﻿1
00:00:03,336 --> 00:00:05,005
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

2
00:00:05,088 --> 00:00:06,881
‫إذاً كيف حال "جوان"؟

3
00:00:06,965 --> 00:00:08,925
.‫- لقد قطعت علاقتي معها
‫- لماذا؟

4
00:00:09,009 --> 00:00:11,636
‫لا تخبرني...بسبب فتحتي أنفها الكبيرتين؟

5
00:00:13,179 --> 00:00:14,973
!‫إنها ضخمة للغاية

6
00:00:16,016 --> 00:00:18,852
‫عندما عطست خرجت
.‫الوطاويط من هذه الثقوب

7
00:00:19,352 --> 00:00:21,354
،‫دعك من ذلك
.‫إنها ليست بهذه الضخامة

8
00:00:21,438 --> 00:00:25,191
‫دعني أخبركم، عندما تنحني
.‫إلى الوراء أتمكن من رؤية دماغها

9
00:00:26,192 --> 00:00:28,486
‫كم من النساء اللطيفات سوف ترفض

10
00:00:28,570 --> 00:00:32,157
...‫- بسبب أمور في غاية السطحية
.‫- انتظروا، انتظروا

11
00:00:32,240 --> 00:00:34,367
‫عليّ أن أتبنى وجهة نظر
.‫"تشاندلر" في هذا الموضوع

12
00:00:34,451 --> 00:00:37,620
‫عندما انتقلت إلى المدينة خرجت
‫مرتين مع هذه الفتاة المثيرة

13
00:00:37,704 --> 00:00:41,916
‫ماهرة في التقبيل ولكنها تملك
.‫"تفاحة آدم" في غاية الضخامة

14
00:00:44,169 --> 00:00:45,545
.‫وكان ذلك يثير جنوني

15
00:00:46,504 --> 00:00:48,506
‫- أستخبره أنت أم أنا؟
.‫- سوف أتولى الإجابة

16
00:00:49,507 --> 00:00:53,094
‫"جوي"، النساء ليس
."‫لديهن "تفاحة آدم

17
00:00:59,559 --> 00:01:01,561
‫أيها الرفاق، أنتم تعبثون
‫معي، أليس كذلك؟

18
00:01:03,772 --> 00:01:06,107
.‫نعم، نحن نعبث معك

19
00:01:06,691 --> 00:01:09,861
،‫كانت مزحة جيدة
!‫لبرهة اعتقدت ذلك

20
00:01:58,243 --> 00:02:04,124
{\an8}‫إذاً، أعطني اسم امرأة واحدة
.‫قطعت علاقتك بها بسبب عذر حقيقي

21
00:02:04,582 --> 00:02:06,084
."‫"مورين راسيللو

22
00:02:06,167 --> 00:02:09,254
"‫لأنها لا تكره العازف "ياني
.‫ليس بالعذر الحقيقي

23
00:02:13,049 --> 00:02:15,885
."‫حسناً، مرحباً أيها السيد "هيكلز

24
00:02:16,970 --> 00:02:19,764
.‫- أنتم تفعلون ذلك مجدداً
.‫- نحن لا نفعل أي شيء

25
00:02:19,848 --> 00:02:23,059
‫أنتم تقفزون فوق شقتي
.‫وهذا يزعج طيوري

26
00:02:24,894 --> 00:02:27,689
.‫ولكن ليس لديك طيور

27
00:02:27,772 --> 00:02:29,899
.‫يمكنني أن أمتلك طيور

28
00:02:30,608 --> 00:02:32,277
{\an8}،"‫حسناً يا سيد "هيكلز
.‫سوف نخفف من الضجة

29
00:02:32,360 --> 00:02:33,653
{\an8}.‫شكراً لكم

30
00:02:34,195 --> 00:02:36,531
{\an8}.‫سوف أعود لحفل عشائي

31
00:02:37,657 --> 00:02:39,576
.‫حسناً، وداعاً

32
00:02:41,077 --> 00:02:42,370
{\an8}،"‫حسناً، "جانيس
."‫"جانيس

33
00:02:42,453 --> 00:02:44,747
{\an8}،"‫يجب أن تعذروني مع "جانيس
.‫هذا لا يتعلق بكوني متطلباً

34
00:02:44,831 --> 00:02:46,249
{\an8}.‫- هذا صحيح
."‫- سوف نعذرك في "جانيس

35
00:02:46,332 --> 00:02:48,501
.‫أنا أفتقد "جانيس" مع ذلك

36
00:02:48,877 --> 00:02:51,504
."‫مرحباً يا "تشاندلر بينغ

37
00:02:53,298 --> 00:02:56,634
!‫يا إلهي

38
00:02:57,010 --> 00:02:58,887
{\an8}..."‫"تشاندلر

39
00:02:58,970 --> 00:03:00,430
...‫الآن

40
00:03:00,513 --> 00:03:01,890
...‫نعم

41
00:03:02,891 --> 00:03:04,976
...‫رائع

42
00:03:05,435 --> 00:03:07,228
‫هنا أسرع

43
00:03:15,069 --> 00:03:18,948
!‫توقف عن طرق المكنسة
!‫نحن لا نصدر أي ضجيج

44
00:03:20,700 --> 00:03:22,201
!‫يا إلهي

45
00:03:28,833 --> 00:03:30,418
.‫لقد ربحنا

46
00:03:30,501 --> 00:03:31,920
!‫- لقد ربحنا
!‫- لقد ربحنا

47
00:03:35,006 --> 00:03:36,591
."‫السيد "هيكلز

48
00:03:40,261 --> 00:03:41,512
‫كيف حصل ذلك؟

49
00:03:41,596 --> 00:03:43,306
.‫لا بد أن الوفاة حدثت أثناء قيامه بالكنس

50
00:03:43,389 --> 00:03:45,475
.‫لقد وجدوا مكنسة في يده

51
00:03:46,643 --> 00:03:48,186
!‫يا إلهي

52
00:03:48,519 --> 00:03:50,563
.‫- هذا أمر فظيع
.‫- أعلم ذلك

53
00:03:50,647 --> 00:03:52,398
.‫كنت أكنس بالأمس

54
00:03:52,482 --> 00:03:54,275
.‫كان من الممكن أن يحصل ذلك لي

55
00:03:54,359 --> 00:03:57,820
.‫- حقاً، بالتأكيد
.‫- نعم، الكنس

56
00:03:57,904 --> 00:04:00,782
.‫- لا أحد يدري
.‫- نعم، لا أحد يدري

57
00:04:03,409 --> 00:04:05,495
‫حسناً، هناك إشارة بسيطة جداً

58
00:04:05,578 --> 00:04:07,664
‫ولكنني لا زلت أشعر
.‫بوجوده في المبنى

59
00:04:08,665 --> 00:04:11,501
!"‫اتجه نحو النور يا سيد "هيكلز

60
00:04:15,213 --> 00:04:16,589
."‫حسناً يا "فيبي

61
00:04:16,923 --> 00:04:20,051
‫أنا آسفة ولكنهم بحاجة
.‫إلى المساعدة في بعض الأحيان

62
00:04:20,426 --> 00:04:23,096
.‫نعم، هذا صحيح، لنبدأ الآن

63
00:04:23,179 --> 00:04:25,223
،‫حسناً، كما تريدون
.‫يمكنكم أن تسخروا مني

64
00:04:25,306 --> 00:04:28,518
‫لكن كما تدرون هناك أشياء كثيرة
‫في الكون لا أؤمن بها

65
00:04:28,601 --> 00:04:30,019
.‫لكن هذا لا يعني أنها ليست حقيقية

66
00:04:30,853 --> 00:04:32,272
‫مثل ماذا؟

67
00:04:32,355 --> 00:04:34,065
‫مثل الدوائر في حقول الذرة

68
00:04:34,148 --> 00:04:35,566
..."‫أو مثلث "برمودا

69
00:04:35,900 --> 00:04:37,277
.‫أو نظرية التطور

70
00:04:40,822 --> 00:04:42,865
‫ما هو الذي لا...ألا تؤمنين بنظرية التطوّر؟

71
00:04:42,949 --> 00:04:44,325
.‫كلا، لا أؤمن بها حقاً

72
00:04:47,245 --> 00:04:49,163
‫لا تؤمنين بنظرية التطوّر؟

73
00:04:49,247 --> 00:04:51,499
...‫لا أدري، هي فقط كما تدري

74
00:04:51,582 --> 00:04:53,001
."‫قردة، "داروين

75
00:04:53,084 --> 00:04:54,627
‫إنها قصة جميلة

76
00:04:54,711 --> 00:04:56,713
‫ولكنني أعتقد أن التفسير
.‫في غاية البساطة

77
00:04:59,799 --> 00:05:01,175
‫في غاية البساطة؟

78
00:05:02,885 --> 00:05:07,765
‫عملية تطور كل الأشياء الحية
‫على هذا الكوكب لملايين السنين

79
00:05:07,849 --> 00:05:09,309
‫من أجسام لها خلية واحدة

80
00:05:09,392 --> 00:05:11,561
‫هي في غاية البساطة؟

81
00:05:11,644 --> 00:05:13,563
.‫أنا فقط لا أصدق هذه النظرية

82
00:05:14,689 --> 00:05:16,107
.‫اعذريني

83
00:05:16,190 --> 00:05:18,776
."‫نظرية التطوّر ليست موضوع تصديق يا "فيبي

84
00:05:18,860 --> 00:05:23,031
،‫نظرية التطوّر هي وقائع علمية
.‫مثل، مثل الهواء الذي نتنفسه

85
00:05:23,114 --> 00:05:25,033
.‫مثل الجاذبية

86
00:05:25,116 --> 00:05:27,493
.‫لا تدعني أبداً بالكلام عن الجاذبية

87
00:05:31,080 --> 00:05:33,791
‫لا تؤمنين بالجاذبية؟

88
00:05:35,501 --> 00:05:38,296
‫الأمر ليس متعلقاً
‫بأني لا أؤمن بالجاذبية

89
00:05:38,379 --> 00:05:39,922
‫الأمر فقط...لا أدري

90
00:05:40,006 --> 00:05:44,802
‫مؤخراً أصبح لدي إحساس أنني لست
.‫منجذبة إلى الأسفل بل مدفوعة من أعلى

91
00:05:45,219 --> 00:05:46,888
‫مدفوعة؟

92
00:05:49,098 --> 00:05:51,601
.‫إنه "إسحاق نيوتن" وهو مستاء جداً

93
00:05:54,187 --> 00:05:57,148
،‫ها هي ذا، وهناك
.‫هذه هي الفتاة الأخرى

94
00:05:57,523 --> 00:06:00,902
،"‫هذا هو السيد "بادي بويل
.‫محامي السيد "هيكلز"، يريد التحدث إليكم

95
00:06:00,985 --> 00:06:02,528
‫حسناً، ولكن كيف يمكننا أن نساعدك؟

96
00:06:02,612 --> 00:06:04,822
،‫حسناً أيتها الفتيات
.‫هذه هي الصفقة

97
00:06:04,906 --> 00:06:11,245
،‫وفقاً لوصية موكلي
‫إنه يريد أن يهب كل ممتلكاته

98
00:06:12,246 --> 00:06:15,166
‫إلى الفتيات الصاخبات في الشقة
.‫التي تعلو شقته

99
00:06:17,460 --> 00:06:20,671
‫- ولكن ماذا عن عائلته؟
.‫- ليس لديه عائلة

100
00:06:22,340 --> 00:06:24,133
.‫حسناً، لنتكلم عن الأموال إذاً

101
00:06:26,094 --> 00:06:28,054
.‫حسناً، ليس هناك أي أموال

102
00:06:28,137 --> 00:06:29,472
.‫الآن، لنتحدث عن التوقيع

103
00:06:29,555 --> 00:06:31,349
‫أنت الفتاة الصاخبة رقم واحد

104
00:06:31,432 --> 00:06:33,392
.‫وأنت الفتاة الصاخبة رقم 2

105
00:06:34,727 --> 00:06:37,980
‫أنا لا أصدق، كنت أظن أنه
.‫كان يكرهنا طوال هذا الوقت

106
00:06:38,064 --> 00:06:41,359
‫أليس من المدهش كيف يمكنك
‫أن تؤثري بحياة شخص ما

107
00:06:41,859 --> 00:06:43,569
‫دون أن تعلمي ذلك؟

108
00:06:43,945 --> 00:06:46,447
!‫هلاّ نظرتم إلى هذا المكان القذر
‫كان يكرهنا

109
00:06:46,531 --> 00:06:48,241
.‫كان هذا انتقامه الأخير

110
00:06:48,324 --> 00:06:50,326
!‫لم أرَ مثل هذه النفايات في حياتي

111
00:06:50,409 --> 00:06:54,163
‫في الواقع، أعتقد أن هذه الشقة
.‫تشوّه سمعة النفايات النظيفة

112
00:06:55,289 --> 00:06:56,791
.‫انظري إلى هذه

113
00:06:58,584 --> 00:07:00,545
‫هل يمكنني الاحتفاظ بها؟

114
00:07:01,921 --> 00:07:04,423
‫كيف لا يمكنك أن لا تؤمني
‫بنظرية التطور؟

115
00:07:05,675 --> 00:07:07,260
.‫لا أدري، أنا فقط لا أؤمن بها

116
00:07:07,343 --> 00:07:09,387
!‫انظروا إلى هذه القميص الغريب

117
00:07:09,470 --> 00:07:12,598
‫"فيبس"، لقد درست نظرية
.‫التطوّر سنين طويلة

118
00:07:12,682 --> 00:07:14,809
‫ويمكنني أن أخبرك أننا
‫جمعنا بقايا متحجرة

119
00:07:14,892 --> 00:07:19,772
‫من جميع أنحاء العالم تظهر فعلاً
.‫تطوّر الأجناس الحية المختلفة

120
00:07:19,856 --> 00:07:25,445
‫أنا أعني أن بإمكانك حرفياً
.‫رؤيتها وهي تتطور عبر الزمن

121
00:07:27,530 --> 00:07:30,700
‫- حقاً؟ يمكنك أن تشاهدها فعلياً؟
!‫- بالتأكيد

122
00:07:30,783 --> 00:07:34,162
"‫في "الولايات المتحدة"، "الصين
.‫"أفريقيا"، في جميع أنحاء العالم

123
00:07:35,329 --> 00:07:37,123
.‫كما ترى، لم أكن أعرف ذلك

124
00:07:37,582 --> 00:07:39,167
.‫حسناً، الآن تعرفين ذلك

125
00:07:41,502 --> 00:07:47,175
‫إذاً الآن، السؤال الحقيقي هو من وضع
‫هذه البقايا المتحجرة هناك ولماذا؟

126
00:07:50,094 --> 00:07:53,639
!‫أنظر إلى هذا
."‫"كتاب الشكاوي الكبير

127
00:07:56,767 --> 00:08:01,522
‫أنظر، هذا أنا! السابع عشر
‫من أبريل، ضجة كبيرة

128
00:08:01,606 --> 00:08:04,442
.‫الشاب الإيطالي يعود إلى المنزل برفقة فتاة

129
00:08:05,818 --> 00:08:07,403
!"‫انظر يا "تشاندلر
.‫أنت هنا أيضاً

130
00:08:07,487 --> 00:08:09,739
‫الثامن عشر من أبريل
‫ضجة قوية

131
00:08:10,156 --> 00:08:13,951
‫شريك الشاب الإيطالي في الشقة
.‫المثلي يجلب ثيابه من المصبغة

132
00:08:20,750 --> 00:08:22,835
.‫حسناً، هذا ممتاز

133
00:08:23,753 --> 00:08:25,546
!‫"مونيكا"، أنظري إلى هذا المصباح

134
00:08:25,630 --> 00:08:28,341
‫هل هذا مبتذل أم ماذا؟
.‫يجب أن نحصل على هذا

135
00:08:28,424 --> 00:08:30,927
‫"رايتشل"، أعتقد أن لدينا
.‫ما يكفي من المصابيح العادية

136
00:08:31,010 --> 00:08:33,012
!‫ماذا! أرجوك

137
00:08:33,095 --> 00:08:34,514
...‫أعني الأمر ليس كما

138
00:08:34,597 --> 00:08:36,599
‫ليس كما لو أنني أطلب هذه الساعة الأنثوية

139
00:08:36,682 --> 00:08:38,893
.‫التي بالمناسبة أعتقد أنها جميلة

140
00:08:40,394 --> 00:08:43,105
‫اسمعي، إنها لا تتناسب مع أي من أغراضي؟

141
00:08:44,065 --> 00:08:45,983
‫حسناً، ماذا عن أغراضي؟

142
00:08:46,692 --> 00:08:48,653
.‫ليس لديك أي أغراض

143
00:08:49,445 --> 00:08:51,531
‫أنت لا تزالين تعتبري أن الشقة
‫هي لك، أليس كذلك؟

144
00:08:53,032 --> 00:08:54,450
.‫كلا

145
00:08:54,534 --> 00:08:57,161
‫نعم، أنت تعتبريها شقتك

146
00:08:57,245 --> 00:08:59,247
‫وأنا فقط شخص يستأجر
.‫غرفة في هذه الشقة

147
00:09:01,582 --> 00:09:04,001
...‫حسناً، في الوقت الذي تدمدمين فيه

148
00:09:04,085 --> 00:09:06,379
.‫سأذهب لأجد مكاناً لمصباحي الجديد

149
00:09:09,090 --> 00:09:10,508
..."‫حسناً يا "فيبس

150
00:09:10,591 --> 00:09:13,553
‫أترين كيف أجعل هذه اللعب تتحرك؟

151
00:09:15,388 --> 00:09:17,848
!‫إبهامين متواجهين

152
00:09:18,849 --> 00:09:19,976
‫من دون تطوّر

153
00:09:20,059 --> 00:09:23,563
‫كيف يمكنك تفسير الإبهامين المتواجهين؟

154
00:09:24,397 --> 00:09:27,984
‫ربما كان القادة الفضائيين بحاجة
.‫إليها لقيادة مراكبهم الفضائية

155
00:09:29,610 --> 00:09:31,028
.‫أرجوك أن تخبرني بأنك تمازحين

156
00:09:31,112 --> 00:09:33,155
‫اسمع، أليس بإمكاننا أن نقول فقط

157
00:09:33,239 --> 00:09:35,324
‫أنك تؤمن بشيء وأنا لا أؤمن به؟

158
00:09:35,408 --> 00:09:37,868
.‫- كلا، لا يا "فيبس"، لا نستطيع ذلك
‫- لمَ لا؟

159
00:09:37,952 --> 00:09:39,912
‫ما هي هذه الحاجة المفرطة لديك

160
00:09:39,996 --> 00:09:41,914
‫بأن تجعل كل شخص يوافق على آرائك؟

161
00:09:42,331 --> 00:09:43,791
‫ماذا يعني كل ذلك؟

162
00:09:44,292 --> 00:09:45,668
‫أتدري بماذا أفكر؟

163
00:09:46,043 --> 00:09:51,007
.‫أعتقد أنه حان الوقت لنضع "روس" تحت المجهر

164
00:09:54,927 --> 00:09:57,179
‫هل هناك دم يقطر من أذناي؟

165
00:09:59,015 --> 00:10:01,851
‫أنظر إلى هذا، تفحص هذا! كتاب الحولية
!"‫الدراسية الخاص بالسيد "هيكلز

166
00:10:03,769 --> 00:10:05,354
.‫إنه يبدو طبيعياً

167
00:10:05,438 --> 00:10:06,981
.‫حتى أنه يبدو ظريفاً

168
00:10:07,648 --> 00:10:09,942
‫يا "هيكلز"، أنت كنت تضحكني
‫كثيراً في حصة العلوم

169
00:10:10,026 --> 00:10:11,902
.‫أنت أطرف شاب في المدرسة

170
00:10:12,320 --> 00:10:13,904
‫الأطرف؟ "هيكلز"؟

171
00:10:13,988 --> 00:10:15,364
.‫هذا ما هو مكتوب هنا

172
00:10:15,906 --> 00:10:19,243
‫لقد اُنتخب "هيكلز" كمهرج الصف
.‫وكذلك كان الأمر بالنسبة لي

173
00:10:21,037 --> 00:10:23,205
!‫لقد كان على حق
‫هل تسمعون ذلك؟

174
00:10:23,289 --> 00:10:25,082
.‫أنا أدعو ذلك ضجة مفرطة

175
00:10:25,875 --> 00:10:27,793
!‫- يا للعجب
‫ماذا؟

176
00:10:27,877 --> 00:10:31,255
‫لقد عزف "هيكلز" على المزمار في فرقة
.‫المدرسة وأنا عزفت على المزمار أيضاً

177
00:10:31,339 --> 00:10:34,342
‫لقد كان عضواً في
...‫نادي المجسمات وأنا كذلك

178
00:10:34,425 --> 00:10:37,219
‫لم يكن هناك من ناد ولكنني
.‫اعتقدت أنها هواية لطيفة

179
00:10:38,054 --> 00:10:39,889
.‫إذاً كلاكما كان أحمقاً

180
00:10:41,140 --> 00:10:42,516
.‫يا للأمر الهام

181
00:10:42,600 --> 00:10:44,602
،‫أعتقد أن هناك غرابة في الأمر
...‫"هيكلز" وأنا

182
00:10:45,645 --> 00:10:49,065
،‫و..."هيكلز" وأنا
...."‫أنا و"هيكلز

183
00:10:49,482 --> 00:10:51,734
!‫ما هذا، هلاّ توقفتم عن ذلك

184
00:11:10,294 --> 00:11:12,088
‫هل بقيت هنا طوال الليل؟

185
00:11:12,171 --> 00:11:14,048
.‫أنظر إلى هذا

186
00:11:14,131 --> 00:11:16,300
‫صور جميع النساء اللواتي
.‫أقام "هيكلز" علاقة معهنّ

187
00:11:16,384 --> 00:11:19,595
‫أنظر ماذا كتب على هذه الصور؟
.‫"فيفيان"، أطول من اللازم

188
00:11:20,304 --> 00:11:21,847
.‫"مادج"، لثتها كبيرة

189
00:11:22,890 --> 00:11:26,727
،‫صاخبة جداً، ذكية جداً
.‫تصدر أصوات مزعجة عندما تأكل

190
00:11:26,811 --> 00:11:30,314
.‫هذا...هذا أنا، هذا ما أفعله

191
00:11:31,816 --> 00:11:34,235
‫سوف ينتهي بي الأمر وحيداً
."‫تماماً كما انتهى "هيكلز

192
00:11:34,318 --> 00:11:36,404
.‫"تشاندلر"، "هيكلز" كان مضطرب عقلياً

193
00:11:36,487 --> 00:11:38,697
‫قطاراتنا تتبع نفس المسار، ألا ترى؟

194
00:11:38,781 --> 00:11:40,866
‫نعم، بالطبع قطاري متأخر
‫ثلاثين عاماً عن قطاره

195
00:11:40,950 --> 00:11:43,994
.‫ولكن محطات التوقف هي ذاتها
‫مدينة المعاناة

196
00:11:44,412 --> 00:11:47,123
!‫بدلة الوحدة، تقاطع طريق النساك العزاب

197
00:11:48,374 --> 00:11:51,252
‫حسناً، هل تدري ماذا علينا أن نفعل؟
.‫يجب أن أخرجك من هنا

198
00:11:51,335 --> 00:11:53,003
.‫هيا بنا، سوف أشتري لك الفطور، هيا بنا

199
00:11:53,087 --> 00:11:54,797
‫ولكن ماذا لو لم أجد الفتاة المناسبة أبداً؟

200
00:11:54,880 --> 00:11:57,299
‫أو الأسوأ من ذلك؟ ماذا لو وجدت
‫هذه المرأة ثم تخليت عنها

201
00:11:57,383 --> 00:12:00,261
"‫لأنها تنطقها "على سبيل الإنفراض
.‫بدل الإفتراض

202
00:12:01,011 --> 00:12:03,889
‫بربك يا "تشاندلر"، سوف تجد
.‫المرأة المناسبة

203
00:12:03,973 --> 00:12:06,350
‫كيف تعلم ذلك، كيف؟

204
00:12:06,434 --> 00:12:08,686
.‫لا أدري، أنا فقط أحاول مساعدتك

205
00:12:10,062 --> 00:12:13,566
‫سوف ترى، أنتم جميعاً ستتزوجون
.‫وأنا سأبقى وحيداً

206
00:12:14,525 --> 00:12:16,068
‫هل تعدني بشيء ما؟

207
00:12:16,152 --> 00:12:18,654
‫عندما تتزوج هل ستدعوني
‫إلى منزلك بمناسبة الأعياد؟

208
00:12:19,989 --> 00:12:21,740
.‫حسناً، أنا لا أدري ماذا سنفعل حينها

209
00:12:24,743 --> 00:12:27,913
‫أعني، ماذا لو ذهبت
‫إلى منزل أهل زوجتي؟

210
00:12:30,374 --> 00:12:32,001
.‫نعم، أنا أتفهم ذلك

211
00:12:35,629 --> 00:12:40,092
‫يمكنك أن تزورنا وتشاهد مباراة
‫الـ"سوبربول" النهائية...كل سنة، موافق؟

212
00:12:41,469 --> 00:12:42,887
‫هل تدري؟

213
00:12:42,970 --> 00:12:45,014
.‫لن ينتهي بي الأمر على هذا الحال

214
00:12:45,097 --> 00:12:46,599
.‫سأراك لاحقاً يا صديقي

215
00:12:51,312 --> 00:12:57,401
...‫يا إلهي
."‫"على سبيل الإنفراض

216
00:13:00,779 --> 00:13:02,448
."‫"على سبيل الإنفراض

217
00:13:04,867 --> 00:13:07,328
‫هل ذهبوا إلى حديقة الحيوانات؟

218
00:13:07,411 --> 00:13:10,289
."‫"على سبيل الإنفراض

219
00:13:21,884 --> 00:13:23,344
.‫مرحباً

220
00:13:23,427 --> 00:13:24,845
.‫أنا المتكلم

221
00:13:24,929 --> 00:13:28,724
!‫يا إلهي

222
00:13:30,226 --> 00:13:33,229
‫"جانيس"؟ هل اتصلت بـ"جانيس"؟

223
00:13:34,063 --> 00:13:37,608
،"‫نعم، "جانيس
‫لماذا يصعب عليكم تفهم ذلك؟

224
00:13:37,691 --> 00:13:40,569
‫أنت تتذكر "جانيس"، صحيح؟

225
00:13:41,070 --> 00:13:45,824
‫نعم، كانت ذكية، كانت جميلة
.‫وكانت تحبني بصدق

226
00:13:45,908 --> 00:13:48,953
‫"جانيس" هي فرصتي الأخيرة
.‫في علاقة سليمة

227
00:13:49,912 --> 00:13:52,873
!‫مرحباً

228
00:13:54,750 --> 00:13:57,878
!‫يا إلهي

229
00:13:59,838 --> 00:14:02,216
.‫يا إلهي، أنظر كم صارت بدينة

230
00:14:03,092 --> 00:14:06,971
!‫- مرحباً، الجميع هنا
."‫- مرحباً يا "جانيس

231
00:14:07,054 --> 00:14:10,599
...‫- "جانيس"، أنت
.‫- نعم، أنا كذلك

232
00:14:11,600 --> 00:14:13,352
...‫- هل هو
‫- هل هو طفلك؟

233
00:14:13,435 --> 00:14:15,479
‫كم تتمنى ذلك يا "تشاندلر بينغ"؟

234
00:14:16,605 --> 00:14:19,733
.‫أنت تنظر إلى سيدة متزوجة الآن

235
00:14:20,651 --> 00:14:22,903
!‫رائع

236
00:14:25,114 --> 00:14:26,615
.‫تهاني الحارة

237
00:14:27,408 --> 00:14:29,743
.‫يا عزيزي، أنا آسفة

238
00:14:29,827 --> 00:14:31,662
‫ألم يكن بإمكانك أن تخبريني
‫بذلك على الهاتف؟

239
00:14:31,745 --> 00:14:35,124
‫وماذا؟ أفوّت على نفسي رؤية هذا
.‫التعبير على وجهك؟ مستحيل

240
00:14:35,207 --> 00:14:37,960
‫"جانيس" تحب الحصول
.‫على بعض المرح

241
00:14:49,847 --> 00:14:52,558
‫مرحباً يا "رايتشل"، أتدري ما هي
‫اللعبة التي لم نلعبها منذ وقت طويل؟

242
00:14:52,641 --> 00:14:55,269
‫- ما هي؟
.‫- خبىء المصباح

243
00:14:56,812 --> 00:14:58,272
.‫"مونيكا"، إنسي الأمر

244
00:14:59,940 --> 00:15:01,942
‫هل تعلمين أنني أعاني من
‫حساسية تجاه المحار؟

245
00:15:02,026 --> 00:15:04,361
‫إذاً عليك أن تأكلي من
.‫المصابيح الأخرى

246
00:15:08,324 --> 00:15:10,534
.‫يا للهول، إنه العالِم المخيف

247
00:15:13,579 --> 00:15:15,372
.‫حسناً يا "فيبي"، طفح الكيل

248
00:15:15,456 --> 00:15:19,293
‫في هذه الحقيبة
.‫أحمل وقائع علمية حقيقية

249
00:15:20,294 --> 00:15:22,630
‫حقيبة مليئة بالوقائع
.‫إذا شئت التسمية

250
00:15:24,214 --> 00:15:29,053
‫بعض هذه البقايا المتحجرة يزيد
.‫عمرها على مائتي مليون سنة

251
00:15:29,136 --> 00:15:33,057
،‫حسناً، اسمع، حتى قبل أن تبدأ
‫أنا لا أنكر نظرية التطور، مفهوم؟

252
00:15:33,140 --> 00:15:37,394
.‫- كل ما أقوله هي أنها أحد الإحتمالات
."‫- إنها الإحتمال الوحيد يا "فيبي

253
00:15:37,478 --> 00:15:41,815
‫حسناً يا "روس"، هل بإمكانك
‫أن تفتح عقلك ولو قليلاً؟

254
00:15:41,899 --> 00:15:45,402
‫الآن، ألم يكن هناك زمن
‫حيث أذكى الأدمغة في العالم

255
00:15:45,486 --> 00:15:47,321
‫اعتقدت أن الأرض مسطحة؟

256
00:15:47,738 --> 00:15:49,865
‫وحتى إذا عدنا خمسين سنة إلى الوراء

257
00:15:49,949 --> 00:15:52,451
‫ألم تعتقدوا أن الذرة كانت أصغر جسم

258
00:15:52,534 --> 00:15:56,497
‫حتى تمكنتم من شطر الذرة
.‫وخرجت منها كل تلك الفوضى

259
00:15:57,748 --> 00:16:02,836
‫والآن، هل تريد أن تخبرني
‫أنك بمنتهى الغرور

260
00:16:02,920 --> 00:16:07,049
‫بحيث لا يمكنك أن تقرّ
‫أن هناك إمكانية صغيرة

261
00:16:07,132 --> 00:16:08,926
‫أنك قد تكون مخطئاً فيما
‫يتعلق بنظرية التطوّر؟

262
00:16:15,933 --> 00:16:17,476
...‫قد يكون هناك

263
00:16:20,104 --> 00:16:26,568
.‫إمكانية صغيرة جداً

264
00:16:28,612 --> 00:16:30,656
.‫أنا لا أصدق أنك استسلمت

265
00:16:32,783 --> 00:16:34,201
‫ماذا؟

266
00:16:34,284 --> 00:16:36,203
.‫لقد تخليت عن نظامك العقائدي بالكامل

267
00:16:38,330 --> 00:16:42,251
‫يا إلهي، في السابق لم أوافقك الرأي
.‫ولكن على الأقل احترمتك

268
00:16:42,710 --> 00:16:44,128
...‫- ولكن
...‫- لا تدري كيف

269
00:16:44,211 --> 00:16:45,879
‫كيف ستذهب إلى العمل غداً؟

270
00:16:46,255 --> 00:16:48,966
‫كيف ستواجه رجال العلم الآخرين؟

271
00:16:49,049 --> 00:16:50,968
‫كيف ستواجه نفسك؟

272
00:17:08,777 --> 00:17:10,821
،‫كان ذلك ممتعاً
‫إذاً من منكم جائع؟

273
00:17:10,904 --> 00:17:14,408
.‫- أنا
.‫- أنا أيضاً، دعوني أجلب سترتي

274
00:17:22,458 --> 00:17:24,001
‫ماذا حصل؟

275
00:17:24,084 --> 00:17:25,502
.‫حسناً...حسناً

276
00:17:25,586 --> 00:17:27,588
،‫كان ذلك حادثة غير مقصودة
‫أقسم بذلك، مفهوم؟

277
00:17:27,671 --> 00:17:31,383
‫كنت أرتدي سترتي وهذا
.‫الشيء...والمصباح...أنكسر

278
00:17:31,467 --> 00:17:33,010
!"‫بربك يا "مونيكا

279
00:17:33,093 --> 00:17:35,012
!‫لقد كنت تكرهين مصباحي دائماً

280
00:17:35,095 --> 00:17:39,641
‫والآن فجأة وبطريقة سحرية انكسر؟

281
00:17:39,725 --> 00:17:41,143
‫"فيبي"، أخبريها؟

282
00:17:41,226 --> 00:17:44,521
،‫حسناً، أنا لم أرَ ماذا حصل
.‫لأنني كنت أرتدي سترتي

283
00:17:44,605 --> 00:17:46,982
.‫ولكنني أريد أن أصدقك

284
00:17:50,235 --> 00:17:51,653
."‫مرحباً يا "تشاندلر

285
00:17:51,737 --> 00:17:53,906
‫"مونيكا" كسرت للتو مصباحي
.‫المصنوع من المحار

286
00:17:54,698 --> 00:17:57,701
!‫يا للطرافة
.‫سوف أفارق الحياة وحيداً

287
00:18:00,454 --> 00:18:02,581
.‫حسناً، أنت الرابح

288
00:18:03,332 --> 00:18:05,375
.‫"تشاندلر"، لن تموت وحيداً

289
00:18:06,126 --> 00:18:08,378
"‫لقد كانت "جانيس
.‫شبكة الأمان بالنسبة لي

290
00:18:08,462 --> 00:18:09,755
.‫والآن عليّ أن أقتني أفعى

291
00:18:12,341 --> 00:18:13,759
‫لمَ ذلك؟

292
00:18:13,842 --> 00:18:16,553
،‫إذا كنت سأصبح رجلاً مسناً وحيداً
.‫سوف أحتاج إلى شيء ما

293
00:18:16,637 --> 00:18:18,972
.‫شيء يلفت النظر

294
00:18:19,056 --> 00:18:21,767
‫مثل ذلك الشاب في محطة
.‫القطار الذي يأكل وجهه

295
00:18:22,184 --> 00:18:24,853
‫لذا فكرت أن أكون الرجل
.‫المجنون صاحب الأفعى

296
00:18:24,937 --> 00:18:26,396
.‫رجل الأفعى المجنون

297
00:18:26,480 --> 00:18:28,649
‫ثم أحصل على المزيد من
‫الأفاعي وأسميهم أطفالي

298
00:18:28,732 --> 00:18:30,901
!‫سوف يمر الصبية بالقرب من منزلي ويهربون

299
00:18:30,984 --> 00:18:33,779
‫اهربوا من رجل الأفعى
!‫المجنون، سيصرخ الناس بهذا

300
00:18:37,699 --> 00:18:40,452
‫يجب عليك أن تتخطى هذه
‫الأفكار، مفهوم؟

301
00:18:40,536 --> 00:18:42,371
.‫لن ينتهي بك الأمر وحيداً

302
00:18:42,454 --> 00:18:44,206
.‫بالطبع سينتهي بي الأمر وحيداً

303
00:18:44,289 --> 00:18:47,584
‫أنا أرفض أي فتاة مجنونة
.‫بما فيه الكفاية لتقيم علاقة معي

304
00:18:47,668 --> 00:18:51,004
‫ثم أتذمر حول الواقع
.‫إنه لا يوجد هناك أي نساء مميزات

305
00:18:51,588 --> 00:18:52,965
!‫يا إلهي

306
00:18:53,048 --> 00:18:54,508
..."‫"تشاندلر

307
00:18:54,591 --> 00:18:59,388
‫لقد وصفت للتو كل أنواع الرجال
.‫الذين أقمنا علاقة معهم

308
00:18:59,471 --> 00:19:00,973
.‫هذا صحيح

309
00:19:01,056 --> 00:19:04,434
.‫اسمع أنت لست غريب الأطوار
.‫أنت شاب

310
00:19:04,935 --> 00:19:06,270
.‫- إنها محقة
.‫- إنها محقة

311
00:19:06,687 --> 00:19:08,313
.‫إنك لا تختلف عن باقي الرجال

312
00:19:08,397 --> 00:19:10,732
،‫انتظري لحظة
.‫بل إنه مختلف عن باقي الرجال

313
00:19:10,816 --> 00:19:12,651
.‫نعم، أنت مختلف كلياً

314
00:19:12,734 --> 00:19:15,696
‫- بطريقة سيئة؟
.‫- كلا يا عزيزي، بطريقة رائعة

315
00:19:16,113 --> 00:19:19,658
،‫أنت تعرف ماذا تريد الآن
.‫معظم الشبان بحالة ضياع

316
00:19:19,741 --> 00:19:21,160
‫أنا أقصد أنك مستعد للمخاطرة

317
00:19:21,243 --> 00:19:23,704
.‫ومستعد لأن تقيم علاقة حميمية مع فتاة ما

318
00:19:23,787 --> 00:19:25,497
.‫هذا صحيح، لن ينتهي بك الأمر وحيداً

319
00:19:25,581 --> 00:19:28,667
،"‫نعم يا "تشاندلر
."‫أنت من اتصلت بـ"جانيس

320
00:19:28,750 --> 00:19:31,253
‫أنت بحاجة ماسة
!‫لأن تكون برفقة فتاة

321
00:19:33,714 --> 00:19:35,674
.‫- هيا، لقد وصلت إلى مبتغاك
!‫- أنت هناك

322
00:19:35,757 --> 00:19:40,846
.‫- أنت مستعد لتقيم علاقة ملتزمة
!‫- يا ويلي، لا أدري إن كان ذلك ممكناً

323
00:19:48,187 --> 00:19:51,648
‫ماذا لديك هناك؟ شيء آخر
‫لا تملكيه بإمكانك أن تكسريه؟

324
00:19:53,400 --> 00:19:54,776
.‫كلا

325
00:19:55,402 --> 00:19:57,988
‫أنا أعلم أنك تحبين هذه
.‫وأريدك أن تحصلي عليها

326
00:19:58,405 --> 00:20:00,616
.‫أعتقد أنها ستبدو جميلة في شقتنا

327
00:20:01,783 --> 00:20:03,160
.‫شكراً

328
00:20:09,708 --> 00:20:11,418
.‫هذا ظريف

329
00:20:12,586 --> 00:20:14,004
.‫- مرحباً
.‫- مرحباً

330
00:20:14,087 --> 00:20:16,548
‫حسناً، سيسعدكم جميعاً معرفة
.‫أن لدي موعداً حميماً ليلة الغد

331
00:20:16,632 --> 00:20:18,300
!‫هذا رائع

332
00:20:18,383 --> 00:20:20,427
،"‫هذه المرأة "أليسون
.‫زميلتي في العمل، رائعة

333
00:20:20,510 --> 00:20:22,346
‫إنها جميلة وذكية

334
00:20:22,429 --> 00:20:24,973
...‫ولقد ترددت في السابق في مواعدتها

335
00:20:25,057 --> 00:20:29,603
.‫لأن رأسها ضخم جداً

336
00:20:30,979 --> 00:20:33,440
‫ولكنني لن أسمح لهذه المظاهر
.‫بأن تعيقني بعد الآن

337
00:20:33,523 --> 00:20:36,318
.‫- رائع، حسناً
.‫- أنظروا إليّ، أنا أنضج

338
00:20:37,778 --> 00:20:40,197
‫اسمعي، هل يمكنك إعادة تدوير
‫كتاب الحولية الدراسية؟

339
00:20:41,531 --> 00:20:42,950
.‫سوف آخذ هذا

340
00:20:43,033 --> 00:20:45,494
‫- تريد كتاب حوليته الدراسية؟
.‫- نعم

341
00:20:45,577 --> 00:20:48,705
،‫بعضهم قال أشياء لطيفة بحقه
.‫أعتقد أن واحداً منا يجب أن يحتفظ به

342
00:20:48,789 --> 00:20:50,874
.‫يا إلهي، هذا في غاية الغرابة

343
00:20:51,667 --> 00:20:54,962
،‫لقد أمضى كل حياته في هذه الشقة
.‫والآن غاب عن الوجود

344
00:20:56,213 --> 00:21:00,550
‫أعتقد أنه من اللائق أن نقف
."‫لبرهة لنتذكر السيد "هيكلز

345
00:21:02,386 --> 00:21:03,971
.‫لقد كان شخصاً مزعجاً بحق

346
00:21:04,054 --> 00:21:06,723
.‫ولكنه كان شخصاً

347
00:21:07,557 --> 00:21:08,934
‫ماذا؟

348
00:21:12,312 --> 00:21:14,022
.‫سوف تذهبون جميعاً إلى الجحيم

349
00:21:14,106 --> 00:21:16,275
.‫إنها ليست بهذه الضخامة

350
00:21:19,528 --> 00:21:22,656
‫- سوف تحتفظ به؟
.‫- بالطبع

351
00:21:28,704 --> 00:21:30,247
‫هل أنت قادم؟

352
00:21:30,330 --> 00:21:32,582
.‫نعم، لحظة واحدة

353
00:21:47,723 --> 00:21:49,391
."‫وداعاً يا سيد "هيكلز

354
00:21:52,936 --> 00:21:55,022
.‫سنحاول أن نخفّف من الضجة

355
00:22:06,074 --> 00:22:07,826
{\an8}.‫إن مجال اختصاصي لا فائدة منه إطلاقاً

356
00:22:07,909 --> 00:22:09,828
{\an8}‫أعني، كم مرة تجد في الإعلانات المبوبة

357
00:22:09,911 --> 00:22:12,039
{\an8}‫مطلوب فيلسوف؟

358
00:22:12,122 --> 00:22:13,707
{\an8}.‫أنت محقة

359
00:22:13,790 --> 00:22:15,876
{\an8}!‫يا إلهي
.‫إنه لرأس ضخم

360
00:22:17,794 --> 00:22:20,088
{\an8}.‫لم يبدو لي بهذه الضخامة في المكتب

361
00:22:20,172 --> 00:22:21,923
{\an8}.‫قد يكون ذلك بسبب الإضاءة

362
00:22:22,007 --> 00:22:25,135
{\an8}‫لا بد أن رأسي يبدو كطابة
.‫"غولف" في المكتب

363
00:22:26,011 --> 00:22:27,846
{\an8}‫حسناً، لا تدع هذه المظاهر
.‫تستحوذ على تفكيرك

364
00:22:27,929 --> 00:22:30,474
{\an8}،‫بسرعة، بسرعة
.‫أذكر خمسة أشياء تحبها فيها

365
00:22:30,557 --> 00:22:34,603
{\an8}،‫ابتسامة لطيفة، أنيقة في ملابسها
!‫رأس ضخم، رأس ضخم، رأس ضخم

366
00:22:35,771 --> 00:22:37,689
‫ترجمة: فادي جبر

