرهة

247
00:19:07,771 --> 00:19:11,525
،‫بلى فعلت
...‫أقسم لك، أقسم بـ

248
00:19:14,945 --> 00:19:18,115
‫كم مضى على وجودها في الحمام؟

249
00:19:18,198 --> 00:19:21,368
،‫لا أظن أنها في الحمام
.‫فقد اختفى معطفها

250
00:19:21,451 --> 00:19:23,829
.‫ربما كان الحمام بارداً

251
00:19:26,165 --> 00:19:29,543
‫أو ربما أفسدت أول موعد
.‫لي منذ 9 سنوات

252
00:19:29,626 --> 00:19:32,379
.‫- قد يكون هذا السبب
!‫- يا للهول

253
00:19:33,422 --> 00:19:36,133
.‫أتعلمين؟ ما زالت الطاولة ساخنة جداً

254
00:19:40,512 --> 00:19:44,349
.‫قطعة فطر. ابتسم

255
00:19:45,309 --> 00:19:48,979
،‫لن تكون كل النساء هكذا
.‫حتى أن بعضهن قد يكملن العشاء

256
00:19:50,022 --> 00:19:52,274
.‫- أنا آسفة، هذا ليس مضحكاً
...‫- لا، ولكن

257
00:19:53,525 --> 00:19:56,737
...‫إنها مسألة المضي في حياتي

258
00:19:57,279 --> 00:20:03,493
‫هل عليّ أن أفعل؟
‫فها أنا أجلس مع امرأة ظريفة

259
00:20:03,577 --> 00:20:06,622
‫وهي لطيفة جداً

260
00:20:06,705 --> 00:20:11,168
.‫ولكن هذا كل ما في الأمر

261
00:20:12,502 --> 00:20:17,216
.‫وها أنا أجلس معك والأمر سهل وممتع

262
00:20:17,299 --> 00:20:20,761
...‫- وليس عليّ أن
.‫- أعرف ذلك

263
00:20:20,844 --> 00:20:22,054
‫أتفهمين؟

264
00:20:26,266 --> 00:20:28,518
...‫إليك فكرة سخيفة

265
00:20:29,603 --> 00:20:31,271
‫لمَ لا نمنح أنفسنا فرصة أخرى معاً؟

266
00:20:32,856 --> 00:20:34,399
..."‫- "روس
‫- لا، لا، أعرف ما ستقولين

267
00:20:34,483 --> 00:20:35,609
.‫فأنت مثلية

268
00:20:38,070 --> 00:20:43,075
‫ولكن ما رأيك بأن نضع ذلك
‫جانباً الآن؟

269
00:20:43,158 --> 00:20:45,994
.‫ولنتركه جانباً

270
00:20:46,078 --> 00:20:50,749
،‫لأننا رائعان معاً
.‫لا يمكنك أن تنكري ذلك

271
00:20:52,000 --> 00:20:54,002
!‫ثم أنك حامل مني

272
00:20:54,753 --> 00:20:57,214
‫أليس هذا رائعاً؟

273
00:20:57,297 --> 00:20:59,424
..."‫- "روس
.‫- أنت لا تكفين عن قول ذلك

274
00:20:59,508 --> 00:21:01,551
.‫ولكنه يوجد أمر هنا، فأنا أحبك

275
00:21:10,352 --> 00:21:12,187
.‫وأنا أيضاً أحبك

276
00:21:13,647 --> 00:21:15,732
...‫- ولكن
.‫- لا تتذمّري

277
00:21:17,109 --> 00:21:19,778
‫أتعرف هذا الأمر
‫الذي وضعته جانباً؟

278
00:21:23,323 --> 00:21:25,951
.‫عليك أن تدرك أنه الواقع

279
00:21:30,789 --> 00:21:32,332
.‫نعم

280
00:21:32,416 --> 00:21:36,461
،‫ستجد امرأة مناسبة، أعرف أنك ستفعل
.‫المرأة المناسبة تنتظرك

281
00:21:36,545 --> 00:21:39,089
‫يسهل عليك قول ذلك
.‫فقد وجدت واحدة

282
00:21:41,758 --> 00:21:44,469
‫كل ما تحتاج إليه هو امرأة
‫تحب الرجال وستكون سعيداً

283
00:21:48,890 --> 00:21:49,933
.‫ليست هذه

284
00:22:01,153 --> 00:22:03,447
{\an8}،‫نحن ننهي عملنا بمنتصف الليل
‫لمَ لا نمرّ لاصطحابكن حينها؟

285
00:22:03,530 --> 00:22:05,824
{\an8}.‫- حسناً
!‫- حسناً، هذا رائع

286
00:22:05,907 --> 00:22:08,660
{\an8}‫هل ستحضرون الشاحنة؟

287
00:22:11,496 --> 00:22:12,914
{\an8}.‫حتى أنني سأسمح لك بقرع الجرس

288
00:22:14,291 --> 00:22:17,210
{\an8}.‫- سنراكن لاحقاً
.‫- طابت ليلتكن، وداعاً

289
00:22:17,294 --> 00:22:20,339
{\an8}.‫- لاحقاً، لا يسعنا الانتظار
!‫- يا للهول

290
00:22:21,757 --> 00:22:24,634
{\an8}.‫هل رأيتما؟ لقد نجح طقس التطهير

291
00:22:24,718 --> 00:22:27,512
{\an8}!‫أنت على حق
!‫إنهم رجال لطفاء

292
00:22:28,138 --> 00:22:30,474
{\an8}.‫إنهم رجال إطفاء

293
00:22:31,641 --> 00:22:33,185
‫هل أخبرتموهنّ أنكم متزوجون؟

294
00:22:33,268 --> 00:22:36,229
،‫مستحيل! صديقتي لا تعرف ذلك
!‫لذا لن أخبرهنّ

295
00:22:37,314 --> 00:22:39,232
"‫ترجمة "فادي جبر

