﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:06,131
‫حسناً، لقد تأكدت، لدينا شاي بنكهة
"‫"إيرل غراي" و"إنجليش بريكفاست

2
00:00:06,214 --> 00:00:11,344
...‫وكمون وبابونج ونعناع وتوت و

3
00:00:11,428 --> 00:00:13,888
.‫لحظة ما زال هناك واحد...ليمون خفيف

4
00:00:15,932 --> 00:00:17,976
،‫أنت لست الشخص الذي سأل عن الشاي
‫أليس كذلك؟

5
00:00:19,894 --> 00:00:20,895
.‫حسناً

6
00:01:10,111 --> 00:01:11,863
"(‫"(سنترال بيرك

7
00:01:13,031 --> 00:01:17,410
{\an8}.‫- بريد، "رايتشل غرين"، السرير رقم 7
.‫- شكراً

8
00:01:18,870 --> 00:01:22,832
.‫- عظيم، عينة مجانية من القهوة
.‫- هذا جيد

9
00:01:22,916 --> 00:01:24,959
.‫لأنه المكان الأفضل للحصول عليها

10
00:01:27,504 --> 00:01:29,297
{\an8}.‫صحيح

11
00:01:30,548 --> 00:01:32,801
...‫- رائع
‫- ما هذا؟

12
00:01:32,884 --> 00:01:39,057
،‫مجلة النادي
.‫ترسل لي أمي إعلانات الخطوبة حتى تلهمني

13
00:01:40,683 --> 00:01:44,687
{\an8}."‫يا إلهي! إنهما "باري" و"ميندي

14
00:01:44,771 --> 00:01:46,856
...‫- "باري" الذي كدت أن
...‫- "باري" الذي كدت أن

15
00:01:46,940 --> 00:01:48,775
...‫- و"ميندي" إشبيـ
...‫- و"ميندي" إشبيـ

16
00:01:49,901 --> 00:01:52,403
{\an8}‫هذه "ميندي"؟
...‫يا للروعة إنها جميلة

17
00:01:54,989 --> 00:02:00,120
.‫أقصد محظوظة جداً...لأنه لديها صديقة مثلك

18
00:02:04,541 --> 00:02:07,502
.‫"مارسيل"، أعطني الأرز، هيا

19
00:02:07,585 --> 00:02:11,381
.‫أحسنت، أعطني الأرز، شكراً لك

20
00:02:12,006 --> 00:02:16,344
‫أخيراً عرف الفرق بين
."...‫"أعطني الـ..." و"تبول في

21
00:02:19,514 --> 00:02:23,184
‫"أعطني الـ..." و..."رايتش"؟

22
00:02:23,268 --> 00:02:24,978
‫- ماذا؟
.‫- مرحباً

23
00:02:25,061 --> 00:02:31,067
،‫أنا آسفة، هذه سخافة
‫أنا من تخليت عن "باري"، صحيح؟

24
00:02:31,526 --> 00:02:35,280
.‫يجب أن أكون سعيدة لأجلهما
.‫أنا سعيدة

25
00:02:36,322 --> 00:02:38,032
‫- حقاً؟
.‫- لا

26
00:02:39,033 --> 00:02:42,412
‫أعني أن الأمر كان سيكون مختلفاً
.‫لو كنت على علاقة بأحد

27
00:02:42,495 --> 00:02:48,960
‫ماذا حلّ بمقولتك
‫"انس أمر العلاقات الغرامية"؟

28
00:02:49,043 --> 00:02:52,547
"‫"لقد انتهيت من الرجال
."‫وأمر "مقاطعة الأعضاء الذكورية

29
00:02:57,135 --> 00:03:00,930
‫لا أدري، أظن أن الأمر لا يتعلق
.‫بمقاطعة الرجال عامة

30
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
،‫بل يتعلق بالرجل المناسب
‫هل فهمت قصدي؟

31
00:03:03,057 --> 00:03:07,478
،"‫أعني، مع "باري
.‫كانت العلاقة آمنة وسهلة ولكنها كانت باردة

32
00:03:07,562 --> 00:03:09,731
"‫ومع "باولو
.‫كانت العلاقة مليئة بالحماس والإثارة

33
00:03:10,148 --> 00:03:15,194
...‫- خصوصاً على الصعيد الجنسي
.‫- حسناً، فهمت

34
00:03:16,404 --> 00:03:20,825
.‫- كنت هناك
‫- أتعتقد أنه بإمكاني أن أحظى بالأمرين؟

35
00:03:20,909 --> 00:03:25,622
‫رجل يكون كأعز صديق
.‫ولكن يثيرك بشدة في الوقت ذاته

36
00:03:25,705 --> 00:03:30,460
.‫نعم، بالطبع

37
00:03:31,377 --> 00:03:32,795
...‫في الواقع من الغريب

38
00:03:32,879 --> 00:03:39,135
‫أن أحياناً يمكن لشخص لا تظنين
...‫أنه قد يثيرك

39
00:03:39,219 --> 00:03:41,137
...‫ربما يكون هو الذي

40
00:03:42,096 --> 00:03:44,849
.‫- مرحباً
.‫- ...تتم مقاطعته، مرحباً

41
00:03:44,933 --> 00:03:48,061
‫- كيف كان الفيلم؟
!‫- رائع جداً

42
00:03:48,144 --> 00:03:51,105
.‫- كان أشبه بمهرجان للرداءة
.‫- إنه فيلم للفتيات فقط

43
00:03:53,691 --> 00:03:57,820
‫آسفة، لم يكن أحد هذه الأفلام المليئة
‫بمشاهدة المسدسات والمتفجرات

44
00:03:57,904 --> 00:04:00,281
.‫والحافلات المسرعة

45
00:04:02,867 --> 00:04:05,703
‫أنا لا أحتاج إلى مشاهد العنف
.‫لكي أستمتع بفيلم ما

46
00:04:05,787 --> 00:04:07,497
.‫لطالما كان به بعض مشاهد العري

47
00:04:08,831 --> 00:04:11,918
.‫- كانت هناك مشاهد عري
.‫- كنت أعني تعرّي النساء

48
00:04:12,001 --> 00:04:14,796
‫لا أحتاج إلى رؤية
.‫"لو غرانت" وهو يمرح

49
00:04:15,922 --> 00:04:21,386
!"‫- بل "هيو"، "هيو غرانت
.‫- حسناً، عليّ الذهاب

50
00:04:22,011 --> 00:04:27,433
،"‫هيا يا "مارسيل
‫سنأخذ حمّاماً، أليس كذلك؟

51
00:04:28,101 --> 00:04:30,770
،‫ما زالا صديقين فحسب
‫صحيح؟

52
00:04:34,315 --> 00:04:36,317
.‫وأنا سأراك غداً

53
00:04:36,401 --> 00:04:39,570
‫هذا صحيح، ستقضي نهارك غداً
‫عند العمة "رايتشل"، أليس كذلك؟

54
00:04:39,654 --> 00:04:43,324
،‫مهلاً
‫هل للعمة "مونيكا" قول في هذا؟

55
00:04:43,408 --> 00:04:45,660
.‫أرجوك يا عمة "مونيكا"، أرجوك

56
00:04:45,743 --> 00:04:48,705
،‫دعيك منه
.‫أنت لن تكوني موجودة هنا حتى

57
00:04:51,457 --> 00:04:53,167
"‫"مطعم (جوي جي) للبيتزا

58
00:04:54,752 --> 00:04:57,547
.‫أنا لا أصدق أننا نجري هذا الحديث

59
00:04:57,630 --> 00:05:00,800
.‫أوافقك الرأي وكأنني في حالة عدم تصديق

60
00:05:00,883 --> 00:05:03,386
‫ألا تعتقد أنه لو كان من المقدر لك
."‫أن تكون على علاقة بـ"رايتشل

61
00:05:03,469 --> 00:05:04,637
.‫لكان حصل ذلك فعلاً من قبل

62
00:05:04,721 --> 00:05:09,309
‫أؤكد لك، لقد قالت إنها تبحث
.‫عن علاقة مع شخص مثلي تماماً

63
00:05:09,851 --> 00:05:13,563
‫- أحقاً قالت هذا؟
."‫- لقد أضفت "مثلي تماماً

64
00:05:14,647 --> 00:05:19,193
‫ولكنها قالت بأنها تبحث
.‫عن شخص وأنا سأظهر الليلة

65
00:05:19,277 --> 00:05:20,695
‫الليلة حقاً؟

66
00:05:21,279 --> 00:05:22,905
‫أظن أنه التوقيت المثالي

67
00:05:22,989 --> 00:05:27,618
‫سنكون بمفردنا
.‫بعد أن اعتنت بقردي خلال النهار

68
00:05:29,954 --> 00:05:32,498
‫لا أتذكر آخر مرة طلبت
.‫من فتاة أن تعتني بقردي

69
00:05:37,545 --> 00:05:43,009
‫بأية حال، أفكر بعد العمل في شراء زجاجة
...‫نبيذ والذهاب إليها

70
00:05:43,092 --> 00:05:45,553
."‫ومحاولة "زلزلتها

71
00:05:47,430 --> 00:05:48,848
‫- أتعرف ما عليك فعله؟
‫- ماذا؟

72
00:05:48,931 --> 00:05:52,351
‫يجب أن تأخذها إلى حقبة 1890
.‫حيث تم استعمال هذه الجملة للمرة الأخيرة

73
00:05:57,273 --> 00:05:58,816
‫إذا استمررت على هذا المنوال يا عزيزتي

74
00:05:58,900 --> 00:06:01,235
‫أقسم لك إنك ستنتهي من هذا النص
.‫في نهاية هذا الأسبوع

75
00:06:01,319 --> 00:06:06,741
‫السيدة التي ترتدي الفرو هي
.‫د."فرنسيس"، كانت رجلاً في السابق

76
00:06:07,825 --> 00:06:11,037
.‫انظر، ها هي "رايفن"، إننا نكرهها

77
00:06:11,120 --> 00:06:15,083
.‫نحن سعداء لأنها تحتضر
‫وبعد ذلك، ماذا؟ ماذا؟

78
00:06:15,166 --> 00:06:17,794
‫"مارسيل"، هل تلعب بحذاء "مونيكا"؟

79
00:06:17,877 --> 00:06:22,256
!‫لا يمكنك أن...يا للهول

80
00:06:22,340 --> 00:06:25,551
‫"مارسيل"، هل تبرزت في الحذاء؟

81
00:06:25,635 --> 00:06:29,764
."‫يا لك من قرد شقي يا "مارسيل

82
00:06:29,847 --> 00:06:32,141
.‫يا إلهي

83
00:06:36,270 --> 00:06:40,983
،"‫آسفة يا "باري
.‫هدية خطوبة صغيرة

84
00:06:41,067 --> 00:06:43,194
.‫أنا متأكدة من أنك لم تحجز هذا بعد

85
00:06:51,410 --> 00:06:56,415
.‫من مات؟ هيا، اقلبه

86
00:06:57,708 --> 00:07:02,213
،"‫على الأقل نعرف أنه لم يكن "دكستر
...‫أليس كذلك يا "مارسيل"؟ لأن

87
00:07:02,296 --> 00:07:05,049
‫"مارسيل"؟ "مارسيل"؟

88
00:07:06,801 --> 00:07:09,387
‫- كيف أضعته؟
.‫- لا أعرف، لا أعرف

89
00:07:09,470 --> 00:07:12,390
‫كنا نشاهد التلفاز
...‫ومن ثم تبرّز في حذاء "مونيكا" و

90
00:07:12,473 --> 00:07:16,060
،‫لحظة
‫أتبرّز في حذائي؟ أي واحد؟

91
00:07:16,561 --> 00:07:20,440
.‫- لا أدري...فردة اليسار
‫- أي حذاء؟

92
00:07:20,982 --> 00:07:24,026
‫الحذاء الآمشي الغريب
.‫الذي تظنينه يناسب كل شيء

93
00:07:25,778 --> 00:07:28,781
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

94
00:07:28,865 --> 00:07:30,324
‫لماذا الجو هنا به طاقة سلبية هكذا؟

95
00:07:32,660 --> 00:07:35,997
."‫- "رايتشل" أضاعت "مارسيل
‫- لا، كيف؟

96
00:07:36,080 --> 00:07:37,665
.‫لقد تبرّز في حذائي

97
00:07:37,748 --> 00:07:41,043
‫- أي واحد؟
.‫- الحذاء الأسود الجميل الذي أنتعله دائماً

98
00:07:41,127 --> 00:07:47,842
‫لا، أقصد أي فردة؟ اليمين أو اليسار؟
.‫لأن اليسار تعني الحظ

99
00:07:48,176 --> 00:07:50,261
،‫بالله عليكم يا رفاق
‫ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟

100
00:07:50,344 --> 00:07:56,058
،‫حسناً، حسناً
‫إن كنت قرد وتهت في المدينة...أين ستذهب؟

101
00:07:56,684 --> 00:07:58,352
.‫إنها المرة الأولى التي يخرج فيها

102
00:07:58,436 --> 00:08:00,188
،‫لذا
.‫لعله ذهب ليقوم ببعض الأمور السياحية

103
00:08:03,441 --> 00:08:07,069
"‫سأذهب إلى مسرحية "كاتس
."‫وأنتم اذهبوا إلى "راشين تي روم

104
00:08:07,904 --> 00:08:13,034
،‫يا إلهي، بالله عليكم
.‫"روس" سيصل في أية لحظة وسيقتلني

105
00:08:13,117 --> 00:08:14,410
.‫حسناً، سأبدأ البحث في المبنى

106
00:08:14,494 --> 00:08:16,370
‫أنتما يا شباب ابحثا
‫في الطابقين الأول والثاني

107
00:08:16,454 --> 00:08:18,039
"‫و"فيبي
.‫وأنا سنبحث في الثالث والرابع

108
00:08:18,456 --> 00:08:21,792
‫- ماذا سأفعل أنا؟
.‫- تنتظرين هنا ولتبقي قرب الهاتف

109
00:08:22,376 --> 00:08:24,879
‫رشي "لايسول" في حذائي
.‫وانتظري "روس" حتى يأتي ويقتلك

110
00:08:25,963 --> 00:08:28,216
‫ألا يمكنني أن أبدّل الأدوار مع أحد؟

111
00:08:35,806 --> 00:08:39,060
‫- ماذا تريدان؟
‫- سيد "هيكلز"، لقد أضاعت صديقتنا قرداً

112
00:08:39,143 --> 00:08:42,980
‫- هل رأيته؟
.‫- لقد تركت قطعة حلوى هنا

113
00:08:43,064 --> 00:08:44,857
‫- هل أخذتماها؟
.‫- لا

114
00:08:44,941 --> 00:08:46,651
‫لماذا تركت قطعة الحلوى
‫خاصتك في الممر؟

115
00:08:47,610 --> 00:08:51,113
.‫- لم أكن جاهزاً لأكلها بعد
‫- القرد، هل رأيت قرداً؟

116
00:08:52,448 --> 00:08:56,911
.‫- لقد رأيت "ريجيس فيلبان" ذات مرة
."‫- حسناً، شكراً لك سيد "هيكلز

117
00:08:58,246 --> 00:09:00,790
.‫تدينان لي بحلوى

118
00:09:00,873 --> 00:09:04,877
...‫إنه قرد "كابوتشن" أسود ذو وجه أبيض

119
00:09:05,670 --> 00:09:09,257
.‫مع خلطة روسية ومخلل على الجانب

120
00:09:09,924 --> 00:09:15,471
.‫- شكراً، مرحباً
‫- كيف جرى الحال اليوم؟

121
00:09:15,555 --> 00:09:17,515
!‫- رائع
‫- حقاً؟

122
00:09:17,598 --> 00:09:20,434
‫- كان رائعاً بالفعل، أهذا مشروب؟
.‫- نعم

123
00:09:20,518 --> 00:09:22,270
‫أتريدين القليل منه؟

124
00:09:22,353 --> 00:09:24,355
.‫- أود ذلك
‫- حقاً؟

125
00:09:24,438 --> 00:09:28,359
.‫لكن أتعلم ماذا؟ لا أريد أن نشربها هنا
.‫أشعر ببعض الجنون

126
00:09:28,442 --> 00:09:30,486
‫أتريد الذهاب إلى "نيوارك"؟

127
00:09:33,614 --> 00:09:35,616
.‫حسناً، يمكننا فعل ذلك

128
00:09:35,700 --> 00:09:38,869
‫ولكن قبل أن نتوجه إلى مدينة القتل
.‫في شمال شرق البلاد

129
00:09:40,288 --> 00:09:43,082
‫أردت أن أقترح أمراً عليك

130
00:09:43,624 --> 00:09:49,130
...‫كنا نتحدث قبلاً عن العلاقات وما إلى ذلك

131
00:09:49,213 --> 00:09:51,048
،"‫يا إلهي يا "روس
.‫لا يمكنني القيام بهذا أبداً

132
00:09:51,132 --> 00:09:53,759
.‫حسناً، كان هذا سريعاً ومؤلماً

133
00:10:02,435 --> 00:10:08,149
.‫حسناً..."روس"، أرجوك لا تكرهني

134
00:10:09,275 --> 00:10:10,735
‫ماذا؟ ماذا هناك؟

135
00:10:13,154 --> 00:10:16,490
‫- أتعرف "مارسيل"؟
.‫- نعم

136
00:10:17,116 --> 00:10:21,996
.‫حسناً...لقد أضعته نوعاً ما

137
00:10:36,218 --> 00:10:39,221
.‫لا يمكنني أن أصدق ذلك

138
00:10:39,305 --> 00:10:42,475
‫كل ما طلبته منك
.‫هو أن تبقيه في الشقة

139
00:10:42,558 --> 00:10:43,851
.‫أعرف، أعرف، أنا آسفة

140
00:10:43,934 --> 00:10:46,062
‫لا، أتعرفين ماذا؟
.‫أعتقد أنه خطئي نسبياً

141
00:10:46,145 --> 00:10:50,816
،‫لم يكن يجب علي أن أطلب منك أن تبدئي بقرد
.‫ربما برعاية قلم رصاص أو حبر

142
00:10:52,818 --> 00:10:54,695
.‫"روس" إنني أعمل ما في وسعي

143
00:10:54,779 --> 00:10:57,448
‫لقد طلبت من الجميع
...‫البحث عنه و

144
00:11:00,076 --> 00:11:02,078
‫- من؟
.‫- هيئة السيطرة على الحيوانات

145
00:11:02,161 --> 00:11:04,080
‫أرأيت؟ لقد اتصلت
.‫بهيئة السيطرة على الحيوانات

146
00:11:04,163 --> 00:11:06,207
‫هل اتصلت بهيئة السيطرة
‫على الحيوانات؟

147
00:11:08,626 --> 00:11:11,379
‫ما الأمر؟ هل لا تحبهم؟

148
00:11:13,714 --> 00:11:17,885
.‫"مارسيل" حيوان غريب غير قانوني

149
00:11:21,055 --> 00:11:22,848
‫وليس مسموحاً لي
.‫أن أبقيه في المدينة

150
00:11:22,932 --> 00:11:29,605
.‫- إذا وجدوه فسيصادرونه
.‫- ولكنك لم تخبرنا بذلك أبداً

151
00:11:29,688 --> 00:11:34,527
،‫هذا صحيح
!‫لأنني لم أتوقع أن تدعيهم إلى الشقة

152
00:11:39,949 --> 00:11:42,993
.‫- مرحباً وشكراً لمجيئك
‫- هل اتصل أحدكم بخصوص قرد؟

153
00:11:43,077 --> 00:11:47,289
،‫نعم، أتعلمين
.‫كان هذا سوء تفاهم تماماً

154
00:11:47,373 --> 00:11:50,084
‫اعتقدنا أنه لدينا قرد
.‫ولكن تبين أن هذا غير صحيح

155
00:11:50,167 --> 00:11:51,544
.‫- تبين أنها قبعة
!‫- بل قطة

156
00:11:51,627 --> 00:11:53,379
‫قطة! ماذا قلت؟

157
00:11:53,462 --> 00:11:55,631
،‫مرحباً
‫لقد بحثنا في الطابقين الثالث والرابع

158
00:11:55,714 --> 00:11:57,091
."‫- ولم ير أحد "مارسيل
‫- "مارسيل"؟

159
00:11:57,174 --> 00:12:00,344
."‫- عمي "مارسيل
‫- هل أسميت القرد تيمناً به؟

160
00:12:01,470 --> 00:12:05,224
‫هل تعلمون أن اقتناء حيوان
‫غريب أمر غير قانوني

161
00:12:05,307 --> 00:12:09,728
‫ومدة عقوبته تصل إلى سنتين
‫في السجن ناهيك عن مصادرة الحيوان؟

162
00:12:09,812 --> 00:12:13,732
‫يا إلهي، أستضعون هذا المخلوق
‫الصغير المسكين في السجن؟

163
00:12:19,405 --> 00:12:23,742
‫"فيبس"، أتذكرين حين تكلمنا على أنه يجب
‫أن تقولي الأشياء لنفسك بهدوء أولاً؟

164
00:12:24,827 --> 00:12:27,204
،‫نعم
.‫ولكن ليس هناك متسع من الوقت دائماً

165
00:12:30,708 --> 00:12:34,753
‫اسمعي، أنا متأكدة من أنه يمكننا
.‫حل هذا الأمر بطريقة ودية

166
00:12:34,837 --> 00:12:37,923
،‫أرجوك اجلسي، لم نتعرف بعد
."‫أنا "مونيكا غيلر

167
00:12:38,632 --> 00:12:42,720
،‫يا إلهي، هذا أنت
."‫وأنت "رايتشل غرين

168
00:12:42,803 --> 00:12:44,555
.‫نعم

169
00:12:44,638 --> 00:12:50,436
،"‫أنا "لويزا جيانيتي"، من ثانوية "لينكون
.‫كنت أجلس خلفكما في صف التدبير المنزلي

170
00:12:51,687 --> 00:12:56,942
!"‫"لويزا"! يا إلهي، "مونيكا"، إنها "لويزا

171
00:12:57,026 --> 00:13:00,154
.‫- "لويزا"، زميلة صف التدبير المنزلي
!‫- أجل

172
00:13:01,489 --> 00:13:04,033
،‫ليست لديكما أي فكرة عمن أكون
‫أليس كذلك؟

173
00:13:04,116 --> 00:13:05,784
.‫- لا
.‫- أبداً

174
00:13:06,452 --> 00:13:10,164
.‫ربما لأنكما تجاهلتماني خلال 4 سنوات

175
00:13:10,873 --> 00:13:16,420
‫أكان من الصعب القول "صباح الخير
‫يا (لويزا)" أو "زي عمال جميل"؟

176
00:13:22,176 --> 00:13:23,469
.‫أنا آسفة جداً

177
00:13:23,552 --> 00:13:27,431
،‫لم تكوني المذنبة
.‫فقد كنت سمينة ولديك مشاكلك الخاصة

178
00:13:30,017 --> 00:13:34,980
!‫- ولكن أنت...يا لك من سافلة
‫- ماذا؟

179
00:13:35,064 --> 00:13:37,525
‫أتعلمين ماذا؟
...‫لنسلم جدلاً بهذا الأمر

180
00:13:37,608 --> 00:13:42,196
‫ألا تعتقدين أنه بإمكانك المساعدة
‫في قصة القرد من أجل الصداقة؟

181
00:13:42,780 --> 00:13:44,406
‫هيا يا "بوب كاتس"؟

182
00:13:45,282 --> 00:13:51,413
.‫يمكنني المساعدة لكن لن أساعد
.‫إذا وجدت هذا القرد فسآخذه

183
00:13:56,710 --> 00:13:58,254
.‫آسفة

184
00:14:02,299 --> 00:14:05,135
‫- "مارسيل"؟
‫- "مارسيل"؟

185
00:14:05,219 --> 00:14:08,013
‫- "مارسيل"؟
‫- "مارسيل"؟

186
00:14:13,185 --> 00:14:15,521
‫مرحباً، هل أساعدكما بشيء؟

187
00:14:19,775 --> 00:14:23,279
.‫لدينا حالة طارئة وكنا نبحث عن شيء

188
00:14:24,780 --> 00:14:27,157
.‫- عن قرد
‫- هل رأيت أي قرود؟

189
00:14:27,241 --> 00:14:30,286
.‫لا، لم أر أي قرد

190
00:14:30,369 --> 00:14:32,580
‫هل تعرفان كيف تصلحان المكيفات؟

191
00:14:32,663 --> 00:14:35,583
‫طبعاً، هل حاولت تحويل المقبض
‫إلى الجهة الأخرى؟

192
00:14:36,417 --> 00:14:39,169
.‫- بالتأكيد
.‫- إذاً لا

193
00:14:43,215 --> 00:14:45,759
،"‫تذوّقي هذا الـ"داكري
‫هل يحتوي على الكثير من الرم؟

194
00:14:45,843 --> 00:14:48,679
.‫لحظة...أتمنى أن تجدا قردكما

195
00:14:48,762 --> 00:14:54,268
،‫مهلاً
‫قد نكون لا نعرف شيئاً عن المكيفات

196
00:14:54,351 --> 00:14:58,772
‫ولكن لدينا خبرة في مجال
.‫التبريد والتسخين فيما بيننا

197
00:15:02,651 --> 00:15:04,987
‫ألسنا منشغلين الآن؟

198
00:15:05,070 --> 00:15:07,740
‫نعم، ولكن هاتين السيدتين تشعران
.‫بالحر الشديد وبحاجة لمساعدتنا

199
00:15:09,366 --> 00:15:10,951
.‫وهما مثيرتان جداً

200
00:15:13,871 --> 00:15:15,539
.‫لا نستطيع مساعدتهما

201
00:15:16,165 --> 00:15:21,879
‫نحن آسفان، ليس لديكما فكرة عن مدى أسفنا
.‫ولكننا وعدناهم أن نجد القرد

202
00:15:21,962 --> 00:15:25,341
‫إذا رأيتماه أنه بهذا الطول
."‫ويجيب حين تناديانه "مارسيل

203
00:15:25,424 --> 00:15:28,302
‫لذا ستساعداننا كثيراً
.‫إذا حصلنا على بعض الصور لكما

204
00:15:37,519 --> 00:15:40,522
،‫حسناً
.‫من الآن فصاعداً أنت لا تتكلم مع الناس

205
00:15:42,024 --> 00:15:43,108
‫- "مارسيل"؟
‫- "مارسيل"؟

206
00:15:43,192 --> 00:15:44,026
"‫"خطر كهرباء

207
00:15:44,109 --> 00:15:45,069
‫"مارسيل"؟

208
00:15:45,152 --> 00:15:50,032
‫- "مارسيل"؟
!‫- يا إلهي

209
00:15:50,115 --> 00:15:52,910
‫- ماذا؟
.‫- لقد لامس شيء ما قدمي اليمنى

210
00:15:52,993 --> 00:15:57,039
‫- ما كان ذلك؟
.‫- لا عليك، كانت قدمي اليسرى

211
00:15:59,917 --> 00:16:03,587
."‫- انظري يا "فيبي
.‫- نعم، "مارسيل"، تعال إلى هنا

212
00:16:03,671 --> 00:16:05,547
.‫تنحيا جانباً أيتها السيدتان

213
00:16:06,340 --> 00:16:09,551
‫- ماذا ستفعلين؟
.‫- مهدىء صغير فحسب

214
00:16:25,359 --> 00:16:29,238
!‫- اركض "مارسيل"، اركض
.‫- تباً

215
00:16:29,321 --> 00:16:33,075
‫- هل أنت بخير؟
...‫- أظن ذلك...إنه فقط

216
00:16:38,330 --> 00:16:41,667
.‫- رباه
.‫- أمسكت بك

217
00:16:50,592 --> 00:16:52,136
‫- "مارسيل"؟
‫- "مارسيل"؟

218
00:16:52,219 --> 00:16:54,471
.‫"مارسيل"؟ هذا سخيف

219
00:16:54,555 --> 00:16:57,349
.‫لقد بحثنا في الحي كله
.‫لقد اختفى

220
00:16:57,433 --> 00:17:00,894
.‫- "روس"، أنت لا تعرف هذا
.‫- بالله عليك، الجو بارد والظلام شديد

221
00:17:00,978 --> 00:17:05,107
،‫وهو لا يعرف الحي جيداً
.‫والآن أصبح لديّ قدم مكسورة

222
00:17:05,190 --> 00:17:09,737
!‫ليس لديّ قرد وقدمي مكسورة
.‫شكراً جزيلاً

223
00:17:09,820 --> 00:17:13,574
،‫"روس"، لقد قلت آسفة لمليون مرة
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

224
00:17:13,657 --> 00:17:15,909
‫ماذا تريد؟
‫أتريدني أن أكسر قدمي أيضاً؟

225
00:17:15,993 --> 00:17:22,166
!‫حسناً، سأكسرها الآن، يا إلهي
‫هل أنت سعيد الآن؟

226
00:17:22,708 --> 00:17:29,256
،‫نعم، الآن وقد ركلت الإشارة
."‫أنا لم أعد مشتاقاً إلى "مارسيل

227
00:17:31,300 --> 00:17:33,844
.‫أنا لم أقم بهذا عن قصد

228
00:17:33,927 --> 00:17:39,683
،‫لا، لا، هذا من شيم "رايتشل" المعتادة
.‫فالأمور السيئة تحدث حولك فحسب

229
00:17:39,767 --> 00:17:43,062
،"‫وأنت غالباً في أرض "رايتشل
..."‫تقوم بأعمال "رايتشل

230
00:17:43,145 --> 00:17:48,358
...‫- غافلة عن قرود الناس أو مشاعرهم
‫- "روس"؟

231
00:17:48,442 --> 00:17:50,194
.‫- لا أريد سماع ما ستقولين
‫- "روس"؟

232
00:17:50,277 --> 00:17:51,695
.‫- انسي الأمر
!"‫- "روس

233
00:17:51,779 --> 00:17:53,822
‫ماذا؟ ماذا؟

234
00:17:56,784 --> 00:17:59,203
!‫- أنت
!‫- يا رجل الموز

235
00:18:05,000 --> 00:18:07,002
‫هذا في غاية الروعة

236
00:18:07,086 --> 00:18:11,298
‫جهة من مؤخرتي مخدرة تماماً
.‫والجهة الأخرى تجهل ذلك تماماً

237
00:18:16,178 --> 00:18:19,515
‫- مرحباً، هل طلبت بعض الموز؟
‫- ما الأمر؟

238
00:18:19,598 --> 00:18:22,935
!‫- أعد إلي قردي
.‫- ليس لديّ قرد

239
00:18:23,018 --> 00:18:26,396
‫- إذاً، لماذا كل هذا الموز؟
.‫- بوتاسيوم

240
00:18:29,399 --> 00:18:32,611
‫"مارسيل"؟ "مارسيل"؟ أين هو؟

241
00:18:32,694 --> 00:18:34,113
‫"مارسيل"؟

242
00:18:36,698 --> 00:18:40,702
‫"مارسيل"، ماذا فعلت به؟

243
00:18:40,786 --> 00:18:43,413
.‫هذه قردتي، هذه "باتي"، "باتي" القردة

244
00:18:45,624 --> 00:18:48,168
‫هل جُننت؟
.‫تعال، "مارسيل" تعال

245
00:18:49,128 --> 00:18:50,420
."‫تعالي يا "باتي

246
00:18:50,504 --> 00:18:52,422
."‫تعال يا "مارسيل

247
00:18:52,506 --> 00:18:53,882
."‫تعالي يا "باتي

248
00:18:53,966 --> 00:18:58,554
،‫إلى هنا أيها القرد
.‫إلى هنا، أمسكت بك

249
00:18:59,263 --> 00:19:02,391
.‫- حسناً، أعيدي إلي قردي
.‫- هذا قردي أنا

250
00:19:02,474 --> 00:19:04,601
.‫سيكون عليكما أن تتفاهما مع القاضي

251
00:19:04,685 --> 00:19:08,397
،‫هذا ليس قردي، الفستان لي فقط
.‫يمكنك إعادته متى شئت

252
00:19:10,023 --> 00:19:12,025
.‫- حسناً، أريد قردي
.‫- لا

253
00:19:12,109 --> 00:19:15,112
."‫- بالله عليك يا "لويزا
.‫- آسفة يا ملكة حفلة التخرج

254
00:19:15,195 --> 00:19:18,115
‫أكان يجب أن تكوني سافلة في الثانوية؟
‫ألم يكن بإمكانك أن تكوني سمينة؟

255
00:19:20,701 --> 00:19:24,496
‫اسمعي، في الثانوية كنت ملكة حفل التخرج
‫وملكة المتخرجين

256
00:19:24,580 --> 00:19:27,749
.‫ورئيسة الصف وكنت...أيضاً هناك

257
00:19:28,959 --> 00:19:33,922
‫إذا أخذت هذا القرد
.‫فسأفقد أحد أعز الأشخاص في حياتي

258
00:19:34,006 --> 00:19:38,051
‫يمكنك أن تكرهيني إن أردت
.‫ولكن أرجوك لا تعاقبيه

259
00:19:38,135 --> 00:19:41,471
،"‫بربك يا "لويزا
.‫إنها فرصتك لتصبحي الأرجح عقلاً هنا

260
00:19:41,555 --> 00:19:42,514
!‫استغليها

261
00:19:46,768 --> 00:19:47,686
.‫لا

262
00:19:48,604 --> 00:19:52,816
،‫حسناً، إذاً
‫ما رأيك إذا اتصلت برئيستك وقلت لها

263
00:19:52,900 --> 00:19:54,776
‫إنك أطلقت هذا السهم
.‫على مؤخرة صديقتي

264
00:20:03,243 --> 00:20:08,540
.‫سيكون أمراً لطيفاً إذا خلعنا هذا أخيراً
.‫نعم...أو يمكننا أن نبقيه، لا بأس

265
00:20:09,499 --> 00:20:12,753
،‫أتعرف؟ لو ألبسته حذاءً مناسباً
.‫فسيصبح شكل الزي رائعاً

266
00:20:17,216 --> 00:20:21,220
،‫اسمعي
...‫أنا آسف لأنني قسوت عليك

267
00:20:21,303 --> 00:20:24,932
...‫- كل ما في الأمر
...‫- لا يا "روس"، كانت غلطتي، لقد أضعت

268
00:20:25,015 --> 00:20:28,810
،‫لا
.‫لا ولكنك أنت التي أعدته. كنت رائعة

269
00:20:33,232 --> 00:20:37,194
،‫ما زالت زجاجة المشروب لديك

270
00:20:37,277 --> 00:20:41,156
‫أتودين شرب شيء عنبي؟

271
00:20:41,240 --> 00:20:43,158
.‫- طبعاً. سيكون هذا جيداً
.‫- رائع

272
00:20:43,242 --> 00:20:44,284
.‫حسناً

273
00:20:54,503 --> 00:20:57,172
‫لابد من أن الجيران يستعملون
.‫المكنسة الكهربائية

274
00:21:02,761 --> 00:21:06,765
...‫ما دمنا هنا

275
00:21:06,848 --> 00:21:10,727
...‫وغيرنا الموضوع

276
00:21:12,312 --> 00:21:19,111
‫كنت أفكر كم غضبنا من بعضنا من قبل

277
00:21:20,862 --> 00:21:27,035
...‫وفكّرت أن هذا ربما حدث لأننا

278
00:21:27,619 --> 00:21:29,454
‫- "رايتشل"؟
‫- "باري"؟

279
00:21:29,538 --> 00:21:32,291
،‫لا أستطيع
.‫لا أستطيع أن أفعل ذلك

280
00:21:32,374 --> 00:21:35,669
."‫لا يمكنني الزواج بـ"ميندي
.‫أعتقد أنني ما زلت مغرماً بك

281
00:21:42,092 --> 00:21:45,262
.‫يجب أن نقفل هذا الباب من الآن فصاعداً

282
00:21:54,313 --> 00:21:57,691
،"‫هذا أنا في "صوت الموسيقى
‫أترى أولاد عائلة "فون تراب"؟

283
00:21:57,774 --> 00:22:00,110
.‫- لا
.‫- هذا لأنني أقف أمامهم

284
00:22:01,528 --> 00:22:03,238
{\an8}‫حقاً؟
."‫ظننت أن هذا جبل من جبال "الألب

285
00:22:04,197 --> 00:22:07,909
{\an8}.‫- لم تكن أيام الثانوية من أيامي المفضلة
.‫- لا أدري، أنا كنت أحب الثانوية

286
00:22:08,285 --> 00:22:12,497
{\an8}‫أمضيت أربع سنوات من الحفلات
...‫والمواعدة والجنس و

287
00:22:12,581 --> 00:22:15,876
{\an8}.‫أنا كنت في مدرسة داخلية مع 400 ولد

288
00:22:16,501 --> 00:22:19,463
{\an8}‫أي علاقة جنسية آنذاك
.‫كانت لتغير مجرى حياتي تماماً

289
00:22:22,424 --> 00:22:25,010
{\an8}‫ألا يبدو وكأن دهراً
‫قد مر على كل هذا؟

290
00:22:29,890 --> 00:22:31,725
{\an8}.‫أشعر بمؤخرتي تستيقظ مجدداً

291
00:22:33,477 --> 00:22:35,395
"‫ترجمة "فادي جبر

