﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:01,209
"(‫"(سنترال بيرك

2
00:00:01,292 --> 00:00:03,545
.‫ها هو "بن" الصغير يغفو

3
00:00:03,628 --> 00:00:05,880
.‫انظروا إلى ولد العمة "مونيكا" الصغير

4
00:00:05,964 --> 00:00:09,134
."‫- انظروا، لديه نفس قصة شعر "روس
.‫- دعيني أرى

5
00:00:10,885 --> 00:00:15,890
‫رباه! أليس ظريفاً؟ من المؤكد أنك
.‫تود أن تنهال عليه بوابل من القبل

6
00:00:20,645 --> 00:00:22,772
.‫سيكون هذا رائعاً

7
00:00:26,025 --> 00:00:29,404
‫- عفواً؟
.‫- لا شيء، هناك القليل من الهواء في فمي

8
00:00:34,993 --> 00:00:38,663
‫"تشان"، هلاّ أقرضتني؟
.‫أعدك بأن أدفع لك

9
00:00:38,747 --> 00:00:41,750
‫حسناً، صحيح، إذا حسبنا
.‫ثمن الكعكات الأسبوع الماضي

10
00:00:41,833 --> 00:00:45,670
‫أصبحت مديناً لي
.‫بسبعة عشر مليون دولار

11
00:00:46,588 --> 00:00:48,173
.‫سأدفع لك حقاً هذه المرة

12
00:00:49,174 --> 00:00:51,092
‫ومن أين ستأتي بالمال؟

13
00:00:51,176 --> 00:00:54,596
‫إنني أساعد في بعض الأبحاث
."‫بكلية الطب في جامعة "نيويورك

14
00:00:54,679 --> 00:00:56,181
‫ما نوع الأبحاث؟

15
00:00:58,349 --> 00:01:00,435
.‫علوم

16
00:01:01,436 --> 00:01:06,816
‫علوم؟ صحيح، أعتقد أنني
.‫سمعت به من قبل

17
00:01:09,235 --> 00:01:11,362
.‫إنها دراسة عن الخصوبة

18
00:01:12,530 --> 00:01:16,785
‫"جوي"، أرجوك قل لي
.‫إنك تتبرّع بوقتك فحسب

19
00:01:18,912 --> 00:01:21,623
،‫بالله عليكم يا شباب
.‫الأمر ليس بهذه الأهمية

20
00:01:21,706 --> 00:01:26,544
‫كل ما في الأمر أنني أذهب إلى هناك كل
.‫يوم تقريباً وأقوم بإسهامي في المشروع

21
00:01:27,837 --> 00:01:30,715
‫وفي آخر الأسبوعين
.‫سأحصل على سبعمائة دولار

22
00:01:31,257 --> 00:01:33,676
.‫يا للروعة! ستجني مالاً كثيراً من عمل يدك

23
00:02:25,854 --> 00:02:28,064
{\an8}.‫لدينا سلطة الملفوف والكعك

24
00:02:28,648 --> 00:02:31,985
{\an8}‫لدينا قطع من بقايا بقرة
.‫وديك رومي كانا جميلين

25
00:02:34,654 --> 00:02:35,947
!‫وصل الرجال

26
00:02:41,786 --> 00:02:47,041
.‫نحن نشعل النار، وأنتن تطهين اللحم

27
00:02:47,125 --> 00:02:49,460
‫ومن ثم نخمد النار بالتبول عليها
.‫ولا نُدعى للمنزل بعد ذلك

28
00:02:50,545 --> 00:02:53,464
{\an8}‫جميل، جميل، اتصلت "ميلاني" بك
.‫يا "جوي" وقالت إنها ستتأخّر

29
00:02:53,548 --> 00:02:56,718
.‫- حسناً
‫- كيف تسير الأمور بينكما؟

30
00:02:56,801 --> 00:02:59,345
‫هل أصبحت مميزة بالنسبة إليك؟

31
00:03:01,681 --> 00:03:07,228
.‫- لا أدري، إنها...إنها عظيمة
‫- حقاً؟ ما رأيها في مشروعك العلمي؟

32
00:03:09,230 --> 00:03:12,609
‫ماذا؟ أتظنين أنني قد أعترف لفتاة
‫تعجبني أنني أواعد كوباً أيضاً؟

33
00:03:16,779 --> 00:03:18,031
.‫لدى الرجل وجهة نظر

34
00:03:18,114 --> 00:03:22,285
‫الأمر الأصعب هو أنها تريد
.‫بشدة إقامة علاقة معي

35
00:03:22,368 --> 00:03:24,537
!‫الساقطة المجنونة

36
00:03:29,375 --> 00:03:31,878
‫ما زال لديّ أسبوع
.‫في برنامج المشروع

37
00:03:31,961 --> 00:03:34,088
،‫وبحسب القواعد
‫إذا أردت الحصول على النقود

38
00:03:34,172 --> 00:03:37,884
‫فعليّ الامتناع عن إقامة أي تجارب
.‫شخصية إذا فهمتم قصدي

39
00:03:38,968 --> 00:03:40,887
.‫"جوي"، نحن دائماً نفهم قصدك

40
00:03:47,602 --> 00:03:49,520
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

41
00:03:49,604 --> 00:03:52,023
‫إلى متى ظننت حفل
‫الشواء هذا سيدوم؟

42
00:03:53,441 --> 00:03:56,736
."‫- إنني ذاهب إلى "الصين
...‫- يا إلهي! ما إن نقول لك كلمة واحدة

43
00:03:58,529 --> 00:04:01,616
‫- ستذهب إلى "الصين"؟
.‫- نعم، إنها رحلة للمتحف

44
00:04:01,699 --> 00:04:03,910
.‫أحدهم وجد عظمة ونحن نريد هذه العظمة

45
00:04:03,993 --> 00:04:05,536
‫ولكنهم لا يريدوننا أن نأخذ هذه العظمة

46
00:04:05,620 --> 00:04:09,499
‫لذا سأذهب إلى هناك لأحاول إقناعهم بإعطائنا
.‫هذه العظمة...إنها قصة عظمة طويلة

47
00:04:10,833 --> 00:04:13,670
.‫على أية حال، سأغيب لمدة أسبوع

48
00:04:13,753 --> 00:04:18,299
،‫لذا، لا يمكنك الاتصال بي
.‫فإليك خطة رحلتي

49
00:04:20,051 --> 00:04:22,428
.‫- وهذه صورتي
.‫- دعني أرى

50
00:04:23,388 --> 00:04:27,892
‫هلاّ أخذتها لـ"كارول" بين الحين والآخر
‫وأريتها لـ"بن" حتى لا ينساني؟

51
00:04:27,976 --> 00:04:31,729
.‫- نعم
.‫- مرحباً يا "بن"، أنا والدك

52
00:04:33,815 --> 00:04:36,317
!‫أنا الرأس

53
00:04:41,906 --> 00:04:43,574
‫حسناً، حفل الشواء هذا
.‫سيكون ممتعاً للغاية

54
00:04:44,867 --> 00:04:46,327
‫هل "رايتشل" هنا؟

55
00:04:46,411 --> 00:04:48,621
‫أردت أن أتمنى لها عيداً
.‫سعيداً قبل أن أذهب

56
00:04:48,705 --> 00:04:51,124
‫لا، ذهبت لتناول
."‫الشراب مع "كارل

57
00:04:52,375 --> 00:04:53,918
‫من هو "كارل"؟

58
00:04:56,587 --> 00:04:58,089
.‫إنه الشاب الذي تعرّفت عليه في المقهى

59
00:04:58,172 --> 00:05:01,342
.‫- لا
...‫- هناك هذا الشاب الذي تعرّفت عليه

60
00:05:01,426 --> 00:05:03,636
‫في المقهى؟ أليس كذلك؟

61
00:05:03,720 --> 00:05:05,847
.‫إذاً، أنت تعرف من يكون

62
00:05:10,310 --> 00:05:12,145
.‫حسناً، سأذهب لأودّع الشباب

63
00:05:12,228 --> 00:05:15,189
‫حسناً، أتعرف ماذا؟
.‫أخبرهما بقصة العظمة

64
00:05:20,653 --> 00:05:22,905
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

65
00:05:22,989 --> 00:05:25,450
."‫- يجب أن أذهب إلى "الصين
‫- البلد؟

66
00:05:27,410 --> 00:05:30,580
.‫لا، بل كومة الأطباق المكدسة في خزانة أمي

67
00:05:32,457 --> 00:05:34,125
‫هل لديكما أي فكرة
‫من يكون "كارل" هذا؟

68
00:05:34,208 --> 00:05:38,796
"‫دعني أفكر، "ألفن"، "سيمون
.‫"ثيودور"...لا

69
00:05:40,048 --> 00:05:42,425
.‫"رايتشل" تتناول الشراب معه الليلة

70
00:05:42,508 --> 00:05:46,345
‫تباً! كيف تفعل ذلك بينما
‫لم تظهر أي اهتمام بك؟

71
00:05:47,305 --> 00:05:48,931
.‫انسَ أمرها

72
00:05:49,015 --> 00:05:51,225
،‫إنه على حق يا رجل
.‫أرجوك، تابع حياتك

73
00:05:51,309 --> 00:05:53,186
.‫اذهب إلى "الصين"، كل طعاماً صينياً

74
00:05:53,853 --> 00:05:56,230
.‫طبعاً هناك يسمونه طعاماً فحسب

75
00:05:56,898 --> 00:06:00,777
.‫حسناً، أعتقد ذلك، لا أدري

76
00:06:01,277 --> 00:06:04,447
‫هلاّ أعطيتها هذا مني فحسب؟

77
00:06:04,530 --> 00:06:06,949
،‫اسمع يا صاحبي
.‫نحن نهتم لأمرك فقط

78
00:06:07,033 --> 00:06:08,201
.‫- أعرف
.‫- نريدك أن تكون سعيداً

79
00:06:08,284 --> 00:06:12,288
‫وصحيح أنني لم أحتس إلا زجاجتي
.‫جعة ولكنني أحبك يا رجل

80
00:06:14,707 --> 00:06:16,709
‫أنا لم أحتس إلا واحدة

81
00:06:19,170 --> 00:06:21,339
.‫أظن أنك لطيف فحسب

82
00:06:28,513 --> 00:06:32,475
‫وحينها بدأنا أنا وأصدقائي
.‫في عمل سلال الفاكهة

83
00:06:32,558 --> 00:06:36,687
‫وأطلقنا على أنفسنا اسم
."‫"فرسان السلال الثلاث

84
00:06:37,522 --> 00:06:40,608
.‫مثل الفرسان الثلاثة ولكن مع الفاكهة

85
00:06:44,112 --> 00:06:48,282
‫حسناً، كيف تحبون الهمبرغر؟

86
00:06:48,366 --> 00:06:51,119
.‫لا، الهدايا أولاً! ثم الطعام

87
00:06:52,453 --> 00:06:54,497
.‫اصمد أيها النمر

88
00:06:54,580 --> 00:06:57,708
‫- كيف تسير الأمور؟ كيف هي أعصابك؟
.‫- ليست في أحسن حال

89
00:06:57,792 --> 00:07:02,755
‫فهي تظن أن الليلة ستتم
...‫عملية التحويل إذا فهمت

90
00:07:02,839 --> 00:07:05,133
.‫وأكيد فهمت

91
00:07:05,216 --> 00:07:08,219
‫هل فكرت أن تكون هناك لصالحها؟

92
00:07:08,928 --> 00:07:10,012
‫ما قصدك؟

93
00:07:14,392 --> 00:07:16,769
،‫أنت تعرف قصدي
.‫كن هناك لمصلحتها فحسب

94
00:07:19,564 --> 00:07:21,399
.‫ما زلت لم أفهم

95
00:07:24,986 --> 00:07:26,863
.‫فكر في الأمر

96
00:07:31,117 --> 00:07:36,539
‫حسناً...إنني أعتقد
...‫أن هذه من

97
00:07:39,083 --> 00:07:41,335
."‫شكراً يا "ميلاني

98
00:07:41,669 --> 00:07:46,048
.‫- هذه الهدية مني
...‫- حسناً، إنها خفيفة

99
00:07:47,091 --> 00:07:53,306
،‫وهي تصدر صوتاً
.‫إنها..."سكرابل" للمسافرين

100
00:07:56,684 --> 00:07:58,227
.‫شكراً

101
00:08:02,273 --> 00:08:06,027
،‫هذه من "جوي"، وكأنها كتاب
.‫أظنها كتاباً، أشعر وكأنها كتاب

102
00:08:06,110 --> 00:08:08,446
!‫إنه كتاب

103
00:08:08,529 --> 00:08:10,448
!"‫إنه كتاب "د، سوس

104
00:08:11,824 --> 00:08:14,619
.‫ساعدني هذا الكتاب على تخطي أوقات عصيبة

105
00:08:15,661 --> 00:08:18,372
.‫هناك طفل في داخل هذا الرجل

106
00:08:18,456 --> 00:08:21,501
‫نعم، وقال الطبيب إنهم إذا
.‫أزالوا هذا الطفل فسيموت

107
00:08:24,629 --> 00:08:26,547
‫- ممّن هذه؟
."‫- هذه من "روس

108
00:08:32,929 --> 00:08:38,351
.‫- يا إلهي! لقد تذكر
‫- تذكر ماذا؟

109
00:08:38,434 --> 00:08:42,813
‫منذ عدة أشهر مررنا بالقرب
‫من محل القطع الأثرية

110
00:08:42,897 --> 00:08:45,441
‫ورأيت هذا المشبك في الواجهة
‫وقلت له إنه يشبه المشبك

111
00:08:45,525 --> 00:08:49,070
.‫الذي كان لجدتي حين كنت صغيرة

112
00:08:49,153 --> 00:08:51,405
.‫لا أصدق أنه تذكر

113
00:08:52,031 --> 00:08:54,909
‫طبعاً، ولكن هل يمكنك اللعب به في الطائرة؟

114
00:09:00,164 --> 00:09:05,461
.‫- إنه رائع، لابد وأنه باهظ الثمن
.‫- لا أصدق أنه فعل ذلك

115
00:09:05,545 --> 00:09:08,381
‫بالله عليكم، "روس"؟ أتتذكرون حين
"‫كنا في الجامعة ووقع في غرام "كارول

116
00:09:08,464 --> 00:09:11,092
‫فاشترى لها تلك البطة
‫الكريستالية باهظة الثمن؟

117
00:09:13,135 --> 00:09:14,470
‫ماذا قلت للتو؟

118
00:09:26,566 --> 00:09:28,276
.‫بطة كريستالية

119
00:09:32,154 --> 00:09:37,910
.‫لا، المقطع الذي يتعلّق بالحب

120
00:09:44,375 --> 00:09:47,086
!‫يا إلهي

121
00:09:47,962 --> 00:09:52,967
!‫- لا، لا
.‫- هذا جيد، استمر في فرك رأسك

122
00:09:53,801 --> 00:09:55,636
.‫فهذا قد يساعدك على إعادة الوقت إلى الوراء

123
00:10:01,601 --> 00:10:04,812
.‫هذا لا يُصدق

124
00:10:04,895 --> 00:10:07,690
.‫أعلم، إن هذا أمر كبير جداً جداً

125
00:10:07,773 --> 00:10:11,986
،‫لا، إنه ليس كذلك
...‫إنه أمر صغير، قليل

126
00:10:13,696 --> 00:10:17,575
‫لا أظن أن حياة أحد منا
.‫ستبقى على ما كانت عليه أبداً

127
00:10:18,951 --> 00:10:21,537
‫هل يمكن إسكات هذه المرأة
‫من خلال زر أو ما شابه؟

128
00:10:21,621 --> 00:10:26,834
،"‫أظن أن هذا رائع حقاً، أنت و"روس
‫هل كنت تعرفين أنه يحبك؟

129
00:10:26,917 --> 00:10:30,254
،‫لا، على الإطلاق
‫في ليلتي الأولى في المدينة

130
00:10:30,338 --> 00:10:34,800
‫لمّح عن أنه يريد أن يواعدني
...‫ولكن شيئاً لم يحدث فـ

131
00:10:34,884 --> 00:10:38,179
‫ماذا قال أيضاً؟ هل يريد أن يواعدني؟

132
00:10:38,262 --> 00:10:43,392
‫باعتبار أنه متيم بك فلعلّه يود أن يتناول
.‫فنجان قهوة معك أو شيئاً كهذا

133
00:10:44,560 --> 00:10:49,774
‫"روس"؟ كل هذا الوقت؟
.‫يجب أن أتحدّث إليه

134
00:10:49,857 --> 00:10:52,068
!"‫- إنه في "الصين
.‫- البلد

135
00:10:53,819 --> 00:10:56,656
‫لا، لا انظري، لن تغادر طائرته
.‫قبل خمس وأربعين دقيقة

136
00:10:56,739 --> 00:10:58,658
‫- وماذا عن فارق الوقت؟
‫- بين هنا والمطار؟

137
00:10:58,741 --> 00:11:02,745
‫نعم، لن تصلي في الوقت
.‫المناسب أبداً

138
00:11:02,828 --> 00:11:05,873
.‫- يجب أن أحاول
‫- "رايتشل"، ماذا ستقولين له؟

139
00:11:06,832 --> 00:11:09,669
.‫- أنا...أنا لا أعرف
.‫- إذاً، ربما من الأفضل ألا تذهبي

140
00:11:09,752 --> 00:11:13,005
‫إنه على حق، لأنك إذا كنت ستفطرين
.‫قلبه فلا ضرورة للاستعجال

141
00:11:13,089 --> 00:11:15,800
‫نعم، ولكن إن كان لديك أخبار سارة
.‫فعليك أن تخبريه إياها الآن

142
00:11:15,883 --> 00:11:20,262
.‫- لا أدري، ربما سأعرف حين أراه
‫- انظري إلى هذا، هل يساعدك؟

143
00:11:26,727 --> 00:11:30,898
‫لا، اسمعوا، كل ما أعرفه هو أنني لا
.‫أستطيع أن أنتظر أسبوعاً حتى أراه ثانية

144
00:11:30,981 --> 00:11:36,445
...‫إنه أمر في غاية الأهمية يجب
.‫يجب أن أتكلّم معه، حسناً، سأراكم لاحقاً

145
00:11:36,529 --> 00:11:40,324
!‫"رايتشل"، إنني مغرم بك
.‫تعاملي معي أنا أولاً

146
00:11:53,045 --> 00:11:55,297
.‫حسناً

147
00:11:57,299 --> 00:12:02,888
.‫- "روس"! "روس"! عفواً، عذراً
‫- هل لي أن أرى تذكرتك؟

148
00:12:02,972 --> 00:12:04,932
،‫لا، ليس لديّ تذكرة
.‫أريد فقط أن أتكلّم مع صديقي

149
00:12:05,015 --> 00:12:09,103
‫أعتذر، ولكن ممنوع أن
.‫تدخلي الممر من دون تذكرتك

150
00:12:09,186 --> 00:12:12,523
،‫أعلم، لقد دخل لتوه، ها هو هناك
...‫إنه يرتدي سترة زرقاء، هل...أريد

151
00:12:12,606 --> 00:12:14,692
.‫آسفة، لا، لا، إنها قوانين فيدرالية

152
00:12:14,775 --> 00:12:19,071
‫حسناً، هلاّ أوصلت له هذه الرسالة لو سمحت؟

153
00:12:19,155 --> 00:12:23,200
.‫- أرجوك، إنه أمر هام جداً
‫- حسناً، ما هي الرسالة؟

154
00:12:24,201 --> 00:12:26,412
.‫لست أدري

155
00:12:28,372 --> 00:12:31,167
.‫سيدي؟ سيدي؟ عفواً

156
00:12:31,250 --> 00:12:32,877
.‫- لديّ رسالة لك
‫- ماذا؟

157
00:12:32,960 --> 00:12:37,173
‫إنها من "رايتشل"، قالت إنها أحبت
.‫الهدية وستراك بعد أن تعود إلى الديار

158
00:12:37,256 --> 00:12:43,179
!‫ماذا؟ "توبي"، حباً لله
.‫لا أعرف عما تتحدث

159
00:12:43,262 --> 00:12:47,016
،"‫ما من "رايتشل
.‫لا ترمقيني بهذه النظرة الجامدة

160
00:12:57,276 --> 00:13:04,158
،"‫"جوي"، "جوي
.‫أظن أنه أغمي عليّ للحظة

161
00:13:05,701 --> 00:13:08,204
.‫هذا لم يكن شيئاً يُذكر

162
00:13:08,287 --> 00:13:12,082
.‫والآن يجب أن نجد شيئاً مرحاً لك

163
00:13:16,337 --> 00:13:22,593
،‫أتعرفين ماذا؟ انسي أمري
.‫لنمنحك دوراً آخر

164
00:13:25,137 --> 00:13:28,724
‫- أنا، مرّة أخرى؟
‫- طبعاً، لم لا؟

165
00:13:31,685 --> 00:13:36,524
‫أحدهم سيحصل على سلة
.‫فاكهة كبيرة غداً

166
00:13:41,487 --> 00:13:45,783
،"‫يجب أن أعترف لك يا "جوي
.‫أنا لم أتخيّلك هكذا قط

167
00:13:46,450 --> 00:13:47,868
‫ما قصدك؟

168
00:13:47,952 --> 00:13:52,998
‫لا أدري، خلتك كأحد هؤلاء الشبان
.‫الذين لا يهتمون إلا برغباتهم فقط

169
00:13:53,082 --> 00:13:56,252
.‫ولكنك معطاء

170
00:13:57,836 --> 00:14:00,172
.‫أنت أكرم رجل التقيت به

171
00:14:00,589 --> 00:14:03,717
.‫أعني، أنت تقريباً كالنساء

172
00:14:10,140 --> 00:14:14,478
‫"رايتشل"، أتريدين الاحتفاظ بورقة
‫الهدية هذه؟ إنها ممزقة قليلاً فقط

173
00:14:14,562 --> 00:14:17,231
‫لذا هل ستستمرين في الأمر مع
‫"روس" أم علي أن ألقي هذه؟

174
00:14:20,693 --> 00:14:24,280
.‫لا أعرف، لا أعرف

175
00:14:24,905 --> 00:14:30,119
‫فكرت في الأمر وأنا ذاهبة إلى المطار
...‫ثم وأنا عائدة من هناك و

176
00:14:30,870 --> 00:14:35,207
."‫إنه "روس"، أتفهمان؟ إنه "روس

177
00:14:35,291 --> 00:14:37,126
.‫- طبعاً
.‫- طبعاً

178
00:14:37,209 --> 00:14:41,964
.‫لا أدري، إنه مجرد إحساسي الداخلي

179
00:14:42,882 --> 00:14:44,550
...‫لكنني أفكر

180
00:14:45,843 --> 00:14:49,179
.‫- أعتقد أن الأمر سيكون رائعاً جداً
!‫- يا إلهي! أنا أيضاً

181
00:14:49,263 --> 00:14:51,432
.‫سنكون كأننا أصدقاء أنسباء

182
00:14:52,057 --> 00:14:55,477
‫أتعرفين ما أفضل شيء؟
.‫هو أنك تعرفين كل شيء عنه أصلاً

183
00:14:55,561 --> 00:14:57,688
.‫وكأنك تبدئين في الموعد الـ15

184
00:14:57,771 --> 00:15:02,151
،‫لكن الأمر حقاً كذلك
.‫كأنك تبدئين في الموعد 15

185
00:15:02,234 --> 00:15:04,111
.‫نقطة أخرى جيدة

186
00:15:04,194 --> 00:15:07,573
‫لا، أعني أنك حين تصلين
‫إلى الموعد الـ15

187
00:15:07,656 --> 00:15:10,075
‫فهذا يعني أنك بلغت مرحلة
.‫متقدّمة في العلاقة

188
00:15:10,159 --> 00:15:12,661
‫أفهمت قصدي؟
.‫يعني أنك ملتزمة

189
00:15:15,372 --> 00:15:17,875
‫ماذا سيحصل بعدها
‫إذا لم تنجح العلاقة؟

190
00:15:17,958 --> 00:15:21,086
‫- لمَ لن تنجح العلاقة؟
.‫- لا أدري، أحياناً لا تنجح

191
00:15:21,170 --> 00:15:23,505
‫- أليس وسيماً كفاية لك؟
‫- ماذا؟

192
00:15:23,589 --> 00:15:26,216
‫- ألا يجني مالاً كافياً؟
...‫- لا، أنا فقط

193
00:15:26,300 --> 00:15:30,387
.‫- ربما هناك شخص آخر
‫- هل هناك شخص آخر؟

194
00:15:30,471 --> 00:15:33,057
...‫لا

195
00:15:33,140 --> 00:15:34,892
‫إذاً لماذا بحق السماء تريدين
‫التخلّص من أخي؟

196
00:15:34,975 --> 00:15:36,810
‫ماذا؟

197
00:15:46,570 --> 00:15:48,030
...‫- مرحباً أيها
!‫- صه

198
00:15:48,113 --> 00:15:50,282
.‫المبذر الكبير

199
00:15:52,201 --> 00:15:53,953
.‫ما زالت نائمة

200
00:15:54,036 --> 00:15:55,913
‫- إذاً، كيف سارت الأمور؟
.‫- كانت رائعة

201
00:15:56,872 --> 00:15:58,749
‫أتعلم كيف تعتقد دائماً
‫أنك رائع في الفراش؟

202
00:15:58,832 --> 00:16:02,127
‫كونك سألتني هذا السؤال
.‫يشير إلى أنك لا تعرفني مطلقاً

203
00:16:03,003 --> 00:16:08,133
‫ليلة أمس لم أتمكن من القيام بالأشياء
.‫التي تجعلني أبدو رائعاً عادة

204
00:16:08,217 --> 00:16:10,511
.‫لذا كان عليّ القيام بكل تلك الأمور الأخرى

205
00:16:10,594 --> 00:16:13,889
‫وهل تعرف ما كانت ردة
!‫الفعل التي تلقيتها؟ يا إلهي

206
00:16:13,973 --> 00:16:16,016
‫وكأني نجم استعراض
.‫الشرائط الورقية

207
00:16:17,977 --> 00:16:22,189
‫أعلم، تصادف وجود غرفتي
.‫بالقرب من مكان الاستعراض

208
00:16:27,319 --> 00:16:31,240
.‫كان رائعاً، وليس فقط لها ولكن لي أيضاً

209
00:16:31,323 --> 00:16:34,368
‫وكأنني تحوّلت إلى رجل أعمى

210
00:16:34,451 --> 00:16:37,496
‫ولكن أصبحت حواسي
‫الأخرى أقوى، أفهمت؟

211
00:16:37,579 --> 00:16:42,835
.‫لقد تمكّنت من تقدير الأمر من منظور آخر

212
00:16:45,379 --> 00:16:47,923
.‫لم أكن أعلم أن لديك منظوراً آخر

213
00:16:48,007 --> 00:16:50,759
!‫أعرف، ولا أنا

214
00:16:59,643 --> 00:17:01,562
‫تنورة جميلة، هل هي هدية عيد ميلادك؟

215
00:17:01,645 --> 00:17:03,147
.‫- أجل
‫- من أهداك إياها؟

216
00:17:03,230 --> 00:17:05,524
‫أنت، لقد استبدلتها بالبلوزة
.‫التي أهديتني إياها

217
00:17:07,776 --> 00:17:09,987
.‫الفكرة هي ما تهم

218
00:17:10,070 --> 00:17:12,823
‫ألن تصل طائرة "روس" بعد ساعتين؟

219
00:17:12,906 --> 00:17:14,742
‫عند البوابة "27 ب"؟

220
00:17:16,869 --> 00:17:19,621
‫بلى، "مونيكا"، أتعرفين؟

221
00:17:19,705 --> 00:17:24,168
‫عزيزتي، لقد فكرت في الأمر وقرّرت
.‫أن مسألة "روس" ليست فكرة جيدة

222
00:17:24,251 --> 00:17:25,711
‫حقاً؟ لماذا؟

223
00:17:25,794 --> 00:17:31,258
‫لأنني أشعر وكأنني سأواعدكم
.‫جميعاً وليس هو فقط

224
00:17:31,341 --> 00:17:34,511
...‫- سيشكّل الأمر الكثير من الضغط
!‫- لا، ما من ضغط مطلقاً

225
00:17:36,764 --> 00:17:39,808
...‫"مونيكا"، لم يحدث شيء بعد وها أنت

226
00:17:39,892 --> 00:17:44,104
‫أنا لست...حسناً، لقد تصرّفت
‫بغرابة في بادىء الأمر

227
00:17:44,188 --> 00:17:47,441
.‫ولكن أعدك بأن أكون أفضل

228
00:17:52,112 --> 00:17:54,865
‫- من؟
."‫- إنه أنا، "كارل

229
00:17:54,948 --> 00:17:57,951
.‫- تفضل
...‫- في غياب أخي

230
00:17:59,369 --> 00:18:03,957
‫هو تحديداً نوع الكلمات
.‫الجنونية التي لن أتفوّه بها

231
00:18:16,887 --> 00:18:21,767
.‫- 700 دولار
‫- أحسنت، لقد فعلتها، هل لدينا أي فاكهة؟

232
00:18:24,770 --> 00:18:30,067
‫يا ويلي! يا لهما من أسبوعين! صحيح؟
.‫لكني أشعر أنني تعلّمت شيئاً

233
00:18:30,150 --> 00:18:32,903
‫حقاً؟ إذاً هل ستلتزم بمسألة "كله لها"؟

234
00:18:32,986 --> 00:18:38,700
‫ماذا؟ هل أنت مجنون؟ حين يسترد رجل
‫أعمى بصره...هل يمشي هكذا؟

235
00:18:44,915 --> 00:18:48,460
‫كل ما أقوله هو أني إذا رأيت صورة
"‫أخرى لـ"إد بيغلي جونيور

236
00:18:48,544 --> 00:18:52,297
،‫في هذه السيارة الكهربائية السخيفة
!‫سأقتل نفسي

237
00:18:54,383 --> 00:19:00,681
‫لا تسيئي فهمي، أنا لا أعارض قضايا
...‫البيئة عموماً، لكن هذا الرجل

238
00:19:00,764 --> 00:19:04,101
‫لا أصدق أنك تفضّلين الخروج معه
.‫على الخروج معي

239
00:19:04,726 --> 00:19:08,063
،‫هلاّ عذرتني
.‫إنني أحاول أن أستمتع بموعدي

240
00:19:08,147 --> 00:19:10,732
.‫حسناً، توقّفي عن التفكير بي إذاً

241
00:19:14,111 --> 00:19:16,155
‫لا تستطيعين، أليس كذلك؟

242
00:19:17,239 --> 00:19:19,783
‫ومهما يكن، فأنا أفكر بك، ماذا في ذلك؟

243
00:19:19,867 --> 00:19:22,578
‫لا أفهم ماذا يعجبك به على أية حال؟

244
00:19:24,121 --> 00:19:26,582
.‫يبدو شاباً لطيفاً

245
00:19:26,665 --> 00:19:30,460
،‫أعني، هيا يا صاح
.‫اشتر سيارة حقيقية

246
00:19:32,754 --> 00:19:36,175
.‫"رايتشل"، امنحينا فرصة

247
00:19:37,301 --> 00:19:39,428
.‫- "روس"، هذا صعب جداً
...‫- لا

248
00:19:39,511 --> 00:19:41,430
‫لماذا؟ لأن الأمر قد يبدو غريباً للآخرين؟

249
00:19:41,513 --> 00:19:47,477
،‫من يهتم بشأنهم، الأمر يتعلّق بنا
.‫إنني مغرم بك منذ الصف التاسع

250
00:19:47,561 --> 00:19:50,439
.‫- "روس"، أنت من أعز أصدقائي
.‫- أعرف

251
00:19:50,522 --> 00:19:52,399
...‫- إذا انفصلنا وفقدتك
!‫- لا، لا

252
00:19:52,482 --> 00:19:54,443
‫ما الذي يجعلك تعتقدين أننا سننفصل؟

253
00:19:54,526 --> 00:19:58,197
‫أكنت على علاقة مع نساء
‫أخريات لم تنفصل عنهن؟

254
00:20:01,074 --> 00:20:06,038
.‫لا، ولكن ما علينا إلا أن نبدأ في علاقتنا

255
00:20:06,997 --> 00:20:11,752
‫اسمعي، كلانا يعرف أننا
‫ملائمان لبعضنا، أليس كذلك؟

256
00:20:11,835 --> 00:20:15,297
...‫السؤال الوحيد هو
‫هل تشعرين بانجذاب إلي؟

257
00:20:17,341 --> 00:20:18,634
.‫لست أدري

258
00:20:20,886 --> 00:20:23,513
.‫أنا لم أنظر إليك بهذه الطريقة من قبل

259
00:20:24,681 --> 00:20:26,642
.‫إذاً، باشري بذلك

260
00:20:37,778 --> 00:20:43,742
‫تحديداً! وأنت تعرفين أنني سأكون الشاب
.‫العالق في زحمة السير وراء هذا الأحمق

261
00:20:47,120 --> 00:20:49,748
.‫نعم

262
00:20:50,499 --> 00:20:51,541
‫- أتعرف ماذا؟
‫- ماذا؟

263
00:20:51,625 --> 00:20:55,087
‫لقد نسيت أنني يجب أن أستقبل
.‫صديقاً لي في المطار

264
00:20:55,170 --> 00:20:59,466
‫أنا آسفة جداً، يمكنك البقاء
‫واحتساء الشراب

265
00:20:59,549 --> 00:21:03,637
،‫أرجوك افعل ذلك
.‫يجب أن أذهب، آسفة

266
00:21:03,720 --> 00:21:05,514
...‫ولكن

267
00:21:15,065 --> 00:21:18,151
...‫عفواً، عذراً

268
00:21:18,944 --> 00:21:22,155
‫"توبي"، بالله عليك، هلاّ نسيت هذا الأمر؟

269
00:21:22,239 --> 00:21:24,700
."‫لا أعرف أحداً باسم "رايتشل

270
00:21:24,783 --> 00:21:26,743
.‫عذراً

271
00:21:30,289 --> 00:21:32,874
.‫- سألتقط أنا هذه
.‫- شكراً يا عزيزي

272
00:21:32,958 --> 00:21:34,710
.‫على الرحب والسعة

273
00:21:40,257 --> 00:21:42,968
‫لا يمكنني الانتظار
.‫حتى أعرّفك على أصدقائي

274
00:21:43,051 --> 00:21:44,386
‫- حقاً؟
.‫- نعم

275
00:21:44,469 --> 00:21:46,763
‫- ألا تظن أنهم سينتقدونني ويسخرون مني؟
.‫- لا، بل سيفعلون

276
00:21:46,847 --> 00:21:50,767
،‫ولكن...لا يسعني الانتظار
.‫بربك! سيحبونك

277
00:22:34,811 --> 00:22:36,730
"‫ترجمة "فادي جبر

