﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:08,550
،‫هذا الأمر لا يصدّق
.‫مضى حوالى نصف ساعة

2
00:00:08,633 --> 00:00:12,262
‫لو كنا في مشهد من الرسوم المتحركة
.‫لأصبح شكلك كفخذ خنزير الآن

3
00:00:12,345 --> 00:00:15,557
.‫ها هي النادلة، عفواً آنستي
!‫آنستي، مهلاً

4
00:00:15,640 --> 00:00:20,061
.‫- إنها "فيبي"، مرحباً
.‫- مرحباً

5
00:00:20,145 --> 00:00:22,605
‫أهذا كل شيء؟

6
00:00:22,689 --> 00:00:25,275
‫مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟

7
00:00:25,358 --> 00:00:29,904
‫نعم، كنت هناك ثم قلت لي
.‫"عفواً مرحباً آنستي" لهذا أنا هنا الآن

8
00:00:29,988 --> 00:00:34,576
‫- لا، لمَ تعملين هنا؟
‫- حسناً، لأن المكان قريب من شقتي

9
00:00:34,659 --> 00:00:37,037
.‫والمآزر جميلة جداً

10
00:00:37,120 --> 00:00:39,789
‫- أيمكننا أن نبدأ مجدداً؟
.‫- نعم، حسناً، سأقف هناك

11
00:00:39,873 --> 00:00:40,957
.‫لا، لا

12
00:01:30,965 --> 00:01:33,968
{\an8}‫لا أعرف إذا كان يُخضعني لاختبار ما
.‫أو إذا كان يعبر عن غضبه

13
00:01:34,052 --> 00:01:36,805
.‫لكن قردي خرج عن السيطرة

14
00:01:38,181 --> 00:01:42,268
{\an8}‫إنه يقوم بمحو كل الرسائل
.‫عن المجيب الآلي باستمرار

15
00:01:42,352 --> 00:01:44,979
.‫ويفترض أنه يفعل ذلك سهواً

16
00:01:45,063 --> 00:01:46,856
.‫لا، بلى، سبق أن فعلت ذلك

17
00:01:50,276 --> 00:01:56,866
‫وطوال 3 أيام متتالية سبقني إلى الصحيفة
.‫وتبوّل على صفحة الكلمات المتقاطعة

18
00:01:56,950 --> 00:01:58,827
.‫لم أفعل ذلك أبداً

19
00:02:00,203 --> 00:02:03,623
{\an8}‫انظر إليها وقل لي
.‫إنها لا تشبه أختها كل الشبه

20
00:02:03,706 --> 00:02:07,335
.‫- كل ما أقوله إنه هناك اختلاف بينهما
.‫- إنهما توأمان

21
00:02:07,418 --> 00:02:10,839
،‫لا يهم
.‫"فيبي" هي "فيبي" و"أورسولا" مثيرة

22
00:02:12,507 --> 00:02:14,884
‫أترى كيف نتحدّث معاً عن الأمور؟

23
00:02:14,968 --> 00:02:17,470
...‫- نعم
.‫- دعنا لا نفعل ذلك بعد الآن

24
00:02:18,638 --> 00:02:20,431
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

25
00:02:20,515 --> 00:02:22,684
،"‫مرحباً "فيبس
‫احزري من رأينا اليوم؟

26
00:02:23,643 --> 00:02:25,562
‫هذا مسلٍ، حسناً. "ليام نيسن"؟

27
00:02:25,645 --> 00:02:27,188
.‫- لا
‫- "مورلي سيفر"؟

28
00:02:27,272 --> 00:02:29,691
.‫- لا
‫- المرأة التي تقصّ شعري؟

29
00:02:29,774 --> 00:02:33,570
.‫- قد تطول هذه اللعبة جداً
."‫- أختك "أورسولا

30
00:02:34,404 --> 00:02:37,198
‫- حقاً؟
...‫- أجل، إنها تعمل في ذلك المكان

31
00:02:37,282 --> 00:02:38,867
.‫"ريف"، نعم، أعرف ذلك

32
00:02:38,950 --> 00:02:41,536
‫حقاً؟
.‫لأنها قالت إنكما لم تتحدّثا منذ سنوات

33
00:02:42,328 --> 00:02:43,413
...‫نعم

34
00:02:45,707 --> 00:02:48,209
‫إذاً، أهي سمينة؟

35
00:02:50,169 --> 00:02:52,922
.‫لم تبد كذلك من حيث كنت أقف

36
00:02:53,006 --> 00:02:54,799
‫أين كنت تقف؟

37
00:02:57,760 --> 00:03:00,847
‫"فيبس"، ألا تتفقان؟

38
00:03:00,930 --> 00:03:06,769
.‫معظم المشاكل هي أمور تافهة بين الأخوات
.‫فالجميع كان يعتقد أنها الأجمل

39
00:03:08,730 --> 00:03:15,069
‫وقد تعلّمت المشي قبلي مع أنني تعلّمت
.‫المشي في وقت لاحق من اليوم نفسه

40
00:03:15,153 --> 00:03:17,989
‫ولكن بالنسبة إلى والديّ
.‫كان الأمر قد أصبح قديماً

41
00:03:20,783 --> 00:03:24,120
،‫"فيبس"، أنا آسف، عليّ أن أذهب
.‫فلدي درس "لاماز" للحوامل

42
00:03:24,203 --> 00:03:26,789
‫وأنا أتابع دروساً في علوم الأرض
‫ولكن هل نلتقي في النادي الرياضي؟

43
00:03:30,335 --> 00:03:34,547
‫- هل تحضر الصفوف برفقة "كارول" فقط؟
.‫- لا، ستكون "سوزان" هناك أيضاً

44
00:03:34,631 --> 00:03:39,260
،‫فالآباء يحضرون والمثليات يحضرن
.‫كل فريق التربية

45
00:03:39,344 --> 00:03:41,638
‫ألن يكون الوضع غريباً؟

46
00:03:41,721 --> 00:03:46,309
‫لا، ربما كان كذلك في البداية
.‫ولكنني اعتدت على الوضع الآن

47
00:03:46,392 --> 00:03:48,686
.‫- "روس"، هذه سترتي
.‫- أعرف ذلك

48
00:03:56,694 --> 00:04:02,450
،"‫مرحباً، نحن آل "روستن
."‫أنا "جاي سي" وهو "مايكل

49
00:04:02,533 --> 00:04:05,453
.‫ونحن ننتظر صبياً وفتاة

50
00:04:06,579 --> 00:04:08,831
‫هذا رائع، والثنائي التالي؟

51
00:04:10,458 --> 00:04:16,381
،"‫مرحباً، أنا..."روس غيلر
.‫وهذا ابني هنا

52
00:04:17,048 --> 00:04:21,552
،"‫وهذه "كارول ويليك
."‫وهذه "سوزان بانش

53
00:04:23,179 --> 00:04:27,350
..."‫"سوزان" هي..."كارول

54
00:04:31,312 --> 00:04:32,397
‫من التالي؟

55
00:04:34,691 --> 00:04:37,777
‫- آسفة، لم أفهم كلامك من هي "سوزان"؟
."‫- "سوزان" هي صديقة..."كارول

56
00:04:37,860 --> 00:04:39,570
.‫- بل شريكة حياتي
...‫- هما صديقتان

57
00:04:40,738 --> 00:04:41,781
.‫بل عشيقتان

58
00:04:42,448 --> 00:04:45,201
‫تعرفون كم يمكن لعلاقة النساء
.‫ببعضهن أن تكون وطيدة

59
00:04:46,119 --> 00:04:48,538
.‫- أنا و"سوزان" نعيش معاً
.‫- مع أنني كنت متزوجاً منها

60
00:04:48,621 --> 00:04:50,373
.‫- "كارول"، وليس أنا
.‫- نعم

61
00:04:50,456 --> 00:04:51,874
.‫- الوضع معقّد بعض الشيء
.‫- بعض الشيء

62
00:04:51,958 --> 00:04:54,127
.‫- لكننا بخير
.‫- بالطبع

63
00:04:54,961 --> 00:04:58,423
.‫إذاً، ستنجبان توأمين
.‫وكأنهما عصفوران

64
00:05:08,099 --> 00:05:10,476
."‫ولك أيضاً يا "هيلين

65
00:05:11,436 --> 00:05:16,190
.‫- أتت "نينا بوكبايندر" لرؤيتك
.‫- دعيها تدخل

66
00:05:20,862 --> 00:05:23,489
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً "نينا"، ادخلي

67
00:05:23,573 --> 00:05:26,034
‫- هل أردت رؤيتي؟
.‫- نعم

68
00:05:26,117 --> 00:05:29,746
...‫كنت أراجع ملفك وهناك أمر بسيط
.‫كنت تؤخّرين تواريخ أيام الجمعة

69
00:05:29,829 --> 00:05:34,709
...‫- وهذا أمر سيىء لأن
."‫- لأنه يفسد الـ"م. ض. ش

70
00:05:35,710 --> 00:05:37,128
‫عفواً؟

71
00:05:37,211 --> 00:05:39,797
،"‫الـ"م. ض. ش
.‫أي ميزانية ضرائب الشركة الأسبوعية

72
00:05:39,881 --> 00:05:42,717
،‫ميزانية ضرائب الشركة الأسبوعية
!‫طبعاً فهمت، فهمت

73
00:05:42,800 --> 00:05:48,181
‫لن يتكرّر ذلك، لا أريد فعل أي شيء
.‫قد يؤذي الـ"م. ض. ش" خاصتك

74
00:05:59,067 --> 00:06:03,613
،‫ليست ظريفة فحسب
.‫بل هي ظريفة جداً

75
00:06:04,864 --> 00:06:08,951
،‫لا أهمية لذلك
.‫لا يفترض أن تغمس قلمك في حبر الشركة

76
00:06:12,330 --> 00:06:16,000
‫"روس"، مخلوقك الصغير يحمل
.‫جهاز التحكّم عن بعد من جديد

77
00:06:17,210 --> 00:06:19,670
"‫"مارسيل"، أعط "روسي
.‫جهاز التحكّم عن بعد

78
00:06:19,754 --> 00:06:21,339
.‫هو يجعل الأمر يبدو واقعياً

79
00:06:21,422 --> 00:06:26,177
"‫"مارسيل"، أعط "روسي
.‫جهاز التحكّم عن بعد الآن

80
00:06:29,097 --> 00:06:30,515
.‫عندما أربح تذهب إلى المنزل

81
00:06:30,598 --> 00:06:32,725
"‫"مارسيل"، أعط "روسي
.‫جهاز التحكّم عن بعد

82
00:06:32,809 --> 00:06:35,436
.‫- هذا رائع
.‫- اهدئي، سأصلحه

83
00:06:38,022 --> 00:06:42,985
،"‫رائع..."أوركل
.‫يبقى "أوركل" في اللغة الإسبانية

84
00:06:44,779 --> 00:06:47,740
‫كيف فعل ذلك؟

85
00:06:47,824 --> 00:06:50,701
‫أخبريني أمراً، هل إبقاء إضواء عيد الميلاد
...‫في مكانها تعد جزءاً من خطته

86
00:06:50,785 --> 00:06:53,287
‫للحفاظ على المرح طوال السنة؟

87
00:06:53,371 --> 00:06:56,707
‫لا، كان يفترض بشخص محدّد
.‫أن ينزعها في عيد رأس السنة

88
00:06:56,791 --> 00:06:59,127
‫لكن من الواضح أن ذلك
.‫الشخص قد نسي الأمر

89
00:06:59,210 --> 00:07:02,547
‫كان على شخص ما أن يكتب
"‫"(رايتش) فلتنزعي الأضواء

90
00:07:02,630 --> 00:07:06,008
.‫وأن يضعها على البراد

91
00:07:07,927 --> 00:07:10,304
‫كم مضى على وجود الورقة هنا؟

92
00:07:11,556 --> 00:07:14,016
‫- أين كنت؟
."‫- عدت إلى مطعم "ريف

93
00:07:14,100 --> 00:07:16,686
،‫أظن أن "أورسولا" معجبة بي
‫لم أطلب إلا القهوة

94
00:07:16,769 --> 00:07:19,772
‫فأحضرت لي التن و4 أطباق
.‫من البطاطا المعقوصة

95
00:07:22,650 --> 00:07:24,402
.‫أصبت الهدف

96
00:07:25,403 --> 00:07:27,155
!‫إنها مثيرة جداً

97
00:07:28,030 --> 00:07:33,035
‫اسمع، قبل أن تفعل أي شيء
...‫من شيم "جوي"، ربما من الأفضل أن تخبر

98
00:07:34,954 --> 00:07:36,372
‫- حقاً؟
.‫- نعم

99
00:07:36,456 --> 00:07:37,790
‫- "فيبس"؟
.‫- نعم

100
00:07:38,416 --> 00:07:40,835
‫أتمانعين أن أدعو
‫أختك للخروج برفقتي؟

101
00:07:41,419 --> 00:07:44,881
‫لماذا؟
‫لمَ قد ترغب في فعل ذلك؟ لماذا؟

102
00:07:45,673 --> 00:07:48,509
‫كي تكون موجودة هناك
.‫إذا خرجنا في موعد

103
00:07:54,056 --> 00:07:58,895
.‫أنا لست أختي، افعل ما تشاء

104
00:07:59,562 --> 00:08:03,274
.‫أعرف أننا كنا في بيضة واحدة ذات مرة

105
00:08:04,150 --> 00:08:09,155
،‫لكننا كبرنا وابتعدنا عن بعضنا البعض
.‫لذا لا أعرف... لمَ لا؟ حسناً

106
00:08:09,238 --> 00:08:11,324
.‫رائع، شكراً

107
00:08:14,118 --> 00:08:16,913
‫- هل أنت بخير؟
.‫- نعم

108
00:08:17,830 --> 00:08:19,415
‫أتريدين أن نشاهد "لافيرن إي شيرلي"؟

109
00:08:35,806 --> 00:08:37,016
.‫أنا آسف

110
00:08:38,017 --> 00:08:41,187
.‫- مرحباً
‫- آسف لتأخّري، أين "كارول"؟

111
00:08:41,270 --> 00:08:44,565
،‫لقد انشغلت في المدرسة
.‫هناك مسألة تتعلّق بالأهل والمعلمين

112
00:08:44,649 --> 00:08:50,988
.‫- يمكنك أن تذهب، سأحفظ المعلومات
.‫- لا، أظن أنه يجدر بي أن أبقى

113
00:08:51,072 --> 00:08:55,993
.‫- أعتقد أنه على كلينا أن يعرف ما يجري
.‫- جيد، سيكون الأمر مسلياً

114
00:08:56,077 --> 00:08:59,830
‫سنبدأ ببعض التمارين الأساسية
.‫للتنفس في المرحلة الثالثة

115
00:08:59,914 --> 00:09:02,041
،‫لذا أيتها الأمهات
‫لمَ لا تستلقي كل منكن على ظهرها

116
00:09:02,124 --> 00:09:06,420
،‫وأيها المدربون
.‫عليكم أن تمسكوا برؤوس الأمهات

117
00:09:13,553 --> 00:09:14,971
‫- ما الأمر؟
‫- ما الأمر؟

118
00:09:15,054 --> 00:09:16,347
‫أيفترض بي أن أؤدي دور الأم؟

119
00:09:16,430 --> 00:09:20,393
.‫سألعب بطاقة الوالد البيولوجي مرة أخرى

120
00:09:21,894 --> 00:09:25,731
‫اسمع، لا أعرف لم عليّ أن أفوّت
.‫تمارين المدربين فقط لأنني امرأة

121
00:09:25,815 --> 00:09:28,025
،‫فهمت
‫ماذا تقترحين إذاً؟

122
00:09:28,109 --> 00:09:30,486
.‫- سأرمي قطعة نقدية لنعرف ما سنفعله
.‫- ترمين قطعة نقدية؟ لا

123
00:09:30,570 --> 00:09:32,363
!‫طرة

124
00:09:32,446 --> 00:09:35,032
!‫استلقي على ظهرك. أيتها الأم

125
00:09:38,703 --> 00:09:42,748
،‫حسناً أيتها الأمهات
.‫خذن نفساً عميقاً مطهراً

126
00:09:46,544 --> 00:09:52,508
،‫جيد
.‫الآن تخيّلي المهبل يفتح مثل الزهرة

127
00:10:03,394 --> 00:10:06,814
‫- سيد "دي"، كيف حالك؟
.‫- كنت بحال أفضل

128
00:10:07,523 --> 00:10:09,942
‫وصلت إحصائيات استعمال
.‫الشبكة السنوي

129
00:10:10,026 --> 00:10:12,945
‫- وبعد؟
.‫- إنها سيئة جداً

130
00:10:13,029 --> 00:10:16,073
.‫لم نرَ إحصائيات سيئة كهذه منذ السبعينيات

131
00:10:17,783 --> 00:10:21,787
‫- ما معنى ذلك؟
.‫- سنصرف أشخاصاً من كل قسم

132
00:10:21,871 --> 00:10:23,706
!‫اسمع
‫أعرف أنني جئت متأخّراً في الأسبوع الماضي

133
00:10:23,789 --> 00:10:25,416
‫ونمت بطريقة غريبة
.‫وكان شعري متشابكاً

134
00:10:25,499 --> 00:10:27,460
!‫ليس أنت

135
00:10:27,543 --> 00:10:28,586
.‫اهدأ

136
00:10:31,047 --> 00:10:33,424
‫هل اضطررت يوماً إلى طرد أحد؟

137
00:10:34,258 --> 00:10:35,843
‫"نينا"؟

138
00:10:37,428 --> 00:10:39,055
."‫"نينا

139
00:10:40,431 --> 00:10:42,433
."‫"نينا

140
00:10:43,643 --> 00:10:45,394
..."‫"نينا

141
00:10:45,478 --> 00:10:50,650
‫- هل أنت بخير؟
.‫- أجل، نعم أنا بخير

142
00:10:51,942 --> 00:10:55,404
،‫اسمعي
...‫سبب استدعائي لك اليوم هو

143
00:10:56,614 --> 00:10:57,823
.‫أرجوك ألا تكرهيني

144
00:10:58,949 --> 00:10:59,992
‫ما الأمر؟

145
00:11:02,036 --> 00:11:03,996
‫أتودين تناول العشاء معي في أحد الأيام؟

146
00:11:09,293 --> 00:11:12,254
،"‫إذاً "فيبس
‫ما الهدية التي تريدينها في عيد ميلادك؟

147
00:11:12,338 --> 00:11:16,509
‫ما أريده حقاً هو أن تكون أمي
...‫على قيد الحياة لتستمتع به معي ولكن

148
00:11:20,137 --> 00:11:23,891
،‫حسناً
‫دعيني أطرح السؤال بهذه الطريقة

149
00:11:23,974 --> 00:11:26,018
‫أتريدين شيئاً محدّداً
‫من "كرابتري أند إيفلين"؟

150
00:11:26,102 --> 00:11:29,063
.‫- ستكون أملاح الحمام هدية رائعة
.‫- حسناً، جيد

151
00:11:37,863 --> 00:11:39,490
‫ما هذا المكان؟

152
00:11:39,573 --> 00:11:40,991
‫أنت تشعرين بالبرد
‫وعليّ أن أتبوّل

153
00:11:41,075 --> 00:11:44,495
،‫ويوجد كوب قهوة على النافذة
‫إلى أي درجة قد يكون سيئاً؟

154
00:11:44,578 --> 00:11:46,038
.‫أظننا وجدنا الجواب

155
00:11:48,124 --> 00:11:49,291
‫ماذا تفعل هنا؟

156
00:11:49,375 --> 00:11:52,711
‫قد تكون هذه طريقة الله ليقول
.‫لنا أن نأكل في المنزل

157
00:11:53,587 --> 00:11:56,340
‫- أتظنين أنها طُردت من مطعم "ريف"؟
‫- لا، لا، كنا هناك الليلة الماضية

158
00:11:56,424 --> 00:11:59,969
،‫لم تكفّ عن إحضار أطباق سيّاف البحر
...‫أستذهبين إلى

159
00:12:00,052 --> 00:12:02,930
،‫لا، سأذهب بعد أن نطلب الطعام
‫إنها هي، صحيح؟

160
00:12:03,013 --> 00:12:05,724
.‫يبدو أنها هي

161
00:12:05,808 --> 00:12:07,852
.‫- أرجو المعذرة
‫- نعم؟

162
00:12:07,935 --> 00:12:09,562
!‫مرحباً، هاتان نحن

163
00:12:13,816 --> 00:12:15,693
.‫حسناً، وهذه أنا

164
00:12:18,195 --> 00:12:22,324
‫- إذاً أنت هنا أيضاً؟
.‫- تماماً مثلكما

165
00:12:22,408 --> 00:12:24,410
.‫حان دورك

166
00:12:24,493 --> 00:12:27,079
.‫- نحن نعرف ما نريده
.‫- هذا جيد

167
00:12:28,372 --> 00:12:31,417
.‫- لا نريد إلا فنجاني قهوة بالحليب
.‫- وبعض الحلوى بالجوز ونكهة اليانسون

168
00:12:31,500 --> 00:12:33,210
.‫خيار جيد

169
00:12:36,964 --> 00:12:38,966
.‫- لا شك في أنها هي
.‫- نعم

170
00:12:48,726 --> 00:12:51,979
،‫لا أصدق
‫ألم تخبر تلك الفتاة بأنها خسرت وظيفتها؟

171
00:12:53,898 --> 00:12:56,692
‫وأنت لم تنزعي أضواء
.‫عيد الميلاد بعد

172
00:12:57,985 --> 00:13:02,114
!‫تهانئي
.‫أظن أنك وجدت أسخف حجة في العالم

173
00:13:02,198 --> 00:13:04,617
.‫أحاول أن أجد الوقت المناسب لذلك

174
00:13:04,700 --> 00:13:07,411
‫لن يكون ذلك صعباً الآن
.‫بعد أن بدأتما بالخروج معاً

175
00:13:08,787 --> 00:13:13,083
‫حبيبتي، أنت مطرودة، ما رأيك بمضاجعة
‫سريعة قبل أن أذهب إلى العمل؟

176
00:13:17,087 --> 00:13:18,464
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

177
00:13:20,883 --> 00:13:24,011
.‫ليس عليك أن تطرق الباب بعد أن تدخل

178
00:13:25,471 --> 00:13:27,056
.‫سأفتح

179
00:13:31,143 --> 00:13:33,562
."‫- مرحباً سيد "هيكلز
.‫- أنتم تفعلون ذلك مجدداً

180
00:13:33,646 --> 00:13:38,609
،‫ماذا نفعل؟ نحن لا نفعل شيئاً
.‫نحن نتحدث...بهدوء

181
00:13:38,692 --> 00:13:41,195
.‫أسمعكم من خلال السقف

182
00:13:42,947 --> 00:13:45,032
.‫وقططي عاجزة عن النوم

183
00:13:46,700 --> 00:13:50,871
.‫- ليس لديك أي قططة
.‫- يمكن أن يكون لديّ قططة

184
00:13:52,081 --> 00:13:55,584
."‫- وداعاً يا سيد "هيكلز
.‫- سنحاول الحفاظ على الهدوء

185
00:14:00,297 --> 00:14:03,300
،"‫"فيبي
‫أيمكنك أن تسدي إلي معروفاً؟

186
00:14:03,384 --> 00:14:05,511
‫هلاّ ارتديت هذه
.‫أريد أن أتأكد من قياسها

187
00:14:05,594 --> 00:14:09,515
!‫إنها أول هدية لعيد ميلادي
...‫إنها فعلاً

188
00:14:09,598 --> 00:14:12,643
،"‫لا، إنها لـ"أورسولا
...‫فكرت أن القياس

189
00:14:15,771 --> 00:14:18,524
.‫طبعاً، نعم، حسناً، إنها مناسبة

190
00:14:21,068 --> 00:14:24,530
‫- هل ستراها مجدداً هذه الليلة؟
."‫- نعم، "آيس كابيدس

191
00:14:25,155 --> 00:14:28,367
‫الأمر جدي، لم أعتقد يوماً أنك
.‫قد تدفع المال لأي شيء كهذا

192
00:14:31,871 --> 00:14:37,084
،‫لا أعرف، إنها تعجبني
...‫فهي مختلفة، هناك أمر

193
00:14:37,167 --> 00:14:40,254
!‫يعجبك؟ فهمنا
.‫هي تعجبك! هذا رائع

194
00:14:41,714 --> 00:14:46,260
.‫- "فيبي"، سألتك وقلت إنك لا تمانعين
.‫- ربما أصبحت أمانع الآن

195
00:14:46,343 --> 00:14:52,766
.‫- حسناً، ربما أنا أمانع ممانعتك الآن
.‫- حسناً

196
00:14:57,897 --> 00:15:00,149
!‫احبكي أيتها المرأة الصالحة
.‫احبكي

197
00:15:12,912 --> 00:15:15,623
.‫وذلك هو مبنى "كرايزلر" هناك

198
00:15:16,540 --> 00:15:20,461
‫- "نينا"؟
.‫- سيد "دوغلاس"، ربطة عنقك رائعة

199
00:15:24,089 --> 00:15:25,758
!‫ما زالت هنا

200
00:15:25,841 --> 00:15:28,427
.‫نعم، ما زالت هنا

201
00:15:28,510 --> 00:15:30,095
‫ألم أرسل لك مذكرة بهذا الشأن؟

202
00:15:30,179 --> 00:15:35,225
‫بعد أن طردتها، تلقيت اتصالاً
..."‫من طبيبها النفسي، الدكتور "فلينن

203
00:15:35,309 --> 00:15:36,602
."‫د."فلينن"...د."فلين

204
00:15:38,187 --> 00:15:42,399
.‫وقال لي إنها تلقّت الخبر بشكل سيىء

205
00:15:42,483 --> 00:15:45,444
،‫في الواقع
.‫ذكر أنها كانت مسعورة

206
00:15:45,527 --> 00:15:49,448
...‫- هي؟ لابد من أنك تمزح فهي تبدو
...‫- لا، لا، "نينا"؟ إنها

207
00:15:51,659 --> 00:15:56,664
‫في الواقع إذا سألتها الآن فلن تذكر
.‫أنها طردت على الإطلاق، على الإطلاق

208
00:15:58,082 --> 00:16:01,001
.‫- هذا لا يُصدّق
.‫- ولكنه يُصدّق

209
00:16:01,835 --> 00:16:05,589
‫لذا قرّرت ألا أطردها من جديد
‫إلى أن أتأكد من أنها لن تشكّل خطراً

210
00:16:05,673 --> 00:16:07,341
.‫على نفسها أو على الآخرين

211
00:16:08,425 --> 00:16:12,513
‫فهمت...أظن أن أحداً
.‫لا يعرف ما يجول في رأس الآخرين

212
00:16:13,180 --> 00:16:16,684
.‫لهذا يُسمّى علم النفس سيدي

213
00:16:19,687 --> 00:16:26,318
...‫الصوت الذي لا ينساه الأب والأم أبداً
.‫لأن هذه في النهاية هي أعجوبة الولادة

214
00:16:26,402 --> 00:16:29,238
،‫الضوء من فضلكم
.‫وهذه هي عملية إنجاب الطفل

215
00:16:29,321 --> 00:16:31,782
‫الأسبوع المقبل
.‫سيكون الدرس الأخير لنا

216
00:16:33,409 --> 00:16:35,369
.‫"سوزان"، ادخلي في العمق

217
00:16:39,873 --> 00:16:43,752
.‫- هذا مستحيل فحسب
‫- ما هو المستحيل يا عزيزتي؟

218
00:16:43,836 --> 00:16:50,843
،‫ما فعلته تلك المرأة
.‫لن أفعل ذلك

219
00:16:50,926 --> 00:16:55,597
‫سيكون عليه البقاء في الداخل وستبقى الأمور
.‫على حالها، سيبقى في الداخل فحسب

220
00:16:55,681 --> 00:16:59,101
،‫"كارول"، عزيزتي
.‫سيكون كل شيء بخير

221
00:16:59,184 --> 00:17:01,645
‫وما أدراك أنت؟
‫لن يأتي إليك أحد ليقول لك

222
00:17:01,729 --> 00:17:06,567
‫"مرحباً، أهذا منخرك؟
"‫أتمانع أن نسحب منه دجاجة مشوية؟

223
00:17:07,401 --> 00:17:10,904
.‫"كارول" عزيزتي، خذي نفساً منعشاً

224
00:17:11,864 --> 00:17:17,745
‫أعرف أن الأمر مخيف ولكن تخيّلي
.‫الوضع العام، الولادة يوم واحد

225
00:17:17,828 --> 00:17:22,624
.‫وعندما ننتهي سنصبح والدتين لبقية حياتنا

226
00:17:22,708 --> 00:17:28,547
‫هذا أهم ما في الأمر، صحيح؟
‫"روس"؟ "روس"؟

227
00:17:29,506 --> 00:17:31,300
.‫سأصبح أباً

228
00:17:32,551 --> 00:17:35,679
‫- هل أدركت هذا للتو؟
‫- لطالما علمت أنني سأرزق بطفل

229
00:17:35,763 --> 00:17:39,767
‫ولكنني لم أدرك يوماً أن الطفل
.‫سيحظى بي كأب

230
00:17:39,850 --> 00:17:41,852
.‫ستكون رائعاً

231
00:17:41,935 --> 00:17:44,021
‫كيف تقولين ذلك؟
"‫حتى أنني لا أستطيع أن أجعل "مارسيل

232
00:17:44,104 --> 00:17:46,482
.‫يتوقّف عن أكل ممسحة الحمام

233
00:17:47,316 --> 00:17:48,650
‫فكيف سأربّي طفلاً؟

234
00:17:49,276 --> 00:17:53,822
‫أتعلم "روس"، بعض العلماء يقولون
.‫الآن إن الأطفال يختلفون عن القرود

235
00:17:58,202 --> 00:17:59,703
‫- إلى أين ستذهب؟
.‫- سأخرج

236
00:17:59,787 --> 00:18:00,704
‫مع؟

237
00:18:01,497 --> 00:18:02,623
.‫نعم

238
00:18:03,207 --> 00:18:04,833
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً واحداً؟

239
00:18:06,460 --> 00:18:09,296
.‫هل قمتما...أنت تعرف

240
00:18:10,798 --> 00:18:14,176
.‫تعرف ما أقصده

241
00:18:15,010 --> 00:18:18,806
‫مع أن الأمر لا يعنيك ولكن لا، مفهوم؟

242
00:18:24,686 --> 00:18:26,772
‫كنت تقصدين ممارسة الجنس، صحيح؟

243
00:18:35,239 --> 00:18:37,908
‫- أيمكننا التحدّث للحظة؟
‫- طبعاً "نينا"، ما الأمر؟

244
00:18:38,659 --> 00:18:41,912
،‫لا أعرف
‫في اليومين الماضيين كان الجميع يتجنّبونني

245
00:18:41,995 --> 00:18:43,914
.‫وينظرون إليّ بطريقة غريبة

246
00:18:45,332 --> 00:18:50,295
.‫ربما كانوا يغارون منا

247
00:18:50,796 --> 00:18:54,424
،‫ربما
.‫ولكن هذا لا يبرّر أخذهم لمقصّي باستمرار

248
00:18:56,969 --> 00:19:00,139
‫ربما كان ذلك لأنك ستحصلين
.‫على زيادة كبيرة في الراتب

249
00:19:01,682 --> 00:19:03,600
‫- حقاً؟
‫- بالطبع، لمَ لا؟

250
00:19:03,684 --> 00:19:05,644
!‫يا إلهي

251
00:19:05,727 --> 00:19:09,356
!‫- أنت مدهش
.‫- ليس لديك أي فكرة

252
00:19:10,315 --> 00:19:13,652
‫"هيلين"، أيمكننا الحرص على بدء إجراءات
‫زيادة راتب الآنسة "بوكبايندر"؟

253
00:19:14,361 --> 00:19:18,240
‫أما زلت تريدني أن أرسل ملفها
‫النفسي إلى قسم شؤون الموظفين؟

254
00:19:18,323 --> 00:19:21,076
‫- ماذا؟
.‫- "هيلين" تسرف في الشراب

255
00:19:21,910 --> 00:19:24,288
‫هل تقبلين الزواج مني؟

256
00:19:30,294 --> 00:19:33,422
.‫- انتهى بي الأمر بإخبارها كل شيء
‫- كيف تقبلت الأمر؟

257
00:19:33,505 --> 00:19:36,675
،‫بشكل جيد
.‫باستثناء ما فعلته بالكبّاس

258
00:19:36,758 --> 00:19:39,052
،‫إليكم نصيحة بسيطة
‫إذا وجدتم أنفسكم يوماً ما في وضع مماثل

259
00:19:39,136 --> 00:19:42,890
.‫فلا تتركوا أيديكم على المكتب أبداً

260
00:19:44,141 --> 00:19:46,602
.‫أظنني عرفت كيف أفعل ذلك

261
00:19:52,399 --> 00:19:55,194
‫أيمكننا أن نطفئه؟
‫أن نجعلهما تختفيان؟

262
00:19:55,277 --> 00:19:58,155
.‫- لأنني لا أستطيع أن أشاهدهما
.‫- حسناً "فيبس"، لقد اختفيا

263
00:19:58,238 --> 00:20:00,032
.‫حسناً

264
00:20:00,115 --> 00:20:05,579
‫- هل أنت بخير؟
.‫- أجل، ولكنها مسألة "أورسولا" السخيفة

265
00:20:06,163 --> 00:20:10,876
،‫"فيبس" أيمكنني أن أسأل...هو يخرج معها
‫هل الأمر سيىء إلى هذه الدرجة؟

266
00:20:11,710 --> 00:20:13,295
.‫نعم

267
00:20:14,296 --> 00:20:20,469
‫أنا لا أقصد أنها شريرة أو ما شابه
.‫ولكنها كانت تحطّم أشيائي دائماً

268
00:20:21,553 --> 00:20:24,723
‫عندما كنت في الثامنة من العمر
"‫ولم أسمح لها بأخذ إناء "جودي جيتسون

269
00:20:24,806 --> 00:20:26,767
.‫فرمته تحت الحافلة

270
00:20:27,726 --> 00:20:31,813
...‫وهناك "راندي براون" الذي كان

271
00:20:31,897 --> 00:20:35,859
‫أكان لكما حبيب بمثابة أفضل صديق لكما؟

272
00:20:35,943 --> 00:20:37,694
.‫- لا
.‫- لا

273
00:20:38,820 --> 00:20:44,034
.‫ولكنه كان كذلك بالنسبة إليّ وقد سرقته مني

274
00:20:44,117 --> 00:20:46,787
.‫ثم فطرت قلبه

275
00:20:47,704 --> 00:20:50,499
.‫وبعد ذلك لم يعد يريد التحدّث إليّ

276
00:20:50,582 --> 00:20:54,711
‫لأنه قال إنه لا يريد التواجد
.‫بالقرب من أي شيء يشبه أياً منا

277
00:20:57,297 --> 00:21:01,218
."‫- "فيبس
‫- أعرف أن "جوي" ليس حبيبي

278
00:21:01,301 --> 00:21:02,636
...‫أو إنائي

279
00:21:04,096 --> 00:21:07,182
...‫- أو أي شيء آخر، لكن
.‫- أنت لن تخسريه

280
00:21:07,266 --> 00:21:09,851
."‫- عزيزتي، عليك التحدّث إلى "جوي
.‫- نعم

281
00:21:09,935 --> 00:21:13,188
‫فهو لا يعرف هذه الأمور
...‫وإذا علم فكيف تشعرين

282
00:21:13,272 --> 00:21:17,609
.‫- لا، ولكنه بدأ يغرم بها
.‫- بربك، هما يخرجان معاً منذ أسبوع

283
00:21:17,693 --> 00:21:21,530
،‫حتى أنهما لم يمارسا الجنس بعد
.‫ليست علاقتهما جادة

284
00:21:23,865 --> 00:21:26,493
.‫حسناً، حسناً

285
00:21:28,161 --> 00:21:29,788
.‫حسناً

286
00:21:48,098 --> 00:21:50,559
‫نعم، أيمكننا أن نساعدك؟

287
00:21:53,228 --> 00:21:55,731
{\an8}"‫"يُتبع

288
00:22:05,782 --> 00:22:09,161
{\an8}‫"رايتشل"، ماذا تفعلين؟
‫البرد شديد هنا، هلاّ عدت إلى الداخل

289
00:22:09,244 --> 00:22:11,163
{\an8}.‫لا، لا

290
00:22:11,246 --> 00:22:16,668
{\an8}‫أردتني أن أنزعها لذا سأنزعها الآن، اتفقنا؟

291
00:22:18,128 --> 00:22:21,256
{\an8}!"‫يا إلهي! "رايتشل
!"‫"رايتشل

292
00:22:21,340 --> 00:22:23,550
{\an8}!‫أنا بخير

293
00:22:24,509 --> 00:22:26,053
{\an8}!"‫سيد "هيكلز

294
00:22:26,928 --> 00:22:29,765
{\an8}،"‫سيد "هيكلز
‫أيمكنك مساعدتي من فضلك؟

295
00:22:30,265 --> 00:22:31,099
{\an8}"(‫"(غريدلوك

296
00:22:31,183 --> 00:22:34,352
{\an8}.‫هذا ما كنت أتكلّم عنه بالضبط

297
00:22:37,773 --> 00:22:39,691
"‫ترجمة "فادي جبر

